Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

LAB 261 i
Artikelnummer
item number
numéro d'article
numero di articolo
3012610; 3012611; 3012613

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Linnepe LAB 261 i

  • Seite 1 LAB 261 i Artikelnummer item number numéro d’article numero di articolo 3012610; 3012611; 3012613...
  • Seite 2 Montagehinweise: Lesen Sie vor dem Einbau diese Anleitung sorgfältig und gewissenhaft durch. Das Recht zu Änderungen an Inhalt von Montage- satz und Einbauanleitung bleibt vorbehalten. Die Anhängevorrichtung ist ein Sicherheitsteil und darf daher nur von Fachpersonal montiert werden. Jegliche Änderungen bzw. Umbauten an der Anhängevorrichtung sind verboten und führen zum Erlöschen der Betriebserlaubnis.
  • Seite 3 Die Anhängevorrichtung dient zum Ziehen von Anhängern, welche mit einer Zugkugelkupplung ausgerüstet sind, sowie zum Betrieb von Lastenträgern welche für die Montage auf einer Kupplungskugel zugelassen sind. Eine Artfremde Benutzung ist verboten. Der Betrieb muss den Straßenverhältnissen angepasst erfolgen. Beim Betrieb verändern sich die Fahreigenschaften des Fahrzeuges.
  • Seite 4 Assembly instructions: Please ensure that these instructions are read and fully understood before commencing installation. Contents of these kits and their fitting manuals are subject to alteration without notice. The tow bar is a safety component and should only be installed by qualifies personnel. Any alteration and / or conversions of the tow bar is prohibited and will result in the cancellation of the type approval.
  • Seite 5 The tow bar is designed for towing trailers fitted with ball coupling and for use with load bearing implements approved for attachment to the tow bar. Any use other than the one specified is prohibited. Adapt you’re driving to the road conditions when towing a trailer.
  • Seite 6: Généralités

    Indications pour le montage: Lisez attentivement ces instructions avant de procéder à installation. Le contenu de ces kits, ainsi que des guides de montage qui les accompagnent est sujet à modifications sans préavis. L’attelage est un élément de sécurité et doit ètre monté exclusivement par un personnel qualifié. Toute modification ou transformation effectuée sur l’attelage est interdite et entraîne I’annulation de l’autorisation d’exploitation.
  • Seite 7 L’attelage sert à la traction de remorques équipées d’un accouplement à boule, et à l’utilisation de porte-charges don’t le montage est homologué sur la boule l’attelage. Toute utilization non conforme à cette definition est interdite. L’utilisation doit être adaptée aux contitions de la circulation. Les propriétés routières du véhiclue sont modifiées par l’utilisation de l’attelage. Les instructions d’utilisation du constructeur doivent être respectées.
  • Seite 8 Indicazioni di montaggio: Si raccomanda di leggere attentamente e integralmente tali istruzioni e di sincerarsi di averle comprese prima di procedere all’installazione . Il gancio di traino è un componente di sicurezza e deve essere montato solo da tecnici specializzati. Qualsiasi modifica constructive del gancio di traino è...
  • Seite 9 Il gancio di traino serve per trainare dei rimorchi dotati di attacchi sferici, nonché per essere utilizzato con portacarichi omologati per il montaggio su gancio di traino a sfera. Qualsiasi altro uso è vietato. LA guida deve essere adeguata alle condizioni della strada.
  • Seite 10 Der Freiraum nach Anhang 7 Abbildung 25a und 25b der ECE-Richtlinie 55 ist bei zulässigem Gesamtgewicht des Fahrzeuges zu gewährleisten (alle Maßanagaben in mm). The clearance specified in appendix 7 diagram 25a and 25b of the ECE-Regulation 55 must be guaranteed at laden weight of the vehicle (all dimensions in mm).
  • Seite 11 137 Nm Technische Daten / Technical data / Caractéristiques techniques / Dati technici Typ / Model / Type / Tipo LAB 261 i D-Wert / D-value / Valeur D / Valore D 13 kN Stützlast / Nose weight / Charge sur timon / Carico di appoggio...
  • Seite 12 Lieferumfang / Scope of delivery / Contenu de la livraison / Volume di consegna (1x ← & 1x →) (1x ← & 1x →) (1x ← & 1x →)
  • Seite 13 (nur / only / juste / solo 3012613) (nur / only / juste / solo 3012613) (nur / only / juste / solo 3012613) W-0251-M10x30-10.9 W-0263-M12x40-10.9 W-0263-M12x30-10.9 DIN931-M10x125-8.8 W-0263-M10x30-10.9 DIN985-M10-(8) DIN933-M10x30-8.8 DIN125-10,5 W-0263-M12-(10) W-0263-M10-(10)
  • Seite 16 3x W-0263-M12x30-10.9...
  • Seite 17 3x W-0251-M10x30-10.9...
  • Seite 18 1x W-0263-M10x30-10.9 1x W-0263-M10-(10)
  • Seite 19 Die Längsträger müssen unter Umständen der Fahrzeuglänge entsprechend gekürzt werden und das Lochbild gemäß Zeichnung für die Montage der Anhängekupplung bzw. Trägeraufnahmen eingebracht werden. Depending on the length of the motorhome the extensions have to be cut in a suitable way and the hole pattern referred to the drawing for the fitting of the tow bar respectively carrier adapter has to be made.
  • Seite 20 6x W-0263-M10x30-10.9 6x W-0263-M10-(10)
  • Seite 21 Die Längsträger können entsprechend nebenstehender Abbildungen in drei verschiedenen Höhen montiert werden. Hierbei ist darauf zu achten, dass die Längsträger immer so hoch wie möglich montiert werden, um den Böschungswinkel nicht negativ zu beeinflussen. The extensions can be installed at three different heights, as been shown in the opposite images.
  • Seite 22 4x DIN931-M10x125-8.8 4x DIN125-10,5...
  • Seite 23 Durch die Montage des Querträgers mit der Kröpfung nach oben zeigend, erhöht sich der Abstand des Kugelmittelpunktes zum Boden um 50 mm (siehe Freiraummaße Seite 9). By assembling the crossmember with the offset upward, the distance between the center point of the ball and the ground increased by 50 mm (see clearance dimensions on page 9).
  • Seite 24 4x DIN125- 4x DIN985- 10,5 M10-(8) nur wenn X > 1.000 mm only if X > 1.000 mm juste si X > 1.000 mm solo se X > 1.000 mm...
  • Seite 25 9. nur / only / juste / solo 3012610 2x W-0263-M12x40-10.9 2x W-0263-M12-(10)
  • Seite 26 nur / only / juste / solo 3012611 2x W-0263-M12x40-10.9 2x W-0263-M12-(10)
  • Seite 27 nur / only / juste / solo 3012613 wenn / if / si / se X < 1.000 mm 2x W-0263-M12x40-10.9 2x W-0263-M12-(10)
  • Seite 28 nur / only / juste / solo 3012613 wenn / if / si / se X > 1.000 mm 4x DIN933-M10x30-8.8 Die Befestigungspunkte für die Diagonalstrebenwinkel müssen Fahrzeugspezifisch in die Längsträger eingebracht werden. The attachment points for the diagonal struts must be place vehicle specific in the frame rail. Il faut forer les trous de fixation pour les supports diagonals dans les rallonges conformément au type du chassis.
  • Seite 29: Ece-Typengenehmigung

    ECE-Typengenehmigung...
  • Seite 36 Seit 1969 A. Linnepe GmbH Brinkerfeld 11 58256 Ennepetal Made in Fon: +49 (0) 23 33/98 59-0 Fax: +49 (0) 23 33/98 59-30 Germany E-Mail: info@linnepe.eu Internet: www.linnepe.eu...

Diese Anleitung auch für:

301261030126113012613