Inhaltszusammenfassung für Sealife ReefMaster RM-4K
Seite 3
Tasten auszuspülen. Das Gehäuse muss vor dem Öffnen vollständig mit einem sauberen Handtuch abgetrocknet werden. Unternehmen Sie keinen Versuch, Servicearbeiten an der Kamera durchzuführen. Wenden • Sie sich an den für Sie zuständigen ermächtigten SeaLife-Händler, wenn die Kamera gewartet werden muss. Angaben zum Akku •...
Seite 4
Inhaltsverzeichnis Seite Nr. Packungsinhalt ..................4 Optionales Zubehör .................. 6 III. Kamera kennenlernen ................8 Kamera einrichten .................. 10 Speicherkarte einstecken Akku einlegen Akku aufladen Kamera bedienen ................... 16 Kamera ein-/ausschalten Betriebsarten umschalten Sprache einstellen Datum/Uhrzeit einstellen Speicherkarte formatieren Fotos schießen und Videos aufzeichnen Durch die Menüs navigieren Fotos und Videos wiedergeben Fotos/Videos auf einen Computer herunterladen ........
Seite 5
Packungsinhalt Innere Kamera Unterwassergehäuse Li-Ionen-Akku USB-Kabel Trageriemen für Unterwassergehäuse Gebrauchsanweisung Moisture Muncher 1 Probepackung...
Seite 6
Siehe Sortiment unter sealife-cameras.com Nahobjektiv Super Macro (SL571) und/oder 10X Nahobjektiv (SL572) Moisture Muncher Patronen 10er Pack (SL911) Bildschirmschutz 2er Pack (SL3506) Wasserdichter Bildschirmschutz für ReefMaster Besuchen Sie den für Sie zuständigen ermächtigten SeaLife Händler oder www.sealife-cameras.com, um eine vollständige Zubehörliste anzuzeigen.
Seite 7
Innere Kamera kennenlernen (Detailangaben zum UW-Gehäuse siehe Seite 38). 1 – Objektiv 2 – Akku-LED-Anzeige - Blinkt beim Laden - Leuchtet im voll aufgeladenen Zustand stetig 3 – LCD-Anzeige 4 – LED-Betriebsanzeige 5 – Umschalttaste Strom/Betriebsart/1 Schritt rückwärts 6 - Auslöser/OK-Taste...
Seite 9
III. Kamera einrichten Speicherkarte einstecken Empfohlen: 128GB Micro SDXC mit Videogeschwindigkeitsklasse V30 (U3). Öffnen Sie die Abdeckung am USB-/Speicherkartensteckplatz und stecken Sie die Speicherkarte mit zum Objektiv gerichteten Kontakten ein. Karte mit dem Fingernagel oder einer kleinen Münze nach unten drücken, bis sie einrastet. Zum Entnehmen Speicherkarte nach unten drücken und loslassen.
Seite 10
Batterie aufladen Laden Sie den Akku mindestens einmal vollständig auf und entladen Sie ihn wieder, um optimale Leistung zu erzielen. Den kleinen Stecker am USB-Kabel [A] mit dem USB-Ausgang verbinden. Den großen Stecker am USB-Kabel [B] mit einem beliebigen 5V-USB-Wandladegerät [C] oder einem USB-Anschluss am Computer verbinden.
Seite 11
Bedienen der Kamera Ein-/Ausschalten Zum Einschalten die Einschalttaste drücken und 1 Sekunde gedrückt halten. Hinweis: Beim Einschalten befindet sich die Kamera in der Betriebsart Foto. Zum Ausschalten die Taste drücken und 2 Sekunden gedrückt halten. Hinweis: In dem unwahrscheinlichen Fall, dass sich die Kamera verklemmt, drücken Sie die EIN- Taste und den Auslöser gleichzeitig, um die Kamera auszuschalten.
Seite 12
Fotobetrieb – Fotos schießen Videobetrieb – Video aufzeichnen Betriebsart Wiedergabe/Einstellungen - Ansehen von Fotos und Videos oder Ändern der Kameraeinstellungen. Fotobetrieb Videobetrieb Wiedergabe/Einstellungen Sprache einstellen Stellen Sie die gewünschte Anzeigesprache folgendermaßen ein: Drücken Sie die Taste EIN/Betriebsart, Gehen Sie mit der Taste Hoch/Runter um in den Wiedergabe- in die Systemeinstellungen und /Einstellungsbetrieb zu gelangen.
Seite 13
Scrollen Sie zu den Spracheinstellungen und drücken Sie Gehen Sie auf die gewünschte Sprache die Taste Auslöser/OK. und drücken Sie zum Bestätigen die Taste Auslöser/OK. Drücken Sie die Taste EIN/Betriebsart, um 1 Schritt rückwärts zu gehen, und beenden Sie das Menü Systemeinstellungen.
Seite 14
Stellen Sie mit den Tasten Hoch/Runter das Jahr ein und drücken Sie OK. Wiederholen Sie den Vorgang für Monat, Tag, Stunden, Minuten und Datumsformat und bestätigen Sie nach jeder Einstellung mit OK. Wenn Sie fertig sind, drücken Sie die Taste EIN/Betriebsart, um 1 Schritt rückwärts zu gehen, und verlassen Sie das Menü...
Seite 15
Fotos schießen und Videos aufzeichnen Drücken Sie in der Betriebsart Foto den Auslöser, um ein Foto aufzunehmen. In der Betriebsart Video drücken Sie den Auslöser, um die Videoaufzeichnung zu starten/zu stoppen. Durch die Menüs navigieren In den Betriebsarten Wiedergabe und Einstellungen können Sie mit den Tasten Hoch und Runter nach oben/links oder nach unten/rechts gehen.
Seite 16
Fotos und Videos wiedergeben Mit den Menüs Foto und Videowiedergabe können Sie Miniaturbilder oder Einzelansichten der auf der Speicherkarte gespeicherten Dateien anzeigen. Drücken Sie die Taste EIN/Betriebsart, um in die Betriebsart Wiedergabe-/Einstellungen zu gelangen. Gehen Sie mit der Taste Hoch/Runter zu Foto wiedergeben oder Video wiedergeben und bestätigen Sie mit der Taste OK, um das gewünschte Menü...
Seite 17
Fotos/Video auf einen Computer herunterladen Die Kamera arbeitet mit einem Standard-Massenspeicher-Computer-Verbindungsprotokoll. Mit den folgenden Schritten schließen Sie die Kamera an einen Computer an, um auf Ihre Fotos und Videos zuzugreifen. Verbinden Sie die Kamera über das mitgelieferter USB-Kabel mit Ihrem Computer. Schalten Sie die Kamera ein: Auf dem Display wird „Verbunden“...
Seite 18
Kameraeinstellungen und -menüs In der Betriebsart Wiedergabe/Einstellungen können Sie die Fotoeinstellungen, die Videoeinstellungen und die Systemeinstellungen ändern oder Fotos und Videos abspielen. Fotoeinstellungen Dieses Menü wird verwendet, um stehende Bilder zu ändern. Einige Fotoeinstellungen sind auch im Menü mit den Videoeinstellungen vorhanden. So ist beispielsweise die Einstellung Weißabgleich in den Menüs zum Einstellen von Fotos und Videos vorhanden.
Seite 19
Belichtungsausgleich Diese Einstellung passt das automatische Belichtungsprogramm durch leichte Über- oder Unterbelichtung an. Ein höherer Wert (+) bewirkt eine hellere Belichtung des Bildes. Ein niedrigerer Wert (-)bewirkt eine dunklere Belichtung des Bildes. Der Belichtungsausgleich ist von +2,0 bis -2,0 in Schritten von 0,3 einstellbar. Jeder Schritt entspricht ungefähr 1 Belichtungsstufe. Foto Burst Bei dieser Einstellung können Sie mit einem einzigen Tastendruck des Auslösers eine ganze Fotoserie aufnehmen.
Seite 20
Verwenden Sie Foto-Zeitraffer, wenn Sie versuchen, Fotos von Motiven aufzunehmen, an die Sie nicht nahe herangehen können. Zum Beispiel einen im Sand verborgenen Röhrenaal. Stellen Sie die Kamera dort auf, wo Sie den Röhrenaal zuletzt bemerkt haben, und starten Sie die Zeitraffersequenz.
Seite 21
Art-Effekt Um effektvolle, kreative Fotos und Videos zu erstellen, treffen Sie Ihre Auswahl aus 6 unterschiedlichen künstlerischen Farbeffekten. Normal: Dies ist die Standardeinstellung, die für die meisten Fotos und Videos geeignet ist. • Schwarz-weiß: Aufnahmen ohne Farbe • • Negativ: Kehrt die Farben um. So wird zum Beispiel aus rot blau. •...
Seite 22
Belichtungsausgleich Diese Einstellung passt das automatische Belichtungsprogramm durch leichte Über- oder Unterbelichtung an. Ein höherer Wert (+) bewirkt eine hellere Belichtung des Fotos. Ein niedrigerer Wert bewirkt eine dunklere Belichtung des Fotos. Der Belichtungsausgleich ist von +2,0 bis -2,0 in Schritten von 0,3 einstellbar. Jeder Schritt entspricht ungefähr 1 Belichtungsstufe. Messfeld Stellt den Bildausschnitt der Kamera ein, um die Foto- und Video-Belichtung der Kamera anzupassen.
Seite 23
• 1080p 60fps: Dies ist eine qualitativ hochwertige Videoauflösung, die bei 60fps aufgezeichnet wird. Jedes Bild hat 1920 x 1080 Pixel oder 2 Megapixel. Diese Einstellung ergibt eine scharfe Videoqualität bei höherer Bildfrequenz, die jedoch ebenfalls ziemlich viel Speicherplatz belegt. Ein 1-minütiges Video von 1080p 60fps verbraucht 220MB (0,22GB) Speicherplatz.
Seite 24
geringer, wenn die Kamera im Unterwassergehäuse eingeschlossen ist. Sie können versuchen, das Mikrofon auszuschalten und beim Nachbearbeiten Ihrer Videoproduktion Musik hinzuzufügen. Objektivwinkel (Sichtfeld) Passt den Objektivwinkel der Kamera bzw. das Sichtfeld an. Beim Ändern der Sichtfeld-Einstellung bleibt die ursprüngliche Video- oder Bildauflösung erhalten. Drei Objektivwinkel stehen zur Verfügung: •...
Seite 25
Diese Einstellung bestimmt die maximale Länge des Videoclips. 3 Einstellungen sind möglich: • Unbegrenzt: Die Länge der Videoaufzeichnung ist unbegrenzt. Die Videoaufzeichnung wird manuell durch Drücken des Auslösers beendet. • 1 Min.: Die Videoaufzeichnung wird automatisch 1 Minute nach dem Start beendet. •...
Seite 26
Mit dieser Einstellung können Sie die Lautstärke regulieren und Töne für Auslöser, Starten und Menünavigation ein- und ausschalten. Sprache Für die Menüeinstellungen und die Anzeigen auf dem Bildschirm können Sie 8 verschiedene Sprachen auswählen. Englisch, Spanisch, Italienisch, Französisch, Deutsch, Niederländisch, vereinfachtes und traditionelles Chinesisch.
Seite 27
WLAN-Verbindung zum Smartphone oder Tablet Gehen Sie auf Ihrem iOS- oder Android-Gerät in den Apple App Store oder Google Play Store, laden Sie die kostenlose App „SeaLife ReefMaster“ herunter und installieren Sie diese. Bei iPads wählen Sie beim Suchen nach der App „Nur iPhone“.
Seite 28
Gehen Sie zu den WLAN-Einstellungen auf Ihrem Smartphone und wählen Sie „SeaLife_xxxxxx“ aus der Liste der verfügbaren Hotspots aus. „_xxxxxx“ ist die einmalige Kamera-ID, die auf dem Kameradisplay angezeigt wird. Wenn Sie dazu aufgefordert werden, geben Sie das Passwort 1234567890 ein. Beispiel für WLAN-Einstellungen und Anzeige der einmaligen Kamera-ID auf dem Kamera-Display.
Seite 29
Öffnen Sie die SeaLife Reefmaster App. Die App zeigt den Begrüßungsbildschirm und den Startbildschirm. Anderenfalls wiederholen Sie die oben genannten Schritte. Begrüßungsbildschirm Startbildschirm Im Startbildschirm können Sie folgende Betriebsarten wählen: Aufnahme, Telefongalerie oder Kameragalerie. Aufnahmebetrieb wird verwendet, um ein Remote-Foto oder einen Remote-Videoclip...
Seite 30
Die Kameragalerie zeigt alle Fotos und Videos, die auf der Speicherkarte der Kamera gespeichert wurden. Die Dateianzeige erfolgt in Datumsreihenfolge, wobei das letzte Datum oben steht. Fotos werden oben und Videos unten angezeigt. Kameragalerie auf iPhone Kameragalerie auf Android-Telefon...
Seite 31
Die Telefongalerie enthält alle Fotos und Videos, die Sie von Ihrer Kamera auf Ihr Telefon heruntergeladen haben. Telefongalerie auf iPhone Telefongalerie auf Android-Telefon...
Seite 32
Um Dateien aus der Kameragalerie in Ihre iPhone-Galerie herunterzuladen, tippen Sie auf „Auswählen“ („A“) und dann auf die Dateien, die Sie herunterladen möchten („B“). Wenn Sie alle Dateien herunterladen möchten, können Sie auf „Alle auswählen“ tippen. Rechts oben in jedem ausgewählten Miniaturbild erscheint ein grünes Häkchen. A - Durch Antippen auswählen B –...
Seite 33
Nach Auswählen der Dateien, die Sie herunterladen möchten, auf das Download-Symbol unten rechts tippen. Der Download-Bildschirm wird eingeblendet und zeigt den Fortschritt beim Herunterladen. Herunterladen auf iPhone Herunterladen auf Android-Telefon Hinweis: Sie können die ausgewählten Dateien auch löschen. Dazu tippen Sie auf das Mülltonnensymbol links unten auf dem vorherigen Auswahlbildschirm.
Seite 34
10. Die heruntergeladenen Daten werden von der Foto-App Ihres Telefons in einem Ordner mit dem Namen „ReefMaster“ in der Fotogalerie des Telefons gespeichert. Telefongalerie der App Native Foto-App des Telefons...
Seite 35
11. Durch Antippen eines Miniaturbilds in der Foto- oder Kameragalerie wird die Datei in Einzelansicht angezeigt. Die Dateigröße und das Datum der Erstellung werden über der Einzelansicht eingeblendet. Sie können die Datei mit der Einzelansicht löschen. Dazu tippen Sie auf das Mülltonnensymbol unten links auf dem Bildschirm. Miniaturansicht Einzelansicht...
Seite 36
Unterwassergehäuse einrichten und pflegen Übersicht Das ReefMaster RM-4K Unterwasser-Kameragehäuse wurde speziell zum Aufnehmen der inneren Kamera RM-4K entwickelt. Das Gehäuse ist für eine Tiefe von bis zu 40m (130‘) ausgelegt. Es besteht aus faserverstärktem Polycarbonat und Edelstahl der Werkstoffgüte 316 bzw. 304. Bevor Sie Ihre Kamera unter Wasser einsetzen, lesen Sie bitte die folgenden Hinweise.
Seite 37
3 – Entleerungsöffnung 4 – Rändelschraube Druckverriegelung 5 – LCD-Anzeige 6 – Hier Trageriemen oder Retraktor anschließen. 7 – Umschalttaste Strom/Betriebsart/Taste 1 Schritt rückwärts 8 – Auslöser/OK-Taste...
Seite 38
Sonnenschutzsprays besonders aggressiv sind und eine chemische Reaktion verursachen können, durch die das Material spröde wird und Risse bekommt. SeaLife-UW-Kameras/Leuchten und einige Zubehörkomponenten sind aus Polycarbonat hoher Werkstoffgüte hergestellt. Polycarbonat wird für viele Produkte verwendet, bei denen es auf Stoßfestigkeit und/oder optische Transparenz ankommt. Dazu gehören u.a.
Seite 39
Merkmale aufweist und aus dem modernen Leben nicht mehr wegzudenken ist, hat es leider einen Nachteil: Es kann durch Sonnenschutzmittel Schaden erleiden. Wir empfehlen, Sonnenschutzmittel zu verwenden, die als sicher zur Verwendung im Meer und an Riffen beworben werden. Wenn Sie Sonnenschutzsprays verwenden, sprühen Sie diese niemals auf Ihre Taucherausrüstung oder auf Unterwasserkameras bzw.
Seite 40
Beschädigungen wie Einschnitte (A), Risse (B) und Kratzer (C). Wechseln Sie beschädigte Dichtungsringe aus. Falls die Kontaktfläche der Dichtungsringe schadhaft ist, setzen Sie sich mit dem für Sie zuständigen ermächtigten SeaLife-Händler oder dem Service Center in Ihrem Land in Verbindung. Ersatzweise Dichtungsringe erhalten Sie bei dem für Sie zuständigen ermächtigen SeaLife-Händler oder online unter www.sealifepartsdirect.com (nur USA).
Seite 41
ReefMaster-Unterwassergehäuse (Artikel-Nr. SL3517) entwickelt wurden. Anweisungen zum Entfernen / Installieren der Dichtungsringe siehe folgenden Abschnitt. Dichtungsringe NICHT schmieren. Reinigen Sie sowohl die Dichtungsringe als auch die Kontaktflächen mit einem leicht angefeuchteten Mikrofasertuch. Mit einem leicht angefeuchteten Tuch können Haare (A), Sandkörner (2) und andere Feinpartikel angezogen und entfernt werden.
Seite 42
Der Moisture Muncher absorbiert die Feuchtigkeit im Gehäuseinneren und verhindert, dass der Anschluss für das Objektiv unter Wasser vernebelt. Eine Probepatrone mit Moisture Muncher ist im Lieferumfang der Kamera enthalten. Nachbestellungen sind bei dem für Sie zuständigen ermächtigten SeaLife-Händler möglich (Artikel-Nr. SL911).
Seite 43
Legen Sie die Kamera in das Gehäuse und achten Sie darauf, dass die Kamera richtig sitzt und nirgends eingeklemmt ist. Achten Sie vor dem Verschließen des Gehäuses darauf, dass der Dichtungsring vollständig in die Nut eingelegt und nicht verdreht ist. Schließen Sie die wasserdichte Klappe. Dazu drücken Sie die Klappe und den Körper zusammen und ziehen die Verschlussschraube manuell vollständig fest.
Seite 44
Schneller Test auf Wasserdichtigkeit, bevor Sie ins Wasser gehen Bevor Sie ins Wasser gehen, führen Sie einen Schnelltest auf Wasserdichtigkeit durch. Halten Sie das verschlossene Gehäuse in einem Becken oder einer Badewanne mit Süßwasser etwa 15 Sekunden unter Wasser und prüfen Sie, ob am LCD-Anzeigefenster keine Wassertropfen zu sehen sind.
Seite 45
Dichtungsring entnehmen / einlegen Verwenden Sie zum Entfernen des Dichtungsrings KEINE Werkzeuge. Drücken Sie zum Entnehmen den Dichtungsring mit den Fingerspitzen nach unten und schieben Sie ihn in eine Position parallel zur Nut, bis er herauskommt, wie oben dargestellt. Reinigen Sie den Dichtungsring, die Nut (A) und die Auflagekontaktfläche mit einem leicht angefeuchteten Mikrofasertuch.
Seite 46
Legen Sie den Dichtungsring über die Nut und achten Sie darauf, dass die Form des Dichtungsrings mit der Form der Nut übereinstimmt. Beachten Sie, dass eine Seite stärker gerundet ist als die andere. Drücken Sie den Dichtungsring in die Nut. Der Dichtungsring sollte gleichmäßig und ohne Verdrehungen sitzen.
Seite 47
Tolle Unterwasserfotos leicht gemacht Bitte besuchen Sie die SeaLife-Website. Hier finden Sie Aktualisierungen und Schulungsvideos. Aktualisierungen dieser Anleitung oder weitere Tipps und Ratschläge finden Sie auf der SeaLife- Website unter www.sealife-cameras.com. Sichtbarkeit in klarem Wasser Klares Wasser ist entscheidend für gute Unterwasserbilder. Wenn das Wasser winzige Schwebepartikel enthält, führen diese zu schlechter Sicht und beeinträchtigen die Bildqualität.
Seite 48
Wasser reduziert Licht und filtert Rot- und Gelbtöne aus. So ergibt sich eine dunklere, blauere Umgebungsbeleuchtung. Zur Wiederherstellung der verloren gegangenen Farben existieren zwei Möglichkeiten: Verwenden Sie eine oder zwei SeaLife Sea Dragon Unterwasser- Foto-/Videoleuchten (optionales Zubehör), um die Farben zu verbessern und die Qualität der Fotos/Videos zu optimieren.
Seite 49
Tipps für die Fehlersuche, Ersatzteile und Reparaturservice Aktualisierte Hinweise zu Fehlersuche, Ersatzteilen und Reparaturservice finden Sie auf der SeaLife Website unter www.sealife-cameras.com. Gehen Sie in den Abschnitt „Technische Unterstützung“.
Seite 50
Technische Daten Umfassende technische Angaben zum Produkt siehe www.sealife-cameras.com Bildsensor: 14 Megapixel Panasonic 1/2,3” CMOS-Sensor Bilddateiformat: JPEG Videoauflösung: 4K (3840 x 2160) bei 30fps Videodateiformat: MPEG4 h.264 (.mp4) Audio: MPEG-4 AAC Mikrofon/Lautsprecher: Ja - mono Objektiv: F2.8; 6 Elemente, vollständig mehrfach beschichtetes, asphärisches...
Seite 51
XII. FCC-Erklärung Klasse B: Abschnitt 15,105 FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION INTERFERENCE STATEMENT Dieses Gerät wurde getestet und erfüllt die Grenzwerte für ein Klasse B-Digitalgerät gemäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Diese Grenzwerte sollen angemessenen Schutz vor schädlichen Störungen in Wohnanlagen gewährleisten. Dieses Gerät erzeugt, verwendet und versendet Radiowellen und kann bei einer Installation und Verwendung, die nicht den Anweisungen entspricht, Funkkommunikationsverbindungen störend beeinträchtigen.
Seite 52
Informationen zu diesem Gerät sind bei der FCC hinterlegt und sind unter dem Abschnitt „Display Grant“ auf www.fcc.gov/eot/ea/fccid nach Suchen der FCC-ID zu finden: 2AAD3AA2G1J1 Kennzeichnung des Endprodukts Dieses Sendemodul ist nur für die Verwendung in Geräten zugelassen, in denen die Antenne so installiert werden kann, dass 20 cm Abstand zwischen Antenne und Benutzer eingehalten werden können.
Seite 53
Ce dispositif a été évalué pour et démontré conforme à la Taux IC d'absorption spécifique ("SAR") des limites lorsqu'il est utilisé dans des conditions d'exposition portatifs. „Hiermit erklärt Pioneer Research, dass dieses Gerät, ReefMaster RM-4K, mit den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Bestimmungen der Richtlinie 2014/53/EU...
Seite 54
Käufer glaubt, dass das Produkt einen Mangel aufweist, sollte er die Fehlersuchhinweise auf der SeaLife-Website unter www.sealife-cameras.com beachten oder sich an den Produktimporteur des Landes wenden, in dem er das Produkt gekauft hat. Der zuständige ermächtigte SeaLife- Händler kann ebenfalls bei der Produktwartung behilflich sein und dem Käufer eine Retourennummer ausstellen, wenn festgestellt wird, dass Servicearbeiten erforderlich sind.
Seite 55
Verschleiß, Abnutzung, Wasserschäden durch beschädigte Dichtungen oder Dichtungskontaktflächen oder zwischen Gehäuse und Dichtungen abgelagerte Verschmutzungen, Exposition gegenüber Sonnenschutzmittel oder anderen Chemikalien, Reparaturen oder Reparaturversuche durch Unbefugte, ungeeignete Lagerung, unterlassene planmäßige Wartungsarbeiten und auslaufende Batterien bedingt sind. DIE OBIGEN RECHTSBEHELFE STELLEN DIE EINZIGE UND AUSSCHLIESSLICHE ABHILFE DES KÄUFERS GEGENÜBER DEM HERSTELLER UND DIE EINZIGE UND AUSSCHLIESSLICHE VERPFLICHTUNG DES HERSTELLERS FÜR DEN FALL EINER BEANSTANDUNG DER MÄNGELBEHAFTUNG DES PRODUKTS DAR.