Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor ECM-310P Bedienungsanleitung Seite 2

Ela-tischmikrofon

Werbung

ECM-310P
Bestell-Nr. • Order No. 23.2430
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
PA Desk Microphone
These instructions are intended for users
without any specific technical knowledge.
Please read the instructions carefully prior to
operation and keep them for later reference.
1 Applications
This desk microphone with gooseneck is specially
designed for applications in PA systems and for
other applications which require a stable desk
microphone for announcements, lectures or any
other voice transmission.
The microphone is operated with a voltage of
22 to 48 V (⎓). Therefore, the unit to which the mi-
crophone is connected must offer phantom power.
2 Important Notes
This microphone corresponds to all relevant direc-
tives of the EU and is therefore marked with
The microphone is suitable for indoor use only.
Protect it against humidity and heat (admissible
ambient temperature range 0 – 40 °C).
Microfono PA da tavolo
Queste istruzioni sono rivolte all'utente senza
conoscenze tecniche specifiche. Vi preghiamo
di leggerle attentamente prima della messa in
funzione e di conservarle per un uso futuro.
1 Possibilità d'impiego
Questo microfono da tavolo, con collo di cigno,
è stato realizzato specialmente per l'impiego in
impianti PA e per tutti quei casi dove è richiesto
un microfono stabile da tavolo per annunci, con-
ferenze o altre comunicazioni.
Il microfono è alimentato con una tensione da
22 a 48 V (⎓). Perciò l'apparecchio, al quale si
collega il microfono, deve disporre di un'alimen-
tazione phantom.
2 Avvertenze per l'uso
Il microfono è conforme a tutte le direttive rile-
vanti dell'UE e pertanto porta la sigla
Il microfono è previsto solo per l'uso all'interno
di locali. Proteggerlo dall'umidità e dal calore
Micrófono de Sobremesa para Megafonía
Estas instrucciones van dirigidas a usuarios
sin ningún conocimiento técnico específico.
Lea atentamente estas instrucciones antes de
utilizar el micrófono y guárdelas para usos
posteriores.
1 Aplicaciones
Este micrófono de sobremesa con cuello de cisne
está diseñado especialmente para sistemas de
megafonía y otras aplicaciones necesitando un
microfóno de sobremesa fijo para anuncios, dis-
cursos u otros tipos de transmisión de voz.
El micrófono utiliza un voltaje de 22 a 48 V (⎓).
Por eso, el aparato al que se conecta el micrófono
tiene que ofrecer una alimentación phantom.
2 Notas Importantes
Este micrófono cumple con todas la directivas re-
levantes de la UE y por lo tanto está marcado con
el símbolo
.
El micrófono está adecuado para utilizarse sólo
en interiores. Protéjalo de la humedad y del calor
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
For cleaning only use a dry, soft cloth, never use
chemicals or water.
No guarantee claims for the microphone and
no liability for any resulting personal damage or
material damage will be accepted if the micro-
phone is used for other purposes than originally
intended, if it is not correctly connected or not
repaired in an expert way.
If the microphone is to be put out of
operation definitively, take it to a local
recycling plant for a disposal which is
not harmful to the environment.
3 Operation
1) Place the supplied windshield (1) onto the
microphone.
2) Connect the XLR plug (2) of the microphone
.
to the microphone input jack of an amplifier
or mixer.
3) Switch on the phantom power for the micro-
phone on the amplifier or mixer.
(temperatura d'impiego ammessa fra 0 e 40 °C).
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
Nel caso d'uso improprio, di collegamenti sba-
gliati o di riparazione non a regola d'arte non
si assume nessuna responsabilità per eventuali
danni consequenziale a persone o a cose.
Se si desidera eliminare il microfono de-
finitivamente, consegnarlo per lo smal-
timento ad un'istituzione locale per il
riciclaggio.
3 Messa in funzione
1) Inserire la spugna in dotazione (1) sul micro-
fono.
2) Inserire la spina XLR (2) del microfono nell'in-
gresso microfono di un amplificatore o mixer.
.
3) Attivare l'alimentazione phantom dell'amplifi-
catore o del mixer.
(temperatura ambiente admisible: 0 – 40 °C).
Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza;
no utilice nunca ni agua ni productos químicos.
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad
alguna por cualquier daño personal o material
resultante si el micrófono se utiliza para otros
fines diferentes a los originalmente concebidos,
si no se conecta adecuadamente o si no se re-
para por expertos.
Si va a poner el micrófono definitivamente
fuera de servicio, llévelo a la planta de reci-
claje más cercana para que su eliminación
no sea perjudicial para el medioambiente.
3 Funcionamiento
1) Ponga la espuma anti-viento entregada (1)
sobre el micró-fono.
2) Conecte el conector XLR (2) del micrófono a la
toma de entrada de micrófono de un amplifi-
cador o mezclador.
3) En el amplificador o mezclador, enciende la ali-
mentación phantom para el micrófono.
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS
4) To speak, switch on the microphone with the
button ON / OFF (3). The red LED will light up.
To switch off the microphone, press the button
again so that it disengages.
4 Specifications
Frequency range: . . . . . . . . . . . 80 – 14 000 Hz
Sensitivity: . . . . . . . . . . . . . . . . 8 mV/ Pa at 1 kHz
Directivity: . . . . . . . . . . . . . . . . cardioid
Impedance: . . . . . . . . . . . . . . . 250 Ω
S / N ratio: . . . . . . . . . . . . . . . . > 55 dB
Ambient temperature: . . . . . . 0 – 40 °C
Power supply: . . . . . . . . . . . . . phantom power
with 22 – 48 V
Dimensions
base: . . . . . . . . . . . . . . . . . . ⌀ 80 mm × 25 mm
length of gooseneck: . . . . . . 200 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . 372 g
Connection: . . . . . . . . . . . . . . XLR, balanced
Cable length: . . . . . . . . . . . . 3 m
Subject to technical modification.
4) Per parlare, attivare il microfono con il tasto ON /
OFF (3). Si accende il LED rosso. Per disattivarlo
premere nuovamente il tasto per sbloccarlo.
4 Dati tecnici
Banda passante:. . . . . . . . . . . . 80 – 14 000 Hz
Sensibilità: . . . . . . . . . . . . . . . 8 mV/ Pa a 1 kHz
Caratteristica direzionale: . . . . a cardioide
Impedenza: . . . . . . . . . . . . . . . 250 Ω
Rapporto S / R: . . . . . . . . . . . . . > 55 dB
Temperatura d'impiego: . . . . . 0 – 40 °C
Alimentazione: . . . . . . . . . . . . phantom con
22 – 48 V
Dimensioni
Base: . . . . . . . . . . . . . . . . . . ⌀ 80 mm × 25 mm
Lunghezza collo di cigno: . . . 200 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372 g
Collegamento: . . . . . . . . . . . . XLR, simmetrico
Lunghezza cavo: . . . . . . . . . . 3 m
Con riserva di modifiche tecniche.
4) Para hablar, conecte el micrófono con el botón
ON / OFF (3). El LED rojo se ilumina. Para desco-
nectar el micrófono, pulse el botón de nuevo
para que se desencaje.
4 Especificaciones
Rango de frecuencias: . . . . . . . 80 – 14 000 Hz
Sensibilidad: . . . . . . . . . . . . . . 8 mV/ Pa a 1 kHz
Directividad: . . . . . . . . . . . . . . Cardioïde
Impedancia: . . . . . . . . . . . . . . 250 Ω
Relación señal / ruido: . . . . . . . . > 55 dB
Temperatura ambiente: . . . . . . 0 – 40 °C
Alimentación: . . . . . . . . . . . . . Alimentación phan-
tom de 22 – 48 V
Dimensiones
Pie: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ⌀ 80 mm × 25 mm
Longitud del cuello de cisne: 200 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372 g
Conexión: . . . . . . . . . . . . . . . . XLR, simétrica
Longitud del cable: . . . . . . . . 3 m
Sujeto a modificaciones técnicas.
A-0999.99.04.05.2018
(⎓)
(⎓)
(⎓)

Werbung

loading