Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor security SAG-42 Bedienungsanleitung Seite 3

Alarmeinheit

Werbung

®
E
Unidad de alarma
Por favor, lea estas instrucciones atentamente antes de
instalar la unidad y guárdelas para usos posteriores.
1 Aplicaciones
La unidad de alarma SAG-42 es una combinación de una
sirena piezo y una lámpara estroboscópica. Se utiliza
como avisador de alarma audible y visible en sistemas de
alarma.
La unidad de alarma está indicada para usos en interior y
exterior. La caja está hecha resistente a los golpes y de
poli-carbonato resistente a los rayos ultravioletas.
2 Notas importantes
Esta unidad responde a todas las Directivas requeridas
por la UE y por lo tanto está marcado con
G
Proteja la unidad de las temperaturas extremas (campo
de temperatura ambiente admitida -10 °C a +50 °C).
G
No se aceptará ninguna reclamación para la unidad ni
responsabilidad alguna por daños personales o mate-
riales si la unidad es usada para fines distintos a aquel
para el que fue pensada originalmente, si no es correc-
tamente instalada, o si no es reparada de manera
experta.
Si la unidad debe ser retirada del funciona-
miento definitivamente, llévela a un centro de
reciclaje local para su eliminación no dañina
para el medio ambiente.
3 Instalación
1) Para abrir la unidad de alarma, primero apriete con
fuerza la parte de arriba de la caja (3) ligeramente
hacia abajo de manera que se pueda sacar (flecha A
en el dibujo 1).
2) Sujete la parte de abajo de la caja (4) a la zona de
montaje deseada, marque la posición de los agujeros
perforados (5), luego perfore los agujeros. Si se nece-
sita una fijación adicional, perfore los puntos de ruptura
predeterminados (11).
Urządzenie alarmowe
PL
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się
z instrukcją obsługi i zachować ją do późniejszego wglądu.
1 Zastosowanie
Urządzenie alarmowe SAG-42 jest połączeniem syreny piezo

 o raz lampy stroboskopowej. Służy do dźwiękowego oraz
świetlnego informowania o wystąpieniu alarmu. Przystoso-
wane jest zarówno do pracy wewnątrz pomieszczeń, jak i na
zewnątrz. Obudowa urządzenia wykonana jest z odpornego
na wstrząsy oraz promieniowanie UV poliwęglanu.
2 Bezpieczeństwo użytkowania
Ponieważ urządzenie spełnia wymogi norm obowiązują-
cych w Unii Europejskiej, jest oznaczone symbolem
G
Należy chronić urządzenie przed wpływem bardzo
wysokich, bądź bardzo niskich temperatur (dopusz-
czalny zakres temperatur: od -10 °C do +50 °C).
G
Nie ponosi się odpowiedzialności za uszkodzenie
sprzętu lub obrażenia użytkownika w przypadku, gdy
urządzenie jest wykorzystywane w innych celach niż to
się przewiduje, jeżeli zostało nieprawidłowo podłą czone,
lub jeśli zostało poddane nieautoryzowanej naprawie.
Jeśli urządzenie ma zostać ostatecznie wyco-
fane z użycia, należy przekazać je do punktu
utylizacji odpadów, aby uniknąć zanieczysz-
czenia środowiska.
3 Montaż
1) W celu otwarcia urządzenia należy zdecydowanym
ruchem przesunąć górną część obudowy (3) odrobinę
w dół, aby można ją było zdjąć (strzałka A na rys. 1).
2) Należy przymierzyć dolną część obudowy (4) do miej-
sca, w którym urządzenie ma zostać zamontowane,
zaznaczyć rozmieszczenie otworów (5), następnie
wywiercić otwory. Jeśli potrzebne jest dodatkowe
zabezpieczenie montażu, należy przewiercić prze -
znaczone do tego punkty (11).
3) Należy przeprowadzić przez otwór (8) przewody wy -
cho dzące z panelu sterującego w tylnej części urzą-
dzenia.
SAG-42
3) Conduzca los cables para que vayan desde el panel de
control de alarma desde atrás a través de la abertura (8).
4) Atornille la parte más baja de la caja a la pared.
5) Sujete los cables de conexión al asa (7) mediante un
clip de cable. Para facilitar el manejo, saque el módulo
de conexión (9) moviendo sus cierres (6).
6) Haga la conexión de acuerdo con la imagen 3.
Observe siempre la polaridad correcta, de otro modo
será imposible el funcionamiento debido a los diodos
protectores internos conectados en serie.
Conecte el bucle anti-manipulaciones a los termi-
nales 5 y 6 [contacto anti-manipulaciones (13) = con -
tacto NC] y las conexiones de sirena (10) a los termi-
nales 3 (polo negativo) y 4 (polo positivo). Conecte las
conexiones de luz estroboscópica a los terminales 1
(polo negativo) y 2 (polo positivo).
.
7) Desplace la parte más alta de la caja unos 5 mm lige-
ramente hacia abajo sobre la parte inferior y empuje
hacia arriba (flecha B en figura 1).
8) Compruebe la función de la unidad de alarma.
En caso de condensación de agua acumulada den-
tro de la caja, saque la pieza de ruptura predetermi-
nada (12). Si la unidad de alarma se instala en un lugar
protegido contra la intemperie, se puede hacer un agu-
jero en lo alto de la cúpula roja, o bien adicionalmente
o bien alternativamente.
9) Finalmente sujete la parte más alta de la caja mediante
los dos tornillos (1) entregados e inserte los cierres (2).
4 Características técnicas
Nivel de presión de sonido: > 100 dB
Energía del estroboscopio: . 2,5 Ws
Alimentación
estrobo scopio:. . . . . . . . . 12 V
sirena: . . . . . . . . . . . . . . . 12 V
Clase de protección
de la caja: . . . . . . . . . . . . . . IP 34
Dimensiones, peso: . . . . . . 110 × 260 × 65 mm, 500 g
Sujeto a modificaciones técnicas.
4) Należy przykręcić do ściany dolną część obudowy.
5) Należy przymocować kable połączeniowe do ucha (7),
używając zacisku kablowego. W celu ułatwienia pracy
można odblokować zatrzaski (6) i usunąć moduł połą-
czeniowy (9).
6) Należy podłączyć urządzenie zgodnie z rys. 3. Należy
zwrócić uwagę na odpowiednią polaryzację, w prze-
ciwnym razie praca urządzenia będzie niemożliwa,
dzięki wewnętrznym diodom zabezpieczającym połą-
czonym szeregowo.
Należy podłączyć pętlę zabezpieczającą przed nie-
uprawnionym manipulowaniem przy urządzeniu do koń-
cówek 5 i 6 [styk zabezpieczający przed nieuprawnio-
nym manipulowaniem (13) = styk rozwierny] oraz złącza
.
syreny (10) do końcówek 3 (biegun ujemny) i 4 (biegun
dodatni). Należy podłączyć złącza lampy sygnałowej do
końcówek 1 (biegun ujemny) i 2 (biegun dodatni).
7) Należy umieścić górną część obudowy na dolnej części,
która jest lekko przesunięta w dół o około 5 mm, następ-
nie należy przesunąć ją w górę (strzałka B na rys. 1).
8) Należy sprawdzić, czy urządzenie pracuje prawi dłowo.
Jeśli wewnątrz obudowy będzie gromadzić się
woda, należy usunąć element bezpiecznikowy (12).
Jeśli urządzenie jest zainstalowane w miejscu, które
chroni je przed wpływem czynników atmosferycznych,
można zrobić otwór na szczycie czerwonej kopuły
(dodatkowo lub alternatywnie).
9) Należy przymocować górną część obudowy za
pomocą dwu śrub (1) wchodzących w skład wyposa-
żenia, następnie nałożyć uszczelki (2).
4 Dane techniczne
SPL: . . . . . . . . . . . . . . . . . . > 100 dB
Zużycie energii przez lampę: 2,5 Ws
Zasilanie
lampa sygnałowa: . . . . . . 12 V
syrena: . . . . . . . . . . . . . . 12 V
Klasa ochrony obudowy: . . IP 34
Wymiary, waga: . . . . . . . . . 110 × 260 × 65 mm, 500 g
Z zastrzeżeniem do możliwych zmian.
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
Best.-Nr. 04.3090
Œ
Sacar (A) / Volver a poner (B) la parte más alta de la caja
Zdejmowanie (A)/zakładanie (B) górnej części obudowy
/200 mA
/370 mA

Vista interior • Wnętrze urządzenia
a lámpara estroboscópica
do lampy sygnałowej
rojo
czerwony
/ 200 mA
negro • czarny
/ 370 mA
a sirena • do syreny
Ž
Conexiones • Podłączenia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
rojo
negro
czerwony
czarny
13
1
estroboscópico
lampa sygnałowa
sirena
syrena
anti-manipula-
ciones
6
zabezp. przed
nieu prawnionym
manipulowaniem
A-0468.99.03.08.2011

Werbung

loading