Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor security SAG-42 Bedienungsanleitung Seite 2

Alarmeinheit

Werbung

®
F
A
CH
Unité dʼalarme
Veuillez lire la notice dʼutilisation soigneusement avant
lʼinstallation et la conserver pour vous y reporter ultérieu-
rement.
1 Possibilités dʼutilisation
Lʼunité d'alarme SAG-42 est une combinaison d'une
sirène piézo et d'une lampe à éclairs. Elle se place dans
des centrales d'alarme comme avertisseur d'alarme
acoustique et optique.
Lʼunité dʼalarme est adaptée pour une utilisation en inté-
rieur et en extérieur. Le boîtier est en polycarbonate, résis-
tant aux UV et chocs.
2 Conseils importants dʼutilisation
Lʼappareil répond à toutes les directives nécessaires de
lʼUnion Européenne et porte donc le symbole
G
Protégez lʼappareil des températures extrêmes (plage
de température de fonctionnement autorisée : -10 °C à
+50 °C).
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages corporels ou matériels résultants si lʼappareil est
utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été
conçu, sʼil nʼest pas correctement installé ou nʼest pas
réparée par une personne habilité, de même, la garan-
tie deviendrait caduque.
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré du
service, vous devez le déposer dans une
usine de recyclage adaptée pour contribuer à
son élimination non polluante.
3 Installation
1) Pour ouvrir lʼunité dʼalarme, poussez avec force vers le
bas la partie supérieure du boîtier (3) de telle sorte que
vous puissiez la retirer (flèche A schéma 1).
2) Tenez la partie inférieure du boîtier (4) sur le lieu de
montage prévu, marquez les trous de perçage (5) et
percez. Pour une fixation supplémentaire, on peut si
besoin, percer les trous prédéfinis (11).
Unità dʼallarme
I
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni
prima dellʼinstallazione e conservatele per un uso futuro.
1 Possibilità dʼimpiego
Lʼunità d'allarme SAG-42 è una combinazione fra una
sirena piezo e un lampeggiatore. Viene impiegata in
impianti d'allarme come segnalatore acustico e ottico.
Lʼunità è adatta per lʼimpiego allʼinterno che allʼesterno. Il
contenitore è di policarbonato resistente agli urti e ai raggi
UV.
2 Avvertenze di sicurezza
Lʼapparecchio è conforme a tutte le direttive richieste del-
lʼUE e pertanto porta la sigla
.
G
Proteggere lʼunità da temperature estreme (tempera-
tura dʼimpiego ammessa fra -10 °C e +50 °C).
G
Nel caso dʼuso improprio, di installazione scorretta o di
riparazione non a regola dʼarte dellʼapparecchio, non si
assume nessuna responsabilità per eventuali danni
consequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per lo strumento.
Se si desidera eliminare lʼapparecchio defini-
tivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad
unʼistituzione locale per il riciclaggio.
3 Installazione
1) Per aprire lʼunità dʼallarme spostare dapprima, con una
certa forza, la parte superiore del contenitore (3) verso il
basso in modo da poterla poi togliere (freccia A in fig. 1).
2) Accostare la parte inferiore del contenitore (4) al posto
previsto per il montaggio, marcare i punti per i fori (5) e
eseguire i fori. Per un fissaggio supplementare è pos-
sibile, se necessario, usare i punti di rottura (11) dopo
averli aperti.
3) Fare passare dal di dietro e attraverso lʼapertura (8) i
cavi di collegamento provenienti dalla centralina dʼal-
larme.
SAG-42
3) Faites passer les câbles venant de la centrale par
lʼarrière, via lʼouverture (8).
4) Vissez la partie inférieure du boîtier sur le mur.
5) Fixez les câbles avec un clip à la languette (7). Pour
une meilleure manipulation, le module de branchement
(9) peut être retiré en déverrouillant les butées de rete-
nue (6).
6) Effectuez le branchement comme indiqué sur le
schéma 3. Veillez à respecter la polarité sinon aucune
fonction nʼest possible à cause des diodes internes de
protection branchées en série.
Reliez la boucle anti-sabotage aux bornes 5 et 6
[contact anti-sabotage (13) = contact normalement
fermé/NC] et les branchements pour la sirène (10) aux
bornes 3 (pôle moins) et 4 (pôle plus). Reliez les bran-
chements pour la lampe à éclairs aux bornes 1 (pôle
moins) et 2 (pôle plus).
.
7) Placez la partie supérieure du boîtier sur la partie
inférieure, déplacez légèrement vers le bas de 5 mm
environ, puis poussez vers le haut (flèche B sur le
schéma 1).
8) Testez la fonctionnalité de lʼunité dʼalarme.
Si de la condensation venait à se former dans le
boîtier, la section prédéfinie (12) peut être percée. Si
lʼunité dʼalarme est montée dans un endroit protégé
des intempéries, on peut percer un trou, à la place ou
en plus, en haut sur le dôme rouge.
9) Enfin, vissez la partie supérieure du boîtier avec les
deux vis livrées (1) et placez les plombs (2).
4 Caractéristiques techniques
Pression sonore : . . . . . . . . > 100 dB
Energie éclairs : . . . . . . . . . 2,5 Ws
Alimentation : . . . . . . . . . . . 12 V
Classe protection boîtier :
Dimensions, poids : . . . . . . 110 × 260 × 65 mm, 500 g
Tout droit de modification réservé.
4) Avvitare la parte inferiore del contenitore alla parete.
5) Fissare i cavi di collegamento alla linguetta (7) per
mezzo di una fascetta. Per facilitare tale operazione è
possibile staccare il modulo di connessione (9) sgan -
ciando i fermagli (6).
6) Eseguire la connessione come indicato in fig. 3. Ri -
spettare assolutamente la corretta polarità; altrimenti,
per via dei diodi di protezioni interni collegati in serie, il
sistema non può funzionare.
Collegare il circuito antisabotaggio con i morsetti 5
e 6 [contatto antisabotaggio (13) = di riposo/NC] e i col-
legamenti per la sirena (10) con i morsetti 3 (polo nega-
tivo) e 4 (polo positivo). Collegare i collegamenti per il
lampeggiatore con i morsetti 1 (negativo) e 2 (positivo).
7) Posizionare la parte superiore del contenitore, spo -
stata di 5 mm circa verso il basso, sulla parte inferiore
dello stesso e spostarla in alto (freccia B in fig. 1).
8) Testare il funzionamento dellʼunità dʼallarme.
Se nel contenitore si dovesse formare della con-
densa è possibile aprire il punto di rottura previsto (12).
In più o in alternativa, apri re un foro in alto nella cupola
rossa se lʼunità è stata montata in un punto protetto
dalle intemperie.
9) Alla fine avvitare la parte superiore del contenitore per
mezzo delle due viti (1) e inserire i sigilli di piombo (2).
4 Dati tecnici
Pressione sonora:. . . . . . . . > 100 dB
Energia lampo: . . . . . . . . . . 2,5 Ws
Alimentazione: . . . . . . . . . . 12 V
Grado di protezione
del contenitore: . . . . . . . . . . IP 34
Dimensioni, peso: . . . . . . . . 110 × 260 × 65 mm, 500 g
Con riserva di modifiche tecniche.
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
Best.-Nr. 04.3090
Œ
/200 mA (éclair)
12 V
/370 mA (sirène)
IP 34

/200 mA (lampo)
12 V
/370 mA (sirena)
rouge
rosso
Ž
Retirer (A) / Replacer (B) la partie supérieure du boîtier
Togliere (A) / Rimettere (B) la parte superiore del contenitore
Vue intérieure • Interno
vers la lampe à éclairs
rouge
noir
al lampeggiatore
rosso
nero
1
6
noir • nero
vers la sirène •
alla sirena
Branchements • Connessioni
A-0468.99.03.08.2011
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
éclair
lampo
sirène
sirena
anti-sabotage
antisabotaggio

Werbung

loading