Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ResMed AirFit N10 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AirFit N10:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

AirFit
N10
Nasal Mask
User guide
English | Deutsch
Français | Italiano

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für ResMed AirFit N10

  • Seite 1 AirFit Nasal Mask User guide English | Deutsch Français | Italiano...
  • Seite 2 Fitting / Anlegen / Mise en place / Applicazione...
  • Seite 3 Removal / Abnehmen / Retrait / Rimozione Disassembly / Auseinanderbau / Démontage / Smontaggio...
  • Seite 4 Reassembly / Zusammenbau / Remontage / Riassemblaggio...
  • Seite 5: Using This Guide

    Nasal Mask Thank you for choosing the AirFit N10. This document provides the user instructions for the AirFit N10 and AirFit N10 for Her masks referred to collectively as AirFit N10 throughout this manual. AirFit N10 has blue headgear while AirFit N10 for Her has pink headgear.
  • Seite 6: General Warnings

    Contraindications Use of the AirFit N10 may be contraindicated in some patients with the following pre-existing conditions:  a metallic hemostatic clip implanted in your head to repair an aneurysm  metallic splinters in one or both eyes following a penetrating eye injury.
  • Seite 7  Remove all packaging before using the mask. Using your mask When using your mask with ResMed CPAP or bilevel devices that have mask setting options, refer to the Technical specifications section in this user guide for mask selection options.
  • Seite 8 2. To fit the optional soft sleeves, pull them over the upper arms of the frame. 3. With the ResMed logo facing out, thread the top headgear straps into the frame slots from the inside out. Fold the strap over to secure.
  • Seite 9 Reprocessing the mask between patients This mask should be reprocessed when used between patients. Cleaning, disinfection and sterilisation instructions are available from the ResMed website, www.resmed.com/masks/sterilization. If you do not have internet access, please contact your ResMed representative.
  • Seite 10: Troubleshooting

    Check that your mask is assembled correctly. Mask leaks around face. Mask is not positioned correctly. Check that the ResMed logo is facing downward on the bottom of the cushion along the bottom of your nose. Mask may have been fitted Pull the mask away from your face and incorrectly.
  • Seite 11: Technical Specifications

    Technical Specifications The mask contains passive venting to protect against rebreathing. Pressure-flow As a result of manufacturing variations, the vent flow rate may curve vary. Pressure Flow (cm H (L/min) 22.5 Dead space Physical dead space is the empty volume of the mask to the end of the swivel.
  • Seite 12 Notes:  The mask system does not contain BPA, PVC, DEHP or phthalates.  This product is not made with natural rubber latex.  The manufacturer reserves the right to change these specifications without notice. Storage Ensure that the mask is thoroughly clean and dry before storing it for any length of time.
  • Seite 13 Caution, consult accompanying documents. Consumer Warranty ResMed acknowledges all consumer rights granted under the EU Directive 1999/44/EC and the respective national laws within the EU for products sold within the European Union.
  • Seite 14 Vielen Dank, dass Sie sich für AirFit N10 entschieden haben. Diese Gebrauchsanweisung enthält Anweisungen für AirFit N10 und AirFit N10 for Her Masken. Diese werden in dieser Gebrauchsanweisung gemeinsam als AirFit N10 bezeichnet. AirFit N10 hat ein blaues und AirFit N10 for Her ein pinkes Kopfband. Diese Gebrauchsanweisung Lesen Sie bitte vor dem Gebrauch die gesamte Gebrauchsanweisung.
  • Seite 15: Allgemeine Warnungen

    Kontraindikationen Die Verwendung von AirFit N10 kann bei einigen Patienten mit den folgenden Erkrankungen kontraindiziert sein:  hämostatischer Clip aus Metall zur Behandlung eines Gehirnaneurysmas  Metallsplitter in einem oder beiden Augen aufgrund einer penetrierenden Augenverletzung. ALLGEMEINE WARNUNGEN  Die Ausatemöffnungen dürfen nicht blockiert sein.
  • Seite 16: Verwendung Der Maske

    Gebrauchsanweisung für Ihr Gerät nach und konsultieren Sie einen Arzt oder ResMed-Vertreter bezüglich der Therapieeinstellungen. Wenn Sie Ihre Maske mit CPAP- oder Bilevel-Geräten von ResMed verwenden, die über Maskenoptionen verfügen, lesen Sie sich dazu bitte den Abschnitt „Technische Daten“ in dieser Gebrauchsanweisung durch.
  • Seite 17 Mehr Informationen über die Kompatibilität von Masken und ResMed-Geräten finden Sie hier: http://www.resmed.de/patienten/service-unterstuetzung/ masken-geraetekompatibilitaet. Wenn Sie keinen Internetanschluss haben, wenden Sie sich bitte an Ihren ResMed-Vertreter. Hinweise: Lebensdauer: Sofern dieses Maskensystem bestimmungsgemäß verwendet und täglich gereinigt und gepflegt wird, beträgt die minimale Nutzungsdauer 90 Tage. Eine weitergehende Nutzung ist von einigen Faktoren abhängig: Pflege, Nutzungsintensität...
  • Seite 18: Abnehmen Der Maske

    2. Die optionalen Komforthüllen können über die oberen Halter des Maskenrahmens gezogen werden. 3. Achten Sie darauf, dass das ResMed-Logo nach außen zeigt und führen Sie die oberen Kopfbänder von innen durch die Schlitze am Rahmen und dann zum Fixieren wieder zurück.
  • Seite 19: Aufbereitung Der Maske Für Einen Neuen Patienten

    Aufbereitung der Maske für einen neuen Patienten Vor Verwendung durch einen neuen Patienten sollte die Maske aufbereitet werden. Anweisungen zur Reinigung, Desinfektion und Sterilisation finden Sie auf der ResMed-Website unter www.resmed.com/masks/sterilization. Wenn Sie keinen Internetanschluss haben, wenden Sie sich bitte an Ihren...
  • Seite 20: Fehlersuche

    Überprüfen Sie, ob Ihre Maske richtig zusammengebaut ist. Es treten Maskenleckagen um das Gesicht herum auf. Die Maske sitzt nicht richtig. Überprüfen Sie, ob das ResMed-Logo unten auf dem Maskenkissen am unteren Bereich der Nase richtig ausgerichtet ist. Möglicherweise wurde die Nehmen Sie die Maske von Ihrem Gesicht und Maske falsch angelegt.
  • Seite 21: Technische Daten

    Problem/Mögliche Ursache Lösung Die Maske sitzt nicht richtig. Die Maske ist nicht richtig Bauen Sie die Maske auseinander und entsprechend zusammengebaut. den Anweisungen wieder zusammen. Sie verwenden möglicherweise Wenden Sie sich an Ihren Arzt. die falsche Maskengröße. Das Maskenkissen ist evtl. Reinigen Sie das Maskenkissen gemäß...
  • Seite 22 ANGEGEBENER ZWEIZAHL-GERÄUSCHEMISSIONSWERT Signal gemäß ISO 4871. Der A-gewichtete Schallleistungspegel der Maske liegt bei 31 dBA (mit einem Unsicherheitsfaktor von 3 dBA). Der A-gewichtete Schalldruckpegel der Maske bei 1 m Entfernung liegt bei 23 dBA (mit einem Unsicherheitsfaktor von 3 dBA). 483 mm (H) x 155 mm (B) x 110 mm (T) Abmessungen Voll zusammengebaute Maske mit Verbindungsschlauch...
  • Seite 23 Aufbewahrung Stellen Sie vor jeder Aufbewahrung sicher, dass die Maske sauber und trocken ist. Bewahren Sie die Maske an einem trockenen Ort und vor direktem Sonnenlicht geschützt auf. Entsorgung Die Maske enthält keine Gefahrstoffe und kann mit dem normalen Haushaltsabfall entsorgt werden. Symbole Artikelnummer Chargencode...
  • Seite 24: Gewährleistung

    Gewährleistung ResMed erkennt für alle innerhalb der EU verkauften Produkte alle Kundenrechte gemäß der EU-Richtlinie 1999/44/EG sowie alle entsprechenden länderspezifischen Gesetze innerhalb der EU an. Deutsch...
  • Seite 25: Utilisation De Ce Guide

    Masque Nasal Merci d'avoir choisi l'AirFit N10. Ce document indique comment utiliser les masques AirFit N10 et AirFit N10 for Her, désignés par AirFit N10 dans le présent manuel. Le harnais de l'AirFit N10 est bleu, alors que celui de l'AirFit N10 for Her est rose.
  • Seite 26: Avertissements D'ordre Général

    Contre-indications L'utilisation du masque AirFit N10 peut être contre-indiqué chez certains patients présentant l'une des conditions préexistantes suivantes :  dispositif hémostatique métallique implanté dans le crâne suite à un anévrisme ;  éclats métalliques dans un œil ou dans les deux yeux suite à un traumatisme oculaire pénétrant.
  • Seite 27 Utilisation de votre masque Si vous utilisez le masque avec un appareil de PPC ou d'aide inspiratoire avec PEP ResMed disposant d'une fonction de sélection du masque, veuillez consulter la partie Caractéristiques techniques de ce manuel utilisateur pour davantage d'informations sur cette fonction.
  • Seite 28: Mise En Place

    Mise en place 1. Avec la partie grise du harnais dirigée vers l'extérieur et les deux sangles inférieures du harnais détachées, alignez la partie inférieure de l'ouverture de la bulle avec le bas de votre nez. 2. Placez le masque sur votre nez. Maintenez le masque sur votre visage et faites passer le harnais par-dessus votre tête.
  • Seite 29 2. Pour mettre en place les gaines souples (en option), insérez-les autour des bras supérieurs de l'entourage rigide et tirez. 3. Avec le logo ResMed dirigé vers l'extérieur, insérez les sangles supérieures du harnais dans les fentes de l'entourage rigide, de l'intérieur vers l'extérieur.
  • Seite 30: Dépannage

    Guide de désinfection et de stérilisation que vous trouverez sur le site Web de ResMed (www.resmed.com/masks/sterilization). Si vous n'avez pas accès à Internet, veuillez contacter votre représentant ResMed. Dépannage Problème/cause possible Solution Le masque fait trop de bruit.
  • Seite 31 Problème/cause possible Solution Le masque fuit au niveau du visage. Le masque n'est pas correctement placé. Assurez-vous que le logo ResMed est bien dirigé vers le bas sur la partie inférieure de la bulle, le long de votre nez. Le masque a peut-être été mal mis en Éloignez le masque de votre visage et...
  • Seite 32: Caractéristiques

    Caractéristiques Le masque possède une ventilation passive afin d'éviter toute Courbe réinhalation. En raison des différences de fabrication, le débit aux pression/débit orifices de ventilation peut varier. Pression Débit (cm H (l/min) 22.5 Informations L'espace mort physique correspond au volume vide entre le masque et l'extrémité...
  • Seite 33 Remarques :  Le masque ne contient pas de BPA, de PVC, de DEHP ni de phtalates.  Ce produit n'est pas fabriqué avec du latex de caoutchouc naturel.  Le fabricant se réserve le droit de modifier ces caractéristiques sans notification préalable.
  • Seite 34 Lire le mode d'emploi avant utilisation Garantie consommateur ResMed reconnaît tous les droits des consommateurs garantis par la directive européenne 1999/44/CE et les dispositions juridiques des différents pays membres de l'UE sur la vente des biens de consommation au sein de l'Union européenne.
  • Seite 35: Indicazioni Per L'uso

    Maschera nasale Grazie per avere scelto AirFit N10. Questo documento contiene le istruzioni per l’uso delle maschere AirFit N10 e AirFit N10 for Her (di seguito semplicemente AirFit N10). AirFit N10 ha un copricapo blu mentre AirFit N10 for Her ha un copricapo rosa.
  • Seite 36: Avvertenze Generali

    Controindicazioni L’uso della maschera AirFit N10 può essere controindicato nei pazienti che presentano:  impianto di clip emostatica metallica nel cranio in seguito ad aneurisma;  presenza di frammenti metallici negli occhi a seguito di una lesione oculare di tipo penetrativo.
  • Seite 37 Per l'elenco completo degli apparecchi compatibili con questa maschera, vedere la tabella di compatibilità sul sito www.resmed.com, sotto Prodotti alla voce Servizio e Assistenza e cliccare sul link Mask/Device Compatibility List. Se non si dispone di un accesso a Internet, rivolgersi al proprio rappresentante ResMed.
  • Seite 38: Rimozione Della Maschera

    Applicazione 1. Assicurandosi che il lato grigio del copricapo sia rivolto all’infuori, e che entrambe le cinghie inferiori siano slacciate, allineare la parte inferiore dell’apertura del cuscinetto con la base del naso. 2. Sistemarsi la maschera sul naso. Tenere la maschera saldamente sul viso e infilarsi il copricapo.
  • Seite 39 2. Per applicare le guaine morbide opzionali, infilarle sui bracci superiori del telaio. 3. Assicurandosi che il logo ResMed sia rivolto all'infuori, infilare le cinghie superiori del copricapo nelle fessure del telaio, dall’interno verso l’esterno. Ripiegare l’estremità della cinghia su se stessa per chiudere.
  • Seite 40: Risoluzione Dei Problemi

    La maschera va rigenerata prima di utilizzarla con un nuovo paziente. Le istruzioni per la pulizia, la disinfezione e la sterilizzazione sono disponibili sul sito ResMed all'indirizzo www.resmed.com/masks/sterilization. Se non si dispone di un accesso a Internet, rivolgersi al proprio rappresentante ResMed.
  • Seite 41 Problema/Possibile causa Soluzione Vi sono fuoriuscite d’aria intorno al viso. La maschera non è posizionata Verificare che il logo ResMed sia rivolto verso correttamente. il basso sulla parte inferiore del cuscinetto, lungo il ponte nasale. La maschera potrebbe essere stata Allontanare la maschera dal viso e applicata in modo scorretto.
  • Seite 42: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche La maschera è dotata di un dispositivo di esalazione passivo al fine Curva di di scongiurare il rischio di respirazione dell'aria precedentemente pressione-flusso esalata. Il flusso d'esalazione potrebbe variare in seguito a variazioni di fabbricazione. Pressione Flusso (cm H (L/min) 22.5 Lo spazio morto è...
  • Seite 43 S9: Selezionare ‘Cuscinetti’ Opzioni di Altri apparecchi: Selezionare ‘SWIFT’ (se disponibile) o in impostazione della alternativa ‘MIRAGE’. maschera Note:  La maschera non contiene BPA, PVC, DEHP o ftalati.  Il prodotto non contiene lattice di gomma naturale.  Il produttore si riserva il diritto di modificare queste specifiche senza preavviso.
  • Seite 44 Leggere le istruzioni prima dell'uso Garanzia per il consumatore ResMed riconosce tutti i diritti del consumatore previsti dalla direttiva UE 1999/44/CE e dalle leggi di ciascun Paese dell'UE per i prodotti commercializzati nei territori dell'Unione Europea.
  • Seite 45 Mask components / Maskenkomponenten / Composants du masque / Componenti della maschera AirFit N10 AirFit N10 for Her* Headgear / Kopfband / Harnais / Copricapo 63262 (S) 63261 (S) 63260 (Std) Upper headgear straps / Obere Kopfbänder / Sangles supérieures du harnais / Cinghie superiori del copricapo Lower headgear straps / Untere Kopfbänder /...
  • Seite 46 S: Small / Small / Petit / Small Std: Standard / Standard / Standard / Standard W: Wide / Wide / Large / Wide * Not available in all regions / Nicht in allen Regionen erhältlich / Non disponible dans certains pays / Non disponibile in tutti i Paesi...
  • Seite 47 1 Elizabeth Macarthur Drive, Bella Vista, NSW 2153 Australia See ResMed.com for other ResMed locations worldwide. For patent information, see ResMed.com/ip. AirFit is a trademark and/or registered trademark of the ResMed family of companies. © 2020 ResMed. 628169/1 2020-07 ResMed.com...

Inhaltsverzeichnis