Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ResMed AirFit N20 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AirFit N20:

Werbung

Nasal mask
User guide
English | Deutsch
Français | Italiano
‫اﻟﻌﺮﺑﯿﺔاﻟﻠﻐﺔ‬
Nederlands |

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ResMed AirFit N20

  • Seite 1 Nasal mask User guide English | Deutsch Français | Italiano ‫اﻟﻌﺮﺑﯿﺔاﻟﻠﻐﺔ‬ Nederlands |...
  • Seite 2 Fitting / Anlegen / Ajustement / Applicazione / Opzetten / ‫اﻻرﺗﺪاء‬...
  • Seite 3 Adjustment Adjustment Adjustment / Anpassen / Ajustement / Regolazione Afstellen / ‫اﻟﻀﺒﻂ‬ Removal / Abnehmen / Retrait / Rimozione / Afnemen / ‫اﻟﻨﺰع‬...
  • Seite 4 Disassembly Disassembly / Auseinanderbau / Démontage / Smontaggio / Demonteren / ‫اﻟﺘﻔﻜﯿﻚ‬...
  • Seite 5 Reassembly / Zusammenbau / Remontage / Riassemblaggio / Opnieuw monteren / ‫إﻋﺎدة اﻟﺘﺠﻤﯿﻊ‬...
  • Seite 6 Cleaning your mask at home / Reinigung der Maske zu Hause / Nettoyage de votre masque à domicile / Pulizia della maschera a domicilio / Uw masker thuis reinigen / ‫ﺗﻨﻈﯿﻒ ﻗﻨﺎﻋﻚ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل‬ 30°C...
  • Seite 7 DEUTSCH Nasenmaske Vielen Dank, dass Sie sich für AirFit N20 entschieden haben. Diese Gebrauchsanweisung enthält Anweisungen für AirFit N20 und AirFit N20 for Her Masken. Diese werden in dieser Gebrauchsanweisung gemeinsam als AirFit N20 bezeichnet. Diese Gebrauchsanweisung Lesen Sie bitte vor dem Gebrauch die gesamte Gebrauchsanweisung.
  • Seite 8: Allgemeine Warnungen

    Kontraindikationen Die Nutzung von Masken mit magnetischen Komponenten ist bei Patienten mit den folgenden Erkrankungen kontraindiziert: • hämostatischer Clip aus Metall zur Behandlung eines Gehirnaneurysmas • Metallsplitter in einem oder beiden Augen aufgrund einer penetrierenden Augenverletzung. ALLGEMEINE WARNUNGEN • Die Ausatemöffnungen dürfen nicht blockiert werden. •...
  • Seite 9 • Wird eine konstante Menge an zusätzlichem Sauerstoff zugeführt, variiert die Konzentration des eingeatmeten Sauerstoffs je nach Druckeinstellung, Atemmuster des Patienten, Maskentyp, Zufuhrstelle und Leckagerate. Diese Warnung bezieht sich auf die meisten CPAP- bzw. BiLevel-Geräte. • Ihr Arzt kann anhand der technischen Daten der Maske deren Kompatibilität mit dem CPAP- bzw.
  • Seite 10: Verwendung Der Maske

    Gebrauchsanweisung für Ihr Gerät nach und konsultieren Sie einen Arzt oder ResMed-Vertreter bezüglich der Therapieeinstellungen. Wenn Sie Ihre Maske mit CPAP- oder Bilevel-Geräten von ResMed verwenden, die über Maskenoptionen verfügen, lesen Sie sich dazu bitte den Abschnitt „Technische Daten“ in dieser Gebrauchsanweisung durch.
  • Seite 11 4. Öffnen Sie die Verschlüsse an den oberen Kopfbändern. Ziehen Sie die Bänder gleichmäßig an, bis die Maske bequem auf der Nase sitzt. Schließen Sie die Verschlüsse wieder. 5. Öffnen Sie die Verschlüsse an den unteren Kopfbändern. Ziehen Sie die Bänder gleichmäßig an, bis die Maske gut sitzt. Schließen Sie die Verschlüsse wieder.
  • Seite 12 Rahmenform kann das Maskenkissen nur in eine Richtung eingesetzt werden. 2. Achten Sie darauf, dass das ResMed-Logo nach außen und oben zeigt und führen Sie die oberen Kopfbänder von innen durch die Schlitze am Rahmen. Schlagen Sie sie zum Sichern um.
  • Seite 13 Täglich/Nach jedem Gebrauch: Nehmen Sie die Maske vor der Reinigung entsprechend den Anweisungen auseinander. 1. Weichen Sie Maskenkissen, Kniestück und Verbindungsschlauch in warmem Wasser (ca. 30 °C) und einem milden Reinigungsmittel bis zu 10 Minuten lang ein und bewegen Sie sie dabei. 2.
  • Seite 14: Troubleshooting

    Aufbereitung der Maske für einen neuen Patienten Die Maske muss zwischen Patienten aufbereitet werden. Anleitungen zur Reinigung, Desinfektion und Sterilisation finden Sie unter www.resmed.com/downloads/masks. Wenn Sie keinen Internetanschluss haben, wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen ResMed-Ansprechpartner. Troubleshooting Problem/Mögliche Ursache Lösung...
  • Seite 15 Problem/Mögliche Ursache Lösung Die Maskenkissenmembran ist Nehmen Sie die Maske ab und legen Sie sie entsprechend den Anweisungen erneut an. zerknittert oder gefaltet. Stellen Sie sicher, dass das Maskenkissen richtig auf der Nase sitzt, bevor Sie das Kopfband über den Kopf ziehen. Schieben Sie die Maske beim Anlegen nicht auf dem Gesicht herunter, da dies ein Falten oder Aufrollen des Maskenkissens nach sich...
  • Seite 16: Technische Spezifikationen

    Technische Spezifikationen Druck-Flow-Kurve Die Maske verfügt über einen passiven Luftauslass zum Schutz gegen Rückatmung. Aufgrund von Schwankungen im Herstellungsprozess kann die Flussrate an der Luftauslassöffnung variieren. Druck Flow (cm H (l/min) Informationen zum Der Totraum ist das Leervolumen der Maske bis zum Drehadapter.
  • Seite 17 Internationale Die in dieser Maske verwendeten Magneten entsprechen Kommission für den den ICNIRP-Richtlinien für den allgemeinen öffentlichen Gebrauch. Schutz vor nichtionisierender Strahlung (International Commission on Non-Ionizing Radiation Protection – ICNIRP) Maskeneinstelloptionen Für AirSense, AirCurve und S9: Wählen Sie "Nasenpolster" aus. Für andere Geräte: Wählen Sie "SWIFT"...
  • Seite 18 Hinweise: • Dieses Produkt ist PVC-, DEHP-, DBP- und BBP-frei. • Dieses Produkt enthält kein Latex aus Naturkautschuk. • Der Hersteller behält sich das Recht vor, diese technischen Daten ohne Vorankündigung zu ändern. Aufbewahrung Stellen Sie vor jeder Aufbewahrung sicher, dass die Maske sauber und trocken ist.
  • Seite 19: Gewährleistung

    Sie auf mögliche Verletzungsgefahren aufmerksam bzw. erklärt besondere Maßnahmen für den sicheren und wirksamen Gebrauch der Maske. Achtung: Begleitpapiere beachten! Gewährleistung ResMed erkennt für alle innerhalb der EU verkauften Produkte alle Kundenrechte gemäß der EU-Richtlinie 1999/44/EWG sowie alle entsprechenden länderspezifischen Gesetze innerhalb der EU an. Deutsch...
  • Seite 20 Mask Components / Maskenkomponenten / Composants du masque / Componenti della maschera / Maskeronderdelen / ‫ﻣﻜﻮﻧﺎت اﻟﻘﻨﺎع‬ AirFit N20 AirFit N20 for Her Elbow and short tube / Kniestück 63565 63565 und Verbindungsschlauch / Coude et tuyau court / Gomito e tubo corto / Bocht en korte slang / ‫ﻣﺮﻓﻖ...
  • Seite 21 AirFit N20 AirFit N20 for Her 63564 63564 Magnetic clips (2 pack) / Magnetclips (2 Stück) / Clips magnétiques (paquet de 2) / Fermagli magnetici (2 confezioni) / Magnetische klemmen (2 stuks) / ‫ﻣﺸﺒﻜﺎن ﻣﻐﻨﻄﯿﺴﯿﺎن‬ ‫ﻋﺒﻮﺗﺎن‬ Lower headgear straps / Untere Kopfbänder / Sangles inférieures du...
  • Seite 22 ResMed (UK) Ltd 96 Jubilee Ave Milton Park Abingdon Australia Oxfordshire OX14 4RW UK See ResMed.com for other ResMed locations worldwide. AirFit, AirSense and AirCurve are trademarks of the ResMed family of companies. For patent and other intellectual property information, see ResMed.com/ip. © 2016 ResMed Ltd. 638078/1 2016-08 ResMed.com...

Inhaltsverzeichnis