Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
STM 295
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung
Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock
Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio
Deutsch (Originalbetriebsanleitung)
Nutzung der Montage- und Anschlussanleitung
Sämtliche in dieser Montageanleitung beschriebenen Handhabungen
dürfen nur durch ausgebildetes und vom Anlagenbetreiber autorisier-
tes Fachpersonal durchgeführt werden.
1. Montage- und Anschlussanleitung lesen und verstehen.
2. Geltende Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
einhalten.
3. Gerät installieren und in Betrieb nehmen.
Auswahl und Einbau der Geräte sowie ihre steuerungstechnische Ein-
bindung sind an eine qualifizierte Kenntnis der einschlägigen Gesetze
und normativen Anforderungen durch den
Maschinenhersteller geknüpft.
Im Zweifelsfall ist die deutsche Sprachversion dieser
Anleitung maßgeblich.
Lieferumfang
Gerät, Montage- und Anschlussanleitung, Kartonage.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Sicherheitszuhaltungen STM 295 stellen sicher, dass bewegliche
Schutzeinrichtungen wie Gitter, Hauben oder Türen im Zusammenwir-
ken mit dem steuerungstechnischen Teil einer Maschine, wie sicheren
Zeitgliedern oder Stillstandswächtern, nicht geöffnet werden können,
bis gefahrbringende Zustände (z.B. Nachlaufbewegungen)
beendet sind.
Es sind zwei Versionen lieferbar:
1. Ruhestromprinzip: Zuhalten durch Feder, Entriegeln durch Span-
nung am Elektromagneten.
2. Arbeitstromprinzip: Zuhalten durch Spannung am Elektromagneten,
Entriegeln durch Feder. Diese Version darf nur nach sorgfältiger Ri-
sikoanalyse eingesetzt werden, da bei Spannungsausfall sofort
freigeschaltet wird.
Befestigung und Anschluss
Eindrähtige Leitungen min. 5 mm abisolieren, mehrdrähtige Leitungen
min. 5 mm abisolieren und mit 5 mm langen Aderendhülsen versehen.
Die Sicherheitszuhaltung und den Betätiger auf einer ebenen Fläche
befestigen. Die Sicherheitszuhaltung mit 3 Schrauben befestigen.
Dafür die 3 Befestigungsmöglichkeiten benutzen. Wegen Manipulati-
onsgefahr: Zugänglichkeit von Betätigungselementen oder Ersatzbe-
tätigern unterbinden. Bei der Montage darauf achten, dass ein Ver-
schieben des Geräts nicht möglich ist. Dies gilt auch im Fehlerfall. Den
Betätiger gegen unbefugtes Lösen sichern, z.B. mit Einweg-Sicher-
heitsschrauben. Bei anderer Befestigung, z.B. Nieten oder Schweißen,
darauf achten, dass sich die Eintauchtiefe des codierten Betätigungs-
bügels nicht ändert. Eine betriebsmäßige Nutzung der Hilfsentriege-
lung durch geeignete Maßnahmen unterbinden. Bei der Montage von
Betätiger und Schalter die Anforderungen nach EN ISO 14119, insbe-
sondere die Punkte 5.1 bis 5.4, berücksichtigen! Beachten Sie die Hin-
weise der Normen EN ISO 12100 und EN ISO 14120.
Reinigung
- Bei feuchter Reinigung: Wasser oder milde, nicht-scheuernde,
nicht-kratzende Reinigungsmittel verwenden.
- Keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden.
Wartung
Bei sorgfältiger Montage, unter der Beachtung der oben beschriebe-
nen Hinweise, ist nur eine geringe Wartung notwendig. Wir empfehlen
eine regelmäßige Wartung wie folgt:
1. Prüfen der Schaltfunktion.
2. Prüfen des Schalters und Betätigers auf festen Sitz.
3. Überprüfung der Ausrichtung von Sicherheitszuhaltung
und Betätiger.
4. Schmutz entfernen.
5. Deckel ordnungsgemäß verschrauben und verschließen,
Anzugsmoment 0,5 ... 0,6 Nm.
Entsorgung
- Nationale, lokale und gesetzliche Bestimmungen zur
Entsorgung beachten.
- Materialien getrennt dem Recycling zuführen.
Hinweise
Das Gerät nicht als mechanischen Anschlag verwenden. Die Ge-
brauchslage ist beliebig. Sie sollte so gewählt werden, dass kein
grober Schmutz in die benutzte Öffnung eindringen kann. Die nicht be-
nutzten Öffnungen nach der Montage mit den Schlitzverschlüssen ver-
schließen. Umbauten und Veränderungen am Gerät sind nicht gestat-
tet. Die hier beschriebenen Produkte wurden entwickelt, um als Teil
einer Gesamtanlage oder Maschine sicherheitsgerichtete Funktionen
zu übernehmen. Ein komplettes sicherheitsgerichtetes System enthält
in der Regel Sensoren, Auswerteeinheiten, Meldegeräte und Konzepte
für sichere Abschaltungen. Hierzu ist auch eine Validierung nach
EN ISO 13849-2 bzw. nach EN 62061 erforderlich. Desweiteren kann
der Performance-Level nach EN ISO 13849-1 bzw. SIL-CL-Level nach
EN 62061 durch Verkettung von mehreren Sicherheitsbauteilen und
anderen sicherheitsgerichteten Geräten, z.B. Reihenschaltung von
Sensoren, niedriger ausfallen als die Einzellevel. Es liegt im Verant-
wortungsbereich des Herstellers einer Anlage oder Maschine, die kor-
rekte Gesamtfunktion sicherzustellen. Technische Änderungen
vorbehalten.
Zustand LED
LED
Zustand
grün
Hubmagnet angezogen
aus
Hubmagnet nicht angezogen
rot-grün blinkend
Fehler!
Hubmagnet kann nicht angezogen werden
1 / 16
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für steute STM 295

  • Seite 1 Gerät, Montage- und Anschlussanleitung, Kartonage. Entsorgung beachten. - Materialien getrennt dem Recycling zuführen. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Sicherheitszuhaltungen STM 295 stellen sicher, dass bewegliche Hinweise Schutzeinrichtungen wie Gitter, Hauben oder Türen im Zusammenwir- Das Gerät nicht als mechanischen Anschlag verwenden. Die Ge- ken mit dem steuerungstechnischen Teil einer Maschine, wie sicheren brauchslage ist beliebig.
  • Seite 2: Mounting And Wiring

    Therefore, a validation The STM 295 solenoid interlocks secure that movable protective according to EN ISO 13849-2 or EN 62061 is necessary. Furthermore, guards such as fences, doors or covers in combination with the control...
  • Seite 3 L’appareil ne peut pas servir de butée mécanique. La position de mon- terverrouillage de sécurité STM 295 empêchent l’ouverture des pro- tage est indifférente. Toutefois, elle doit être choisie de manière à em- tecteurs mobiles comme les grilles, capots ou portes jusqu’à...
  • Seite 4: Montaggio E Collegamenti

    - Riciclare ciascun materiale separatamente. Destinazione d‘uso Indicazioni Le elettroserrature di sicurezza STM 295 intervengono in combinazio- Non usare il dispositivo come mezzo meccanico di arresto. Ogni posi- ne con l’unità di comando di una macchina, come ad es. temporizzatori zione di montaggio è...
  • Seite 5: Manutenção

    0,5 ... 0,6 Nm. Uso pretendido Descarte As chaves de segurança com bloqueio STM 295 em ação concomitante - Observe as disposições legais locais a referente ao descarte. com as funções de comando como: temporizadores ou sensores con- - Separar materiais recicláveis.
  • Seite 6 STM 295 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio...
  • Seite 7 STM 295 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Abmessungen Betätigungsradien...
  • Seite 8 Contacts Déverrouillage par mise sous tension Contatti Principio di corrente di riposo Contatos Princípio de travamento por mola STM 295 1Ö1S/1Ö1S-R STM 295 2Ö/1Ö1S-R STM 295 1Ö1S/2Ö-R STM 295 2Ö1S/2Ö1S-R Die dargestellten Schaltsymbole beziehen sich auf die Grundstellung zwangsöffnend betätigt unbetätigt...
  • Seite 9 Contacts Déverroullage par mise hors tension Contatti Principio di corrente di lavoro Contatos Princípio de travamento ao ligar STM 295 1Ö1S/1Ö1S-A STM 295 2Ö/1Ö1S-A STM 295 1Ö1S/2Ö-A STM 295 2Ö1S/2Ö1S-A Die dargestellten Schaltsymbole beziehen sich auf die Grundstellung zwangsöffnend betätigt unbetätigt...
  • Seite 10 Thermo- Enclosure fibreglass-reinforced, shockproof thermo- plast, selbstverlöschend UL 94-V0, plastic, self-extinguishing UL 94-V0, schutzisoliert protective insulation Festgelegtes Objekt Betätiger STM 295-B1, -B5 oder -B6 Defined object actuator STM 295-B1, -B5 or -B6 Schaltertyp Bauart 2 Switch type type 2 Kodierungsstufe...
  • Seite 11: Données Techniques

    UL94-V0, antiurto, autoestinguente UL94-V0, double isolation isolamento protettivo Object défini actionneur STM 295-B1, -B5 ou -B6 Azionamento azionatore STM 295-B1, -B5 oppure -B6 Type d'interrupteur type de construction 2 Tipo di interruttore...
  • Seite 12 UL94-V0, isolamento de proteção 2024 2025 2026 Objeto definido atuador STM 295-B1, -B5 ou -B6 Tipo de fim de curso tipo 2 2027 2028 2029 Nível de codificação codificação reduzida Grau de proteção...
  • Seite 13 STM 295 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio...
  • Seite 14 STM 295 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio...
  • Seite 15 Zusatzinformation zu Montage- und Anschlussanleitungen Additional information on mounting and wiring instructions Information complémentaire aux instructions de montage et de câblage Ulteriori informazioni sulle istruzioni di collegamento e montaggio Informação adicional para as instruções de montagem [hu] Egyeztetés után, kérésére, ezt a szerelési- és csatlakoztatási [bg] При...
  • Seite 16 STM 295 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Raum für Notizen...

Inhaltsverzeichnis