DEUTSCH DEUTSCH NORSK NORSK Inhalt Innhold Übersicht der Bedienelemente ........Seite Oversikt over betjeningselementene ......Side Bedienungsanleitung ..........Seite Bruksanvisning ............. Side 23 Technische Daten ............Seite Tekniske data ............... Side 25 Garantiebedingungen ..........Seite ENGLISH ENGLISH NEDERLANDS NEDERLANDS Contents Inhoud Overview of the Components ........
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components • Przegląd elementów obsługi Přehled ovládacích prvků...
Allgemeine Sicherheitshinweise • Warnung: Handhaben Sie das Messer mit der nötigen Sorgfalt! Insbesondere beim Herausnehmen des Messers Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs- aus dem Mixgefäß, beim Entleeren des Mixgefäßes und anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. beim Reinigen besteht Verletzungsgefahr! Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton •...
Dichtung und Messerblock Mixen Bei Bedarf, z. B. beim Reinigen, können Sie den Messerblock • Für gleichmäßiges Mixen (kontinuierlicher Betrieb): entnehmen. Beim Betrieb in den Stufen 1 bis 5 rastet der Schalter in der • Sie können den Messerblock durch Drehen im Uhrzei- jeweiligen Position ein.
Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen. Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung Konformitätserklärung über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Service- Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich portal. das Gerät UM 3188 in Übereinstimmung mit den grundlegenden www.sli24.de Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagneti-...
Seite 7
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen. Clatronic International GmbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen/Germany Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Algemene veiligheidsinstructies • Waarschuwing: Gebruik het mes met de nodige voor- zichtigheid! Vooral bij het verwijderen van het mes uit de Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding mengkom, het legen en het reinigen van de kom bestaat uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het gevaar voor letsel! garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de...
Dichting en messenblok Mixen Desgewenst, bijv. bij de reiniging, kunt u het messenblok • Voor gelijkmatig mixen (continubedrijf): verwijderen. Bij het werken in stand 1 tot 5 klikt de schakelaar in de des- betreffende positie vast. U kunt de instelling aan de ronde •...
• U kunt de mixbeker in de vaatwasmachine reinigen. Spoel het deksel, de schroefsluiting, het messenblok en de af- dichtring slechts even onder heet water af (opgelet, gevaar voor letsel). Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’ • Na het reinigen en drogen moet u de mixbeker weer zodanig in elkaar zetten dat de afdichting zich tussen mes- Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het senblok en mixbeker bevindt.
Conseils généraux de sécurité • Ne retirez pas le couvercle pendant le fonctionnement. • N’introduisez jamais ni vos mains ni aucun objet dans Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil l’appareil pendant le fonctionnement! en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi •...
• Lorsqu’on met en place le récipient, le bloc moteur exerce Raccordement électrique une pression sur le commutateur de sécurité du boîtier du • Assurez-vous que le bouton marche / arrêt (8) est sur la moteur. Le mixeur multifonctions peut maintenant être mis position “OFF”.
Pour un nettoyage complet, retirez le bol de l’appareil. • Démontez l’appareil après chaque utilisation. Lavez et séchez alors tous les parties de la carafe. Signifi cation du symbole „Elimination“ Attention: Débranchez toujours l’appareil avant de le démonter! Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils •...
Indicaciones generales de seguridad • Advertencia: ¡Maneje la cuchilla con el debido cuidado! Especialmente al retirar la cuchilla del recipiente batidor, al Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida- vaciar el recipiente batidor y a la hora de la limpieza existe mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la el peligro de hacerse daño! garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de...
Seite 15
Obturación y portacuchilla Batir En caso de que sea necesario, p.ej. a la hora de la limpieza, • Para batir uniformemente (funcionamiento continuo): puede retirar el portacuchilla. En el funcionamiento de las etapas 1 a 5 se encajará el in- terruptor en la posición correspondiente.
• Para la limpieza se puede colocar la garrafa en el lavavajil- las. Las tapaderas, el cierre roscado, la cuchilla y el anillo junta por favor sólo enjuagar brevemente con agua caliente (Atención Peligro de daños). Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“ •...
Instruções gerais de segurança Instruções especiais de segurança Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente • Não sair das proximidades quando o aparelho estiver em as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente funcionamento! com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto •...
Indicações importantes sobre o interruptor de segurança • Feche a tampa com o fecho. Aperte a tampa no sentido contrário dos ponteiros do relógio. Tenha cuidado com parte • A máquina está equipada com um interruptor de segurança pequena integrada no interior da tampa. (6), cuja fi...
Limpeza Limpeza antes do funcionamento • Encha a metade do recipiente misturador com água e man- Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“ tenha o interruptor pelo menos durante cerca de 10 sec. na posição P. Despeje de seguida o líquido. Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos •...
Norme di sicurezza generali • Non infi late le mani o oggetti nella caraffa mentre l’apparecchio è in funzione! Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto • Pericolo: Maneggiate la lama con la cura necessaria! In attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni- particolare quando si sfi...
• Quando si applica il contenitore, il blocco motore preme Collegamento elettrico l‘interruttore di sicurezza della custodia del motore. Il • Accertatevi che l’interruttore di funzione (8) sia su “OFF”. frullatore universale ora si può accendere. Se il blocco del •...
Per una pulizia a fondo staccare il bicchiere frullatore. • Dopo ogni uso smontare il frullatore. Lavare ed asciugare tutti i pezzi della caraffa. Signifi cato del simbolo „Eliminazione“ Attenzione: prima di smontare il frullatore è necessario staccare la spina! Salvaguardare l’...
Generelle sikkerhetsanvisninger • Ikke slå på apparatet hvis du ikke har festet lukkeren i åpnin- gen på lokket. Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. • Ikke fl ytt eller løft på apparatet mens det er i bruk, men slå Ta godt vare på...
Henvisninger for bruk Etterfylle ingredienser Slå først av apparatet. Ingredienser eller smakstilsetninger kan • Sett apparatet på et trygt og jevnt underlag. Sett det slik at etterfylles i korkåpningen. det ikke kan vippe. • Kutt på forhånd ingrediensene opp i små stykker. Avslutte drift •...
Tekniske data Modell: ................UM 3188 Spenningsforsyning: ........220-240 V~, 50/60 Hz Inngangsstrøm: ..............700 W Beskyttelsesklasse: ..............ΙΙ Korttidsdrift: ................3 min. Påfyllingsmengde: ............0,5-1,5 liter Nettovekt: ................4,1 kg Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE- retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning.
General Safety Instructions • Warning: Please handle the blade with extreme care! There is a danger of injury particularly when removing the blade Read the operating instructions carefully before putting the from the mixing vessel, when emptying the mixing vessel appliance into operation and keep the instructions including the and during cleaning! warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal...
Seite 27
Seal and Knife Block Mixing The knife block can be removed if necessary, e.g. for cleaning. • For constant mixing (continuous mode): During operation on levels 1 to 5 the switch locks into the • You can loosen the knife block by turning in a clockwise respective position.
• After cleaning and drying the decanter must be reassem- bled so that the gasket is located between the blade block and the decanter. • Before using each time the blade block must be screwed securely onto the decanter. • Dry the external surface of the mixer base with a moist cloth.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą • Użytkowanie urządzenia tylko pod nadzorem! gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto- • Prosimy o niemanipulowanie przy wyłącznikach nem z opakowaniem wewnętrznym.
Ważne wskazówki dotyczące wyłącznika bezpieczeństwa • Zamknij pokrywkę korkiem. Dokręć zakrętkę mocno, obracając w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek • Mikser uniwersalny jest wyposażony w wyłącznik zegara. Uważaj na wyżłobienia na wewnętrznej stronie bezpieczeństwa (6), który ma zapobiec uruchomieniu i pracy pokrywki.
Czyszczenie OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI Wstępne czyszczenie Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zaku- pione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu • Miskę do miksowania napełnij do połowy wodą i obróć urządzenia. przełącznik na ok. 10 sekund do pozycji P. Następnie wylej płyn.
Všeobecné bezpečnostní pokyny • Výstraha: Manipulujte s nožem s nezbytnou péčí! Zejména při vyjímání nože z mixovací nádoby, při vyprazdňování Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně pře- nádoby a při jejím čistění hrozí nebezpečí poranění! čtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, •...
Těsnění a stojan na nože Mixování V případě potřeby, např. při čištění můžete stojan na nože • Pro rovnoměrné mixování (plynulý provoz): vyjmout. Při provozu na stupně 1 až 5 spínač v každé poloze zaklap- ne. Nastavení lze přečíst na kruhové stupnici. •...
• Po vyčištění a vysušení je nutno mixovací nádobu znovu se- stavit tak, aby se těsnění nacházelo mezi nožovým blokem a mixovací nádobou. • Před každým použitím musí být nožový blok pevně a Význam symbolu „Popelnice“ bezpečně přišroubován k mixovací nádobě. •...
Általános biztonsági rendszabályok • Figyelmeztetés: nagyon óvatosan bánjon a késsel! Különösen akkor áll elő balesetveszély, ha kiveszi a kést a A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a turmixedényből, ha kiüríti és tisztítja a turmixedényt! használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári •...
Tömítés és késblokk Turmixolás Szükség esetén, így például tisztításkor le lehet venni a • Az egyenletes mixelés érdekében késblokkot. (folyamatos üzem esetén): Az 1-5. fokozatban való működtetéskor a kapcsoló az adott • Az aprítóblokkot az óramutató járásával megegyező helyzetben bekattan. A beállítást a körskálán lehet leolvasni. irányban lehet kioldani (LOOSEN) ill.
• Az edényt tisztításhoz a mosogatógépbe lehet tenni. A fedelet, a csavaros zárósapkát, az aprítóblokkot és a tömítőgyűrűt csak rövid ideig forró víz alatt le lehet öblíteni (Vigyázat: sérülésveszély!). A „kuka“ piktogram jelentése • Mosogatás és törölgetés után a tartályt újra össze kell rakni úgy, hogy a tömítés az aprítóblokk és a tartály között legyen.
Общие указания по технике безопасности Cпециальные меры безопасности Перед началом эксплуатации прибора внимательно про- • Не оставляйте прибор во время работы без надзора! читайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохра- • Не манипулируйте предохранительные выключатели! ните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, •...
Важное примечание к роли предохранительного • Установите крышку таким образом, чтобы маленький включателя выступ на крышке закрыл носик бокала. Крышка должна хорошо сидеть. • Универсальный миксер оснащен предохранительным • Наденьте на крышку заглушку. Плотно закрутите включателем, которой преотвращает включение заглушку, вращая её против часовой стрелки. Обратите прибора...
Место намотки сетевого шнура Это изделение прошло все необходимые и актуальные про- верки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электро- Сетевой шнур наматывается на приспособление на нижней магнитную совместимость и соответствие требованиям к части прибора. низковольтной технике, оно было также сконструировано и...