Ladegerät verwendet wird. Die Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder zu Sachschäden führen. Die Gebrauchsan- leitung ist für die weitere Nutzung gut aufzubewahren. Wenn das saito Ladege- rät an Dritte weitergegeben wird, unbedingt die Gebrauchsanleitung mitgeben. Die Gebrauchsanleitung basiert auf den in der Europäischen Union gültigen Nor- men und Regeln und spiegelt den aktuellen Stand der Technik wider.
Gebrauchsanleitung (o. Abb.) Ladeklemmen 4 | Zeichenerklärung Die folgenden Symbole und Signalwörter werden in dieser Bedienungsanleitung, auf dem saito Ladegerät oder auf der Verpackung verwendet. Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefähr- dung mit einem mittleren Risikograd, die, wenn sie WARNUNG! nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann.
Das Ladegerät darf nur an haushaltsüblichen Wechselspannungen von 220 - 240 V/ AC (50/60 Hz) betrieben werden. Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen die Produkte nicht umgebaut und/ oder verändert werden. Das saito Ladegerät darf nicht für andere Batterietechnologien und nur wie in dieser Gebrauchsanleitung...
beschrieben verwendet werden. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- und/ oder Sachschäden führen. Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind. 5.2 | Warnhinweise Diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durchlesen, sie enthält wichtige Informationen zur Bedienung und zum Betrieb dieses Ladegerätes.
Seite 8
• Dieses Ladegerät muss nach dem Betrieb immer von der Stromversorgung (Netzsteckdose) getrennt werden. Dazu immer am Netzstecker ziehen, nie am Kabel! • Das Ladegerät darf nicht mehr benutzt werden, wenn das Ladegerät oder die entsprechenden Anschlusskabel sichtbare Beschädigungen aufweisen. Sollte das Ladegerät noch an der Netzsteckdose angeschlossen sein, dieses nicht anfassen (Lebensgefahr).
Seite 9
Wasserstoffgase entzünden könnten. • Während des Ladens für ausreichende Belüftung des Raumes sorgen. • Das Ladegerät nicht in geschlossenen Anlagen mit Blei- Säure-Batterien verwendet werden. Diese Batterien entlüften explosives Wasserstoffgas, das durch einen Funken an den elektrischen Verbindungen entzündet werden kann. •...
Erfahrung oder Wissen verfügen, es sei denn, sie werden von einer Person, die für ihre Sicherheit zuständig ist, bei der Benutzung des Gerätes beaufsichtigt. HINWEIS! Beschädigungsgefahr! • Alle Kabel so verlegen, dass keine Stolpergefahr entsteht und eine Beschädigung der Kabel ausgeschlossen ist. Darauf achten, dass das Ladegerät und die Kabel nicht durch Schließen von Türen, Abdeckungen von Motorteilen usw.
Seite 11
WARNUNG! Stromschlaggefahr! • Darauf achten, dass beim Umgang mit Batterie und Ladegerät kein leitfähiger Schmuck wie Ketten, Armbänder oder Ringe getragen werden. WARNUNG! Explosions- und Brandgefahr! • Niemals versuchen, gefrorene Batterien aufzuladen. • Nicht rauchen und grundsätzlich offenes Feuer, offenes Licht und Funken in der Nähe von Säure-Batterien vermeiden, da eine Explosionsgefahr durch Knallgas besteht.
darauf zu achten, dass sie niemals tiefentladen werden. • Batterien bei längerer Lagerung mind. alle drei Monate zwischendurch immer wieder aufladen, um einer Tiefentladung vorzubeugen. • Bei nicht wartungsfreien Batterien den Stand der Batterieflüssigkeit prüfen. Wenn die Flüssigkeit einer oder mehrerer Zellen den Mindeststand unterschreitet, destilliertes Wasser nachfüllen, bis die Füllmarke erreicht ist.
: Auto AGM-Lademodus einer 12 V Batterie mit max. 4 A 12 V bis 14,8 V erreicht sind. Dieser Modus ist zum speziellen Laden von AGM Batterien vorgesehen, wenn eine erhöhte Ladespannung vom Batteriehersteller empfohlen wird. Die Ladespannung wird auf 14,8 V erhöht. : Motorrad-Lademodus einer 6 V Batterie mit max.
• Betriebsspannung: 220 - 240 V/AC (50/60 Hz) • Umgebungstemperatur: -15 °C bis +45 °C Das Batterieladegerät ist für eine Betriebstemperatur von -15 °C bis +45 °C ausgelegt. Den zulässigen Temperaturbereich für das Laden der Batterie entnehmen Sie den Angaben des Batterieherstellers. 8 | Funktionsbeschreibung 8.1 | Erklärung der Schritte 1 –...
Strom mit 0,8 A gegeben, bis die Spannung einen Wert von 10,5 V bzw. 5,25 V erreicht hat. Wenn die Batteriespannung den Wert von 10,5 V bzw. 5,25 V nicht innerhalb von 30 Minuten erreicht hat, wird ein Fehler angezeigt. Das Gerät schaltet sich ab und das Symbol leuchtet auf.
abgerissen usw.) ist. • Vor dem Laden überprüfen, ob die richtige Spannung und der richtige Modus eingestellt ist. • Explosive Gase können sich in Bodennähe ansammeln. Das Ladegerät muss so hoch wie möglich und nicht tiefer als nötig über den Boden aufgestellt werden. Es darf nicht direkt auf oder in unmittelbarer Nähe zur Batterie positioniert werden.
die schwarze Ladeklemme (Minus) an das Fahrzeugchassis oder den Motor- block klemmen, jedoch nicht in die Nähe der Batterie, der Kraftstoffleitung oder des Vergasers und nicht an Metallschellen oder an bewegliche Teile. Die schwarze Klemme (Minus) des Ladegeräts wird laut EN Norm am Fahrzeugchassis oder am Motorblock angeschlossen, also etwas von der Batterie entfernt.
10 | Technische Daten Betriebsspannung 220 - 240 V/AC (50/60 Hz) Ladeschlussspannung 7,2/ 7,4/ 7,6 V bei einer 6 V Batterie, 14,4 V/ 14,8 V bei einer 12 V Batterie Ladestrom 1 A bis max. 4 A (abhängig vom Lademodus) Schutzart Gehäuse IP 65 Betriebsbedingungen...
12 | Reinigung Zum Reinigen des Gehäuses ein weiches Tuch und etwas mildes Reinigungsmit- tel verwenden. Starke Lösungsmittel wie Verdünner oder Benzin sowie Scheuer- mittel dürfen nicht verwendet werden, da sie die Oberfläche angreifen. Reinigungstücher und überschüssiges Reinigungsmittel umweltgerecht entsor- gen.
Entsorgen Sie Verpackungsmaterial sowie das Produkt selbst gemäß der regionalen, behördlichen Bestimmungen. Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Sollte das saito Ladegerät einmal nicht mehr benutzt werden können, so ist jeder Verbraucher gesetzlich verpflichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll abzugeben. Damit wird gewährleistet, dass Altgeräte fachgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt vermieden werden.
17 | Fragen zum Produkt Bei Fragen zum Produkt und/ oder dieser Anleitung, bitte vor dem ersten Gebrauch des Produktes unser Servicecenter unter der E-Mail: service@louis.de kontaktieren. Wir helfen schnell weiter. So gewährleisten wir gemeinsam, dass das Produkt korrekt benutzt wird. Der Inhalt dieser Anleitung kann ohne vorhergehende Ankündigung geändert werden.
Seite 22
Translation of original instructions for use Contents 1 | Product description 2 | Quick-start guide 3 | Scope of delivery 4 | Explanation of symbols 5 | Safety 5.1 | Intended use 5.2 | Warnings 5.3 | Safety instructions 5.4 | Safety instructions – Handling batteries 6 | Key to the symbols on the LCD display 6.1 | Functional messages 6.2 | Error messages...
Seite 23
Translation of original instructions for use 9 | Preparation, connection and operation 9.1 | Connecting the charger 9.2 | Disconnecting the charger 9.3 | Interrupting the charging process 9.4 | Charging time 10 | Specifications 11 | Troubleshooting 12 | Cleaning 13 | Maintenance 14 | Warranty 15 | CE marking and conformity...
Keep these instructions for use in a safe place for future reference. If you pass the saito Charger on to a third party, you must also hand over the instructions for use. The instructions for use are based on the standards and regulations applicable in the European Union and reflect current state-of-the-art technology.
4 | Explanation of symbols The following symbols and signal words are used in these operating instructions, on the saito Charger or on the packaging. This symbol/signal word indicates a hazard with a WARNING! medium risk level which, if not avoided, may result in death or serious injury.
(e.g. NiMh) not indicated above. The charger must only be operated with standard domestic AC voltages of 220-240 V/AC (50/60 Hz). For reasons of both safety and official approval (CE), the saito Charger must not be converted and/or modified. It must not be used for other battery technologies, and must only be used as described in these instructions.
5.2 | Warnings Read these operating instructions through carefully, as they contain important information on how to operate and use this charger. The instructions for use are an integral part of the device and must therefore be kept safe. The charger must only be passed on to third parties together with the instructions for use.
Seite 28
First shut off the mains voltage supply to all terminals for the mains socket in use (switch off/unscrew the circuit breaker, then switch off the residual current device). Only then, unplug the charger from the power outlet. WARNING! Risk of explosion and fire! •...
Seite 29
• The charger must not be used if it is not working or is malfunctioning (emitting smoke, burning smell, excessive heating, audible crackling noises, discolouration on the charger or adjacent surfaces). WARNING! Danger for children and persons with reduced physical, sensory or mental abilities (e.g.
• Avoid the following adverse ambient conditions at the place of use during operation, transportation or storage: wet, extreme cold (< -15°C) or heat (> 45°C), direct sunlight or close proximity to sources of hot air (such as heaters etc.), dust or flammable gases, vapours or solvents, heavy vibrations, strong magnetic fields (e.g.
Seite 31
CAUTION! Risk of chemical burns! • Batteries may contain aggressive and corrosive acids which can damage the skin and eyes. Avoid any physical contact with the battery fluid. In case of contact with battery fluid, rinse the affected part of the body with copious amounts of water.
6 | Key to the symbols on the LCD display 12 V 12 V 88.8 – 6.1 | Functional messages : Motorcycle charging mode for a 12 V battery with 1 A max. until 14.4 V is 12 V ...
6.2 | Error messages The battery is incorrectly connected to the charger (reversed polarity). The battery is faulty. – : A battery clamp is not attached or is incorrectly attached. 7 | Features • Charging current selection: 1 A or 4 A max. •...
Step 4 “I-phase (charging voltage adjustment)”: The battery is charged with a constant current (I-phase) until the end-of-charge voltage 14.4 V/14.8 V is reached for a 12 V battery, or 7.2/7.6 V for a 6 V battery. Step 5 “U1-phase (charging current adjustment)”: The battery voltage is held constant and the charging current adapts to the level of charge in the battery.
it can be disconnected from the charger. If the battery is then left connected to the charger, the charger will charge it cyclically. 9 | Preparation, connection and operation WARNING! Connecting batteries incorrectly, short-circuiting batteries and improper handling of the battery and charger are potential sources of danger! •...
so that any emitted gases can escape. • If the battery contacts are difficult to access or the clamps of the charger could come into contact with adjacent components, the battery will need to be removed. Follow the manufacturer’s instructions on how to remove the battery. •...
engine block, and then the remove the red charging clamp (positive) from the battery’s positive pole. - Option B - Charging the battery after removing it from the vehicle: First remove the black charging clamp (negative) from the battery’s negative terminal, and then the remove the red charging clamp (positive) from the battery’s positive pole.
Housing protection class The housing has IP65 protection. The housing is dustproof and protected against water jets from any angle. However, the clamps are exposed, so the charger must only be used indoors in dry, closed rooms. 11 | Troubleshooting Troubleshooting If the charger does not work, start by carrying out the following checks: •...
exchanged become the property of the dealer. The purchaser must inform the dealer without delay of any faults that may be found. The right to claim under the warranty must be supported by the provision of proper proof of purchase (receipt, invoice etc.).
Used devices must not be disposed of with household waste! Should the saito Charger become unsuitable for use, every consumer is legally obliged to take old devices to an appropriate collection point, separately from household waste. This ensures that old devices are recycled professionally and negative effects on the environment are avoided.
Seite 42
Detlev Louis Motorrad-Vertriebsgesellschaft mbH Rungedamm 35 • 21035 Hamburg • Germany Tel.: 00 49 (0) 40 - 734 193 60 • www.louis.de • service@louis.de Detlev Louis AG · Oberfeld 15 · 6037 Root LU · Switzerland Tel.: 00 41 (0) 41 - 455 42 90 · service@louis-moto.ch ANL-60901901-02-2006...