Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bartscher BIG500 Serie Bedienungsanleitung

Bartscher BIG500 Serie Bedienungsanleitung

Halbprofi großküchen

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
113.103 (BIG5002L3)
Bartscher AG
Industrie Fänn Ost
Zugerstrasse 60
CH-6403 Küssnacht am Rigi
Tel.: 041 785 50 00
Fax: 041 785 50 05
info@bartscher.ch
www.bartscher.ch

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bartscher BIG500 Serie

  • Seite 1 Bartscher AG Tel.: 041 785 50 00 Industrie Fänn Ost Fax: 041 785 50 05 Zugerstrasse 60 info@bartscher.ch CH-6403 Küssnacht am Rigi www.bartscher.ch Bedienungsanleitung Mode d‘emploi 113.103 (BIG5002L3)
  • Seite 2 ISO 9001:2008 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ INSTRUCTIONS POUR: L’INSTALLATION L’EMPLOI...
  • Seite 3: Caracteristiques Techniques

    INFORMATIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR 1. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES È / ³ " 2 TABLEAU 1 Û Û CONFORMITÉ AUX DIRECTIVES CEE Les appareils sont réalisés dans le respect des directives de l’Union européenne: - 90/396 CEE (appareils à gaz) TABLEAUX 2 CAT.
  • Seite 4: Recommandations Générales

    CAT. II2H3B/P BUTANE/PROPANE G30/G31 50 mbar GAZ NATUREL G20 20 mbar Û É û û Ø Ø " " x É É Û É û û Ø Ø " " x É É 2. RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES - INSTALLATION 2.1 RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES - Veiller à...
  • Seite 5 Le fabricant de l’appareil décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une mauvaise installation, par une modification non prévue de l’appareil, par une utilisation impropre, par un mauvais entretien, par la négligence et par le non-respect des normes en vigueur. Avant de procéder au raccordement s’assurer (en faisant référence à...
  • Seite 6 4. RÉGLAGE POUR UN FONCTIONNEMENT AVEC D’AUTRES TYPES DE GAZ Pour effectuer cette opération, par exemple pour passer d’une alimentation au gaz naturel à une alimentation au gaz liquide, il est nécessaire de changer les injecteurs des brûleurs, de régler les puissances réduites (voir tableaux 2).
  • Seite 7 FIG. 1 FIG. 2 FIG. 3...
  • Seite 8: Entretien

    INFORMATIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR 6. INSTRUCTIONS D’UTILISATION L’utilisation de l’appareil doit être confiée à un personnel qualifié, s’agissant d’un appareil exclusivement destiné aux cuisines professionnelles. Les opérations d’installation, les éventuelles transformations pour l’utilisation avec un type de gaz autre que celui prévu, la mise en service et les éventuelles interventions pour éliminer des anomalies présentes sur l’installation, doivent être exclusivement confiées à...
  • Seite 9: Avertissement Important

    AVERTISSEMENT IMPORTANT IL FAUT RESPECTER SCRUPULEUSEMENT LES INDICATIONS FIGURANT CI-DESSOUS (NOUS DECLINONS TOUTE RESPONSABILITE ENVERS CEUX QUI NE LES RESPECTERAIENT PAS) OPERATION A EXECUTER QUAND ON REMET EN PLACE LE PLAN ET LES BRULEURS APRES LES AVOIRRETIRES POUR PROCEDER A LEUR NETTOYAGE 1 - Mise en place du plan de travail en acier: les deux trous (X) pour les thermocouples diovent se trouver sur la...
  • Seite 10: Hinweise Für Den Installateur

    HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR 1. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / ³ " TABELLE 1 ÜBEREINSTIMMUNG MIT DE EU-RICHTLINIEN Die Geräte sind gemäß den Anforderungen der folgenden Europäischen Richtlinie gebaut: - 90/396/EWG (Gasverbrauchseinrichtungen) TABELLE 2 KAT. II 2H3+ BUTAN-/PROPANGAS G30/G31 28-30/37 mbar ERDGAS G2O 20 mbar ä...
  • Seite 11: Allgemeine Hinweise

    KAT. II 2H3B/P BUTAN-/PROPANGAS G30/G31 50 mbar ERDGAS G2O 20 mbar ä ü Ø Ø ß " " x ü l Ö ä ü Ø Ø ß " " x ü l Ö 2. ALLGEMEINE INSTALLATIONSHINWEISE 2.1 ALLGEMEINE HINWEISE - Die Hinweise dieser Anleitung aufmerksam durchlesen, da sie wichtige Anhaltspunkte für sie Sicherheit bei Installation, Gebrauch und Wartung enthalten.
  • Seite 12: Einstellung Für Den Betrieb Mit Anderen Gasarten

    2.2 GERÄTEINSTALLATION Die Gasleitungen und die Installationsräume müssen den örtlichen Bestimmungen entsprechen, wobei insbesondere zu beachten ist, dass die nötige Verbrennungsluft für die Brenner 2 m /h pro kW installierter Leistung beträgt und die nötige Frischluft für die Räume bei 35 m /h liegt;...
  • Seite 13: Einstellung Der Primärluft (Abb.3)

    Am Ende jederer Verwandlung, ersetzen den entsprechenden Vorbereitungsstreifen, der auf das Datenschild des Geräts gesetzt ist. 4.2 EINSTELLUNG DER PRIMÄRLUFT (Abb.3) Die Primärluft ist dann genau geregelt, wenn die Stabilität der Flamme gesichert ist, d.h. wenn sie bei kaltem Brenner nicht abhebt und bei heißem Brenner nicht zurückschlägt. Der vorgesehene Abstand für die Einstellung der Primärluft an den Brennern des Kochfelds ist in der Abbildung 3 ersichtlich und in der Tabelle 2 angegeben.
  • Seite 14 FIG. 1 FIG. 2 FIG. 3...
  • Seite 15: Ein-Und Ausschalten Der Brenner

    HINWEISE FÜR DEN BEDIENER 6. GEBRAUCHSHINWEISE Das Gerät ist ausschließlich für gewerbliche Zwecke vorgesehen und muss von Fachpersonal bedient werden. Die Installation, die eventuelle Umwandlung für den Gebrauch mit anderen Gasarten, die Inbetriebnahme sowie die Behebung eventueller Störungen dürfen ausschließlich von Fachpersonal und unter Beachtung der gültigen Bestimmungen vorgenommen werden.
  • Seite 16: Wichtiger Hinweis

    WICHTIGER HINWEIS FOLGENDE ANWEISUNGEN UNBEDINGT EINHALTEN (BEI FEHLENDEM EINHALTEN Abb. A ÜBERNEHMEN WIR KEINE VERANTWORTUNG) FOLGENDE SCHRITTE SIND BEIM ERNEUTEN EINBAU DER KOCHMULDE UND DER BRENNER NACH DER REINIGUNG ZU BEFOLGEN 1 - Stellung der Arbeitsplatte in Stahl: die zwei Löcher (X) für die Thermoelemente sollen auf den Hinterteil des Kochers hinsichtlich der Knöpfen (Y) (Abb.
  • Seite 17 Garantie Cette garantie a une validité de 24 mois à partir de la date d’achat (attesté par le reçu fiscal). Elle garantit en cas de défaut de fabrication, le remplacement du matériau défectueux et les frais de main d’œuvre. Le remplacement ou la réparation de l’appareil n’en prolonge pas la durée. Une fois passé...

Inhaltsverzeichnis