Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

J E D F N Es I S Dk C K R P
330120101
30 mm F2.8 EX DN
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUGSANVISNING
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCCIONES
P O O C O O
MANUAL DE INSTRUÇÕES
1
E
E
A
FOR MICRO FOUR THIRDS MOUNT
ENGLISH
This lens can be used with Micro Four Thirds™ System lens mount
specification cameras.
You cannot use it on Four Thirds™ System lens mount specification
cameras.
FOR SONY E-MOUNT MOUNT
This lens can be used with Sony
camera system E-mount cameras.
You cannot use it on Sony A-mount cameras.
FÜR DEN MICRO FOUR THIRDS ANSCHLUSS
DEUTSCH
Dieses Objektiv kann an Kamerasystemen mit Micro Four Thirds™
Anschluss verwendet werden.
An Kamerasystemen mit Four Thirds™ Anschluss können Sie das
Objektiv nicht verwenden.
FÜR DEN SONY E-MOUNT ANSCHLUSS
Dieses Objektiv kann an Sony
Kamerasystemen mit E-Mount
Anschluss verwendet werden.
An Kamerasystemen mit Sony A-Mount Anschluss können Sie das
Objektiv nicht verwenden.
POUR LA MONTURE MICRO QUATRE TIERS
FRANÇAIS
Cet objectif peut être utilisé avec les boîtiers équipés de la monture
Micro Quatre Tiers™.
Il n'est pas possible d'utiliser cet objectif avec des boîtiers équipés
de la monture Quatre Tiers™.
POUR LA MONTURE SONY E
Cet objectif peut être utilisé avec les boîtiers Sony
équipés de la
monture E.
Il n'est pas possible d'utiliser cet objectif avec des boîtiers Sony
équipés de la monture A.
VOOR MICRO FOUR THIRDS LENSVATTING
NEDERLANDS
Dit objectief kan alleen gebruikt worden met het Micro Four Thirds™
Syteem en niet met het Four Thirds™ Systeem.
VOOR SONY E-LENSVATTINGEN
35mm
60mm
Dit objectief kan alleen gebruikt worden met het Sony
camera
39.6°
systeem E-lensvatting en niet met Sony A-lensvatting camera's.
PARA MONTURAS MICRO CUATRO TERCIOS
ESPAÑOL
Este objetivo se puede usar con cámaras con las monturas especificas
del Sistema Micro Cuatro Tercios™.
60.6 x 38.6mm
No podrá usar este objetivo con cámaras del Sistema Cuatro
Tercios™.
135g
PARA MONTURAS SONY MONTURA E
Este objetivo se pude usar con las cámaras Sony
con el sistema de
montura E.
No podrá usar este objetivo con cámaras Sony montura A.
OS(Optical Stabilizer)
ENGLISH
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem
to get the maximum performance and enjoyment out of your
Kauf dieses SIGMA Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie
sich diese Anleitung vor der ersten Benutzung des Gerätes
Sigma lens, please read this instruction booklet thoroughly
aufmerksam durch.
before you start to use the lens.
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS
Schauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da
Do not look directly at the sun, through the lens. Doing so
dies zu Verletzungen am Auge oder gar zum Verlust des
can cause damage to the eye or loss of eyesight.
Sehvermögens führen kann.
Do not leave the lens in direct sunlight without the lens cap
Unabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera
attached, whether the lens is attached to the camera or not.
angebracht ist oder nicht, setzen Sie es bitte keinesfalls
This will prevent the lens from concentrating the sun's rays,
ohne Frontdeckel der direkten Sonneneinstrahlung aus.
which may cause a fire.
Dies gilt, um einen Brand zu vermeiden, der durch das
The shape of the mount is very complex. Please be careful
Objektiv einfallende und gebündelte Strahlen ausgelöst
werden könnte.
when handling it so as not to cause injury.
Der Objektivanschluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
vorsichtig im Umgang, um Beschädigungen vorzubeugen.
Filter Attachment Thread
Mount
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
Focus Ring
Filtergewinde
Entfernungsring
ATTACHING TO THE CAMERA BODY
When this lens is attached to the camera body it will
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
automatically function in the same way as your normal lens.
An die Kamera angesetzt, funktioniert dieses Objektiv
Please refer to the instruction booklet for your camera body.
genauso automatisch wie lhr Normalobjektiv. Einzelheiten
hierüber finden Sie in der Bedienungsanleitung zur Kamera.
On the lens mount surface, there are many electrical
contacts. Be careful not to damage them. If they are
Am Objektivanschluss befinden sich viele elektrische
damaged, it may cause the camera to malfunction.
Kontakte. Seien Sie bitte vorsichtig, um diese nicht zu
beschädigen. Sollten sie beschädigt werden, kann das
FOCUSING
Fehlfunktionen der Kamera verursachen.
For autofocus operation, set the camera to autofocus mode.
EINSTELLUNG VON SCHÄRFE
If you wish to focus manually, set the camera to manual focus
Für den Autofokusbetrieb stellen Sie die Kamera auf den
mode. You can adjust the focus by turning the focus ring.
Autofokusmodus. Möchten Sie manuell fokussieren, stellen
Please refer to the camera's instruction manual for details
Sie die Kamera auf den manuellen Fokusmodus. Die
on changing the camera's focusing mode.
Scharfeinstellung erfolgt nun durch Drehen am Fokusring.
Hinweise zum Wechsel der Fokussierbetriebsart der Kamera
FILTER
entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
Only one filter should be used at the time. Two or more
FILTER
filters and/or special thicker filters, like a polarizing filter,
Verwenden Sie grundsätzlich nur ein Filter. Zwei oder mehr
may cause vignetting.
Filter gleichzeitig bzw. stärkere Spezialfilter — z.B.
BASIC CARE AND STORAGE
Polarisationsfilter
Filterfassung — können zu Vignettierungen verursachen.
Avoid any shocks or exposure to extreme high or low
temperatures or to humidity.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
For extended storage, choose a cool and dry place,
Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen
bzw. niedrigen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
preferably with good ventilation. To avoid damage to the
lens coating, keep away from mothballs or naphthalene
Wählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen
gas.
und möglichst gut belüfteten Ort. Vermeiden Sie die
Lagerung in der Nähe von Chemikalien, deren Dämpfe die
Do not use thinner, benzine or other organic cleaning
Vergütung angreifen könnten.
agents to remove dirt or finger prints from the lens elements.
Verwenden
Clean by using a soft, moistened lens cloth or lens tissue.
Fingerabdrücken auf Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin
This lens is not waterproof. When you use the lens in the
oder andere organische Reinigungsmittel, sondern ein sauberes,
rain or near water, keep it from getting wet. It is often
feuchtes Optik-Reinigungstuch oder Optik-Reinigungspapier.
impractical to repair the internal mechanism, lens elements
Das Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie deshalb
and electric components damaged by water.
bei Aufnahmen im Regen oder in der Nähe von Wasser für
Sudden temperature changes may cause condensation or
ausreichenden Schutz. Die Reparatur eines Objektives mit
fog to appear on the surface of the lens. When entering a
Wasserschaden ist häufig nicht möglich!
warm room from the cold outdoors, it is advisable to keep
Temperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives
the lens in the case until the temperature of the lens
und seiner Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte
approaches room temperature.
in ein geheiztes Zimmer empfiehlt es sich, das Objektiv
solange im Köcher oder der Fototasche zu belassen, bis es
TECHNICAL SPECIFICATIONS
die Zimmertemperatur angenommen hat.
MICRO FOUR THIRDS
Sony E-mount
TECHNISCHE DATEN
Equivalent 35mm-
60mm
45mm
format focal length
E
Angle of View
39.6°
50.7°
Brennweite äquivalent zum
45mm
Lens construction
5 - 7
KB-Format
50.7°
Minimum Aperture
22
Diagonaler Bildwinkel
5
7
Minimum Focusing
Glieder – Linsen
0.3m (0.98 ft)
22
Distance
Kleinste Blende
0.3m
Magnification
1:8.1
Naheinstellgrenze
1:8.1
Filter Size
46mm
Größter Abbildungsmaßstab
46mm
Dimensions
60.6 38.6 mm
60.7 39.8 mm
Filterdurchmesser
60.7 x 39.8mm
Dia. Length
(2.39 1.52 in)
(2.39 1.57 in)
Abmessungen Ø Baulänge
Weight
135g (4.76 oz)
135g (4.76 oz)
135g
Gewicht
If the lens is detached from camera or the camera power is
Wenn das Objektiv von der Kamera abgenommen oder die
turned off, the lens may emit a chattering noise, but this is
Kamera ausgeschaltet wird, kann das Objektiv ein klapperndes
not a malfunction.
Geräusch verursachen, was jedoch keine Fehlfunktion darstellt.
This lens is not incorporated with OS (Optical Stabilizer)
Dieses Objektiv ist nicht mit einem OS (Optischer Stabilisator)
function.
ausgestattet.
DEUTSCH
FRANÇAIS
Nous vous remercions d'avoir choisi un objectif SIGMA. Pour
en tirer le meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous
conseillons de lire attentivement le mode d'emploi avant toute
utilisation.
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D'UTILISATION
Ne regardez jamais le soleil à travers l'objectif. Ceci pourrait
entraîner une cécité définitive.
Ne pointez pas l'objectif seul ou monté sur le boîtier vers le
soleil sans son bouchon de protection avant. La concentration
des rayons du soleil pourrait provoquer un incendie.
La forme de la monture est très complexe. Soyez prudent
lors de la manipulation afin d'éviter toute blessure.
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
Filetage pour filtre
Baïonnette
Bague des distances
FIXATION SUR L'APPAREIL
Anschluß
Lorsque l'objectif est fixé sur le boîtier, les automatismes
fonctionnent comme avec vos objectifs habituels. Consultez
éventuellement le mode d'emploi de l'appareil.
Veillez à ne pas endommager les nombreux contacts
électroniques présents sur la surface de la baïonnette de
l'optique. En cas de dommage, cela peut provoquer un
dysfonctionnement du boîtier.
MISE AU POINT
Pour une mise au point automatique, mettez le boîtier en mode
AF. Pour une mise au point manuelle, placez le boîtier en
mode MF et ajustez le point en tournant la bague de mise au
point.
Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour
changer le mode de mise au point de l'appareil.
FILTRES
N'employez jamais deux filtres à la fois. L'utilisation de deux
filtres, ou d'un filtre très épais, comme un filtre polarisant
ordinaire, peut provoquer un vignettage.
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
oder
solche,
mit
besonders
hoher
Ne pas exposer l'objectif aux chocs, ni à des températures
extrèmes, ou à l'humidité.
Si l'objectif n'est pas utilisé pendant longtemps, choisir un
endroit frais, sec et bien ventilé. Ne pas placer l'objectif près
de la naphtaline ou des produits anti-mites afin de ne pas
détériorer le revêtement multicouche des lentilles.
Ne pas utiliser de dissolvant, d'essence ou autre matière
organique pour le nettoyage de saletés ou d'empreintes de
doigts sur les éléments optiques.
Cet objectif n'est pas étanche. Si vous l'utilisez par temps de
Sie
zur
Entfernung
von
Schmutz
oder
pluie ou près de l'eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les
réparations du mécanisme interne, des éléments optiques
et/ou des éléments électriques ne sont pas toujours
possibles en cas de dommages.
Des écarts soudains de température peuvent causer de la
condensation ou de la buée peut apparaître sur la lentille
frontale. Lorsque vous pénétrez dans un local chauffé en
venant d'un extérieur froid, il est recommandé de placer
l'objectif dans un étui jusqu'à ce que sa température
avoisine celle du local.
CARACTERISTIQUES
MICRO QUATRE TIERS
Sony monture-E
Longueur focale équivalente
60mm
45mm
au format 24x36
MICRO FOUR THIRDS
Sony E-mount
Angle de champ
39.6°
50.7°
60mm
45mm
Construction de l' objectif
5 - 7
Ouverture minimale
22
39.6°
50.7°
Distance minimale de
5 - 7
0.3m
mise au point
22
Rapport de reproduction
1:8.1
0.3m
Diamétre de filtre
46mm
1:8.1
Dimension:
46mm
60.6 x 38.6mm
60.7 x 39.8mm
diamentre×longueur
60.6 38.6mm
60.7 39.8mm
Poids
135g
135g
135g
135g
Un léger bruit, qui n'est pas un dysfonctionnement, peut être
audible lorsque l'objectif est détaché du boîtier ou lorsque ce
dernier est désactivé.
Cet objectif n'intègre pas la fonction de stabilisation optique
OS.
NEDERLANDS
ESPAÑOL
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para
aangeschaft. Teneinde maximaal profijt en plezier van uw Sigma
conseguir los mejores resultados de su objetivo lea
objectief te hebben, adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing
atentamente este manual de instrucciones antes de utilizarlo.
geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken.
¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
WAARSCHUWING!! : VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
No mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo
Kijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan
puede dañarle el ojo o provocarle la pérdida de visión.
oogbeschadiging veroorzaken of gezichtsverlies.
Tanto si está conectado a la cámara o no, no deje el
Laat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of
objetivo al sol sin la tapa puesta. Es para evitar que se
het nu wel of niet is bevestigd op de camera. Hierdoor
concentren los rayos del sol en el objetivo, lo que podría
voorkomt u dat zonnestralen zich in het objectief kunnen
provocar un incendio.
bundelen waardoor brand zou kunnen ontstaan.
La forma de la montura es muy compleja. Por favor,
De vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren
manipulela cuidadosamente para no dañarse.
u voorzichtig te zijn om verwondingen en beschadigingen te
voorkomen.
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
Rosca para filtros
Montura
Filterschroefdraad
Vatting
Aro de enfoque
Scherpstelring
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
Cuando el objetivo se conecta a la cámara funciona del
Wanneer uw Sigma objectief op de camerabody is bevestigd,
mismo modo que los objetivos originales. Consulte el manual
zal het automatisch net zo functioneren als de originele
de instrucciones de su cámara.
objectieven. Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw camera.
En la montura del objetivo hay muchos contactos eléctricos.
De buitenzijde van de lensvatting bevat veel electronische
Tenga cuidado en no dañarlos. Si se dañan es posible que
contacten. Wees voorzichtig zodat deze niet beschadigen.
la cámara no funcione correctamente.
Beschadiging kan ervoor zorgen dat de camera niet goed
werkt.
ENFOQUE
Para enfocar automáticamente, fije la cámara en modo
SCHERPSTELLEN
enfoque automático.
Voor autofocus zet de camera in de autofocus stand. Indien u
Si desea enfocar manualmente, fije la cámara en enfoque
handmatig wilt scherpstellen zet dan de camera in de handmatige
manual. Podrá ajustar en enfoque girando el anillo.
scherpstelstand. U kunt de scherpstelling aanpassen door aan
de focusring te draaien.
Para cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en
el manual de instrucciones de la cámara.
Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om
bovengenoemde instellingen op uw camera te wijzigen.
FILTROS
FILTERS
Solamente debe utilizarse un filtro cada vez. Utilizar dos o
más filtros a la vez, especialmente los de efectos como el
Gebruik slechts 1 filter tegelijk. Twee of meer filters en/of
polarizador, pueden causar viñeteos.
extra dikke filters- zoals een polarisatiefilter-kan vignettering
veroorzaken.
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
ONDERHOUD EN OPSLAG
Evite los golpes o la exposición a temperaturas extremas,
Vermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan
altas o bajas, y/o humedad.
extreem hoge of lage temperaturen of hoge vochtigheid.
En caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un
Indien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies
lugar fresco y seco, preferiblemente con buena ventilación.
dan voor een koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde
Para evitar daños en el tratamiento de los objetivos,
plaats. Houd het objectief, om beschadiging van de lenscoating
aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
te voorkomen, weg van mottenballen of naftalinegas.
No utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos
Gebruik geen thinner, benzine of andere organische
para limpiar la suciedad de los objetivos. Para limpiarlos
schoonmaakmiddelen om vuil of vingerafdrukken van de
utilice un paño de tela suave o limpia objetivos.
lenselementen te verwijderen. Gebruik daarvoor een
speciaal lensdoekje of lenstissues.
Estos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en
Dit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in
la lluvia o cerca del agua, asegúrese de mantenerlo seco.
de buurt van water voor dat het niet nat wordt.
Es prácticamente imposible reparar los mecanismos
Lenselementen, interne mechanische delen en electrische
internos, elementos de cristal y componentes eléctricos
componenten die door water zijn aangetast, zijn in de
dañados por el agua.
meeste gevallen niet tegen redelijke kosten te herstellen.
Si hay cambios súbitos de temperatura puede haber
Plotselinge temperatuur verandering kan condensatie
condensación o velo en la superficie del objetivo. Cuando
veroorzaken op het oppervlak van de lens. Bij het betreden
entre en una habitación cálida, viniendo de un lugar frío, es
van een warme kamer vanuit de koude buitenlucht, is het
recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que su
raadzaam het objectief in de tas te houden totdat de
temperatura se asemeje a la de la habitación.
temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan die van
de kamertemperatuur.
CARACTERISTCAS
TECHNISCHE GEGEVENS
MICRO CUATRO TERCIOS
Distancia focal equivalente
MICRO FOUR THIRDS
Sony E-lensvatting
60mm
en formato 35mm
Equivalent met 35mm-
60mm
45mm
Ángulo de visión
39.6°
formaat
Construcción del objetivo
Beeldhoek
39.6°
50.7°
Lensconstructie
Apertura mínima
5 - 7
(groepen – elementen)
Distancia mínima enfoque
Kleinste diafragma
22
Ampliación
Kortste instelafstand
0.3m
Diámetro filtro
Maximale vergrotings
1:8.1
Dimensiones
maatstaf
60.6 x 38.6mm
(diám long)
Filtermaat
46mm
Afmetingen
Peso
135g
60.6 x 38.6mm
60.7 x 39.8mm
(diam. lengte)
Al quitar el objetivo de la cámara o al apagar la cámara, el
Gewicht
135g
135g
objetivo puede emitir un ligero ruido, pero esto no es un
Wanneer het objectief van de camera wordt verwijderd, of
fallo.
wanneer de camera wordt uitgezet kan het objectief een
Este objetivo no incorpora la function OS (Estabilizador
geluid produceren. Dit is een normaal verschijnsel en geen
Óptico).
storing.
Dit objectief bevat geen OS (Optical Stabilizer) functie.
0120-9977-88
:
PHS
044-989-7436
:
9:00-18:00
215-8530
2
4
16
(044) 989 - 7430 ( )
FAX: (044) 989 - 7451
969-3395
6594
(0242) 73 - 2771( )
FAX: (0242) 73 - 3382
:
9:00-17:00
http://www.sigma-photo.co.jp
SIGMA CORPORATION
2-4-16 Kurigi, Asao-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 215-8530 Japan
Phone : (81) - 44 - 989 - 7437 Fax : (81) - 44 - 989 – 7448
ENGLISH
The glass materials used in the lens do not contain environmentally
hazardous lead and arsenic.
DEUTSCH
Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein
umweltschädliches Blei und Arsen.
FRANÇAIS
Les verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière
nuisibles à l'environnement telles que le plomb et l'arsenic.
NEDERLANDS
De glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu
belastend lood of a rsenicum.
ESPAÑOL
Los materiales empleados en el objetivo no contienen productos
nocivos para la salud ni el medio ambiente.
ITALIANO
Le materie vitree usate per la realizzazione dell'obiettivo non
contengono piombo né arsenico, sostanze potenzialmente pericolose
sotto il profilo ecologico.
SVENSKA
Det glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget miljöfarligt
bly eller arsenik.
DANSK
Glasset anvendt i dette objektiv indeholder ikke miljøskadelig bly og
arsen.
CE
EC
ENGLISH
The CE Mark is a Directive conformity mark of the European
Community (EC).
DEUTSCH
Die CE-Kennzeichnung ist eine Konformitätserklärung des Herstellers,
die dokumentiert, daß das betreffende Produkt die Anforderungen von
EG-Richtlinien einhält.
FRANÇAIS
Le label CE garantit la conformité aux normes établies par la
Communauté Européenne.
NEDERLANDS
Het CE teken is een aanduiding voor de Europese Gemeenschap
(EC).
ESPAÑOL
Sony montura E
El logotipo CE es una directiva de conformidad con la Comunidad
Europea (CE).
45mm
ITALIANO
Questo è il marchio di conformità alle direttive della comunità Europea
50.7°
(CE).
5 - 7
SVENSKA
22
CE-märket betyder att varan blivit godkänd av EU:s gemensamma
0.3m
kvalitetsnorm.
1:8.1
DANSK
46mm
CE-mærket er i overensstemmelse med de gældende regler i EU.
60.7 x 39.8mm
CE
135g
CE
EC
.
PORTUGUÊS
A marca CE garante a conformidade com as normas estabelecidas
pela Comunidade Europeia
SIGMA (Deutschland) GmbH
Carl-Zeiss-Str. 10/2, D-63322 Rödermark, F.R.GERMANY
Verkauf:
01805-90 90 85-0
Service:
01805-90 90 85-85
Fax:
01805-90 90 85-35

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sigma 30mm f2.8 EX DN

  • Seite 1 ENGLISH ESPAÑOL 330120101 Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma.
  • Seite 2 PORTUGUÊS 330120101 Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del Tack för att du valde Sigma. För att få ut största möjliga nytta Tak fordi De har købt et Sigma objektiv. For at få den Sigma. Antes de mais, queremos agradecer-lhe a aquisição desta vostro nuovo obiettivo Sigma.