Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 101923:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
1,2kg/7L AS
101923
Original-Gebrauchsanleitung
V1/0718

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bartscher 101923

  • Seite 1 1,2kg/7L AS 101923 Original-Gebrauchsanleitung V1/0718...
  • Seite 3 ----------------------------------------- DEUTSCH Seite 1 bis 20 ----------------------------------------- ENGLISH from page 21 to 40 ----------------------------------------- FRANÇAIS de page 41 à page 60 ITALIANO ----------------------------------------- pagine da 61 a 80 ESPAŇOL ----------------------------------------- de la página 81 a la 100 PORTUGUÊS ----------------------------------------- as páginas des de 101 até 120 ----------------------------------------- NEDERLANDS blz.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    5. Installation und Bedienung ..................12 5.1 Installation ......................12 5.2 Bedienung ......................13 6. Reinigung und Wartung ..................18 7. Entsorgung ......................20 Bartscher GmbH Tel.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Str. 28 Fax: +49 5258 971-120 33154 Salzkotten Service-Hotline: +49 5258 971-197 Germany www.bartscher.com...
  • Seite 6: Sicherheit

    Die Gebrauchsanleitung vor Inbetriebnahme lesen und griffbereit am Gerät aufbewahren! Diese Gebrauchsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät. Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    VORSICHT! Dieses Symbol kennzeichnet möglicherweise gefährliche Situationen, die zu leichten Verletzungen führen oder Beschädigung, Fehlfunktionen und/oder Ausfall des Gerätes zur Folge haben können. HINWEIS! Dieses Symbol hebt Tipps und Informationen hervor, die für eine effiziente und störungsfreie Bedienung des Gerätes zu beachten sind. 1.2 Sicherheitshinweise ...
  • Seite 8  Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifizierten Fachleuten unter Verwendung von Original-Ersatz- und Zubehörteilen ausgeführt werden. Versuchen Sie niemals, selber an dem Gerät Reparaturen durchzuführen!  Keine Zubehör- und Ersatzteile verwenden, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden. Diese könnten eine Gefahr für den Benutzer darstellen oder Schäden am Gerät verursachen und zu Personenschäden führen, zudem erlischt die Gewährleistung.
  • Seite 9  Ziehen Sie die Anschlussleitung immer am Netzstecker aus der Steckdose, nicht am Netzkabel selbst.  Tragen, heben oder bewegen Sie das Gerät niemals am Netzkabel.  Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden Spannung führende Anschlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr.
  • Seite 10: Bestimmungsgemäße Verwendung

    1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Betriebssicherheit des Gerätes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung entsprechend der Angaben in der Gebrauchsanleitung gewährleistet. Alle technischen Eingriffe, auch die Montage und die Instandhaltung sind ausschließlich von qualifiziertem Kundendienst vorzunehmen. Die Küchenmaschine ist nur zum Kneten von Teig für Brot und Kuchen, zum Rühren von Kuchen-, Tortenteig, zum Schlagen von Cremes, Sahne und Eiern bestimmt.
  • Seite 11: Allgemeines

    2. Allgemeines 2.1 Haftung und Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Gebrauchsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Gebrauchsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen. Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Gebrauchsanleitung.
  • Seite 12: Transport, Verpackung Und Lagerung

    3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten. Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
  • Seite 13: Technische Daten

    4. Technische Daten 4.1 Baugruppenübersicht Gehäuse Bedienblende Rührschüssel-Hebevorrichtung Aufnahme-Vorrichtung für Rührwerkzeug Rührschüssel-Halterung Sockel Befestigungsvorrichtung für Schutzdeckel Rührschüssel Rührschüssel- Schutzdeckel Flachrührer Knethaken Schneebesen - 9 -...
  • Seite 14 Bedienelemente LED Anzeige Geschwindigkeitsstufen Taste zur Minderung der Zeit Digital-Anzeige Taste zur Minderung der Geschwindigkeit Ein-/Ausschalter Taste zur Erhöhung der Geschwindigkeit Taste zur Erhöhung der Zeit Sicherheitsvorrichtungen  Die Küchenmaschine ist mit Sicherheitseinrichtungen ausgestattet, welche verhindern, dass das Gerät in Betrieb genommen werden kann - wenn der Rührschüssel-Schutzdeckel nicht angebracht ist, - wenn die Schüttvorrichtung im Schutzdeckel nicht geschlossen ist, - wenn die Rührschüssel nicht auf der Rührschüssel-Halterung positioniert ist,...
  • Seite 15: Technische Angaben

    4.2 Technische Angaben Bezeichnung Küchenmaschine 1,2kg/7L AS 101923 Art.-Nr.: Gerät: Aluminium, lackiert Material: Rührschussel: Edelstahl  Geräte-Anschluss: steckerfertig  Rührschussel abnehmbar  Sicherheitsschalter Ausführung:  Digital-Anzeige  Timer  Ein-/Auschalter Produktionsmenge Teig: 1,2 kg / 7 Liter Geschwindigkeitsregelung: 5 Stufen...
  • Seite 16: Installation Und Bedienung

    5. Installation und Bedienung 5.1 Installation Aufstellen  Packen Sie das Gerät aus, entfernen und entsorgen Sie umweltgerecht sämtliches Verpackungsmaterial. VORSICHT! Entfernen Sie niemals das Typenschild und Warnhinweise vom Gerät.  Stellen Sie das Gerät auf eine feste, trockene, ebene, wasserresistente und hitzebeständige Fläche.
  • Seite 17: Bedienung

    5.2 Bedienung Vor dem ersten Gebrauch  Reinigen Sie das Gerät und das Zubehör vor dem ersten Gebrauch gründlich mit heißem Wasser und einem milden Reinigungsmittel. Beachten Sie die Hinweise im Abschnitt 6 „Reinigung und Wartung“.  Spülen Sie die gereinigten Teile sorgfältig mit klarem Wasser nach und trocknen Sie sie anschließend ab.
  • Seite 18 Auswahl der Rührwerkzeuge Der Flachrührer, der Schneebesen und der Knethaken sind nur für die in ihrer Bezeichnung besagten (implizierten) Arbeiten bestimmt. Benutzen Sie den Flachrührer nicht zur Zubereitung von schwerem Teig, den Schneebesen für nichts anderes als zum Schlagen, Aufschlagen oder Mixen von leichten Mischungen. für schwere Mischungen wie z.
  • Seite 19 Zutaten einfüllen  Füllen Sie nach Befestigung des gewünschten Rührwerkzeuges die zu verarbeitenden Zutaten in die Rührschüssel ein. Beachten Sie die maximale Einfüllmenge von Zutaten. Kapazität (Mengen)  Die nachfolgende Tabelle zeigt die empfohlenen Mengen (Fertiggewichte von normalen Mischungen) zur Herstellung von Teigmischungen. ...
  • Seite 20 Rührschüssel-Hebevorrichtung und -Schutzdeckel  Heben Sie nach Auffüllung der Zutaten die Rührschüssel-Halterung mit der Hebevorrichtung an (Abb. rechts).  Die Rührschüssel-Hebevorrichtung befindet sich an der rechten Seite des Gerätes. Drehen Sie diese 180° gegen den Uhrzeiger- sinn, um die Rührschüssel-Halterung anzuheben.
  • Seite 21  Die Auswahl der Geschwindigkeitsstufe hängt hauptsächlich von der Menge und Konsistenz der zu verarbeitenden Zutaten ab.  Wählen Sie eine dieser Stufen über die Tasten im linken Bereich des Bedienfeldes aus.  Beginnen Sie immer mit der niedrigsten Stufe und wählen Sie dann nach und nach eine höhere Stufe, bis die gewünschte Geschwindigkeitsstufe erreicht ist.
  • Seite 22: Reinigung Und Wartung

     Während des Mixvorgangs können weitere Zutaten durch die am Rührschüssel- Schutzdeckel sich befindlichen Einfüllschute oder Schutzdeckel-Öffnung zugefügt werden. Die Schutzdeckel-Öffnung kann bei Bedarf mittels Griff leicht geöffnet werden und nach Zugabe von Zutaten wieder verschlossen werden. Einfüllschute Schutzdeckel- Öffnung Beachten Sie: - Zutaten aus Tüten vorsichtig in die Rührschüssel einfüllen.
  • Seite 23 o Entfernen Sie die Speisenreste von den abgebauten Teilen. o Reinigen Sie die abgebauten Zubehörteile (Rührschüssel, Rührwerkzeuge, Rührschüssel-Schutzdeckel) gründlich mit heißem Wasser und einer Spülmittel- lauge. Spülen Sie die gereinigten Teile mit klarem Wasser nach und lassen Sie sie an der Luft trocknen oder trocknen sie mit einem weichen, fuselfreien Tuch ab. o Verwenden Sie zum Reinigen ausschließlich ein weiches Tuch und benutzen Sie niemals grobe Reiniger, welche das Gerät zerkratzen könnten.
  • Seite 24: Entsorgung

    Elektroaltgeräte müssen fachgerecht verwertet und entsorgt werden, um Auswir- kungen auf die Umwelt zu vermeiden.  Trennen Sie das Gerät von der Netzversorgung und entfernen Sie das Netzanschlusskabel vom Gerät. Bartscher GmbH Tel.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Str. 28 Fax: +49 5258 971-120 33154 Salzkotten...
  • Seite 25 4.2 Technical specification ..................31 5. Installation and operation ..................32 5.1 Installation ......................32 5.2 Operation ......................33 6. Cleaning and maintenance ..................38 7. Waste disposal ......................40 Bartscher GmbH phone: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Str. 28 fax: +49 5258 971-120 33154 Salzkotten...
  • Seite 26: Safety

    Read this instruction manual before using and keep them available at all times! This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide. Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.
  • Seite 27: Safety Instructions

    CAUTION! This symbol highlights dangerous situations which could lead to light injuries, or damage, malfunction, and/or destruction of the device. NOTE! This symbol highlights recommendations and information aimed for effective and trouble-free device operation. 1.2 Safety instructions  The device is not intended for use by individuals (including children) with physical or mental disabilities, insufficient experience, and/or insufficient knowledge unless such persons are under the care of a person responsible for their safety or...
  • Seite 28  Only a qualified technician and using original spare parts and accessories should carry out repairs and maintenance of the device. Do not attempt to repair the device yourself.  Do not use any accessory or spare parts that have not been recommended by the manufacturer.
  • Seite 29  The supply cable must be disconnected from the socket only by pulling the plug.  Never carry or lift the device by the supply cable.  In any case do not open the device housing. In case of electrical or mechanical modifications the electric shock hazard will occur.
  • Seite 30: Proper Use

    1.3 Proper use The operational safety of the device is assured only in case of proper use, according to the operation manual. All technical activities like installation and maintenance must be performed by the qualified service personnel only. The kitchen machine is intended only for kneading bread dough and mixing baking dough, whipping batter, making pastry, buttercreams, whipped cream and for whisking eggs.
  • Seite 31: General Information

    2. General information 2.1 Liability and Warrantees All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years. The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do not accept liability for any translation errors.
  • Seite 32: Transport, Packaging And Storage

    3. Transport, packaging and storage 3.1 Delivery check Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only. Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint. Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages can only be asserted within the effective period for complaints.
  • Seite 33: Technical Data

    4. Technical data 4.1 Overview of parts Body Control panel Mixing bowl lift handle Shaft Mixing bowl support Base unit Shield holder Mixing bowl Mixing bowl shield Flat stirrer Dough hook Whisk - 29 -...
  • Seite 34: Control Panel

    Control panel Speed level LED indicator Time down button Digital display Speed down button ON/OFF switch Speed up button Time up button Protective devices  The kitchen machine is equipped with the safety protection against starting the device when: - the mixing bowl shield is not attached, - the feed chute in the shield is not closed, - the mixing bowl is not attached in the support, - the mixing bowl lift handle is not in the top position.
  • Seite 35: Technical Specification

    4.2 Technical specification Name Kitchen machine 1.2 kg/7L AS 101923 Code-No.: Device: aluminium, enameled Material: Mixing bowl: stainless steel  Equipment connection: pluggable  Mixing bowl detachable  Safety switch Realization:  Digital display  Timer  ON/OFF switch Output dough: 1.2 kg / 7 litres...
  • Seite 36: Installation And Operation

    5. Installation and operation 5.1 Installation Positioning  Unpack the device and remove all package materials according to the valid environment protection regulations. CAUTION! Never remove the nameplate and warning signs from the device.  Put the device on an even, stable, dry and waterproof surface which is resistant to high temperature.
  • Seite 37: Operation

    5.2 Operation Before the first use  Before the first use, thoroughtly clean the device and accessories with warm water and mild cleaning agent. Follow the instructions in point 6 “Cleaning and maintenance “.  Thoroughly rinse the cleaned elements with clean water and then dry. ...
  • Seite 38 Select stirrers The flat stirrer, whisk and dough hook are intended only for specified tasks according to their intended use. Do not use the flat stirrer to knead heavy dough, the whisk to other tasks than whipping, whisking, or mixing light mixtures. is indended for heavy mixtures, for example Dough hook bread dough;...
  • Seite 39 Pour the ingredients  When the selected stirrer is fastened, fill the mixing bowl with the ingredients of the mixture. Do not fill over the maximum filling level. Output (amounts)  The table below presents the recommended baking loads (volumes after mixing refer to usual mixtures).
  • Seite 40 Mixing bowl lift handle and mixing bowl shield  When the ingredients are added, lift up the mixing bowl holder using the lift handle (fig. at the right).  The mixing bowl lift handle is located at the right of the device. Turn it by180° anticlockwise to lift up the mixing bowl holder.
  • Seite 41  The speed level selection depends primarily on the amount and texture of the mixing ingredients.  Select the speed level using the buttons in the left zone of the control panel.  Always start from the lowest level, then gradually select higher levels to obtain the required level.
  • Seite 42: Cleaning And Maintenance

     During mixing, you can add further ingredients through the feed chute or opening in the shield. You can easily uncover the opening in the shield and close it after you added the ingredients. Feed chute Shield opening Caution: - Carefully pour ingredients from the sachets. Slide the opening of the sachet possibly dip into the feet chute or opening in the shield to prevent dusting from the flour for example.
  • Seite 43 o Remove any food residues from the disassembled elements. o Clean the disassembled accessories (mixing bowl, stirrers, shield) thoroughly in warm sudsy water. Rinse the cleaned elements with clean water and leave to dry or wipe with a dry cloth that does not leave lint. o Use only a soft cloth for cleaning, never use any abrasive cleaning agents that may scratch the device.
  • Seite 44: Waste Disposal

    Electric devices should be used and disposed of properly to prevent the impact on the environment.  Disconnect the device from the power supply and remove the power cord from the device. Bartscher GmbH phone: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Str. 28 fax: +49 5258 971-120...
  • Seite 45 5.1 Installation ......................52 5.2 Utilisation ......................53 6. Nettoyage et maintenance ..................58 7. Elimination des éléments usés ................60 Bartscher GmbH Tél.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Str. 28 Fax: +49 5258 971-120 Assistance technique – Hotline : +49 5258 971-197...
  • Seite 46: Sécurité

    Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement la notice d´utilisation et la conserver en un lieu facilement accessible ! La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence. La connaissance du contenu de la présente notice d´utilisation constitue une des conditions qui vous permet de vous protéger contre les risques, d´éviter les erreurs et, par conséquent, d´assurer une utilisation sûre et à...
  • Seite 47: Consignes De Sécurité

    ATTENTION ! Cette indication désigne des situations dangereuses éventuelles qui peuvent entraîner des blessures mineures ou des dommages, un mauvais fonctionnement et / ou défaut de fonctionnement de l'équipement. INDICATION ! Cette indication désigne des conseils et des informations à suivre pour un fonctionnement efficace et sans défaut de l'appareil.
  • Seite 48  Toute intervention de maintenance ou de réparation ne doit être effectuée que par un spécialiste ou un atelier spécialisé qui utilise les pièces de rechange et les accessoires d´origine. Ne tentez jamais de réparer vous-même l´appareil !  N´utiliser aucun accessoire ou aucune pièce détachée non recommandés par le fabricant.
  • Seite 49 Débrancher toujours le cordon d’alimentation uniquement en  tenant la fiche. Ne jamais transporter, déplacer ou soulever l’appareil à l’aide  du cordon d’alimentation. En aucun cas n’ouvrir l’enceinte de l’appareil. Si les connexions  électriques sont modifiées, ou si la construction du système mécanique ou électrique est manipulée, il y a risque d’électrocution ou de choc électrique.
  • Seite 50: Utilisation Conforme

    1.3 Utilisation conforme La sécurité d’utilisation de l’appareil n’est garantie que si l’utilisation est conforme à la destination, en conformité avec les données figurant dans ce manuel d’instruction. Tous les travaux techniques, ainsi que le montage et la maintenance ne peuvent être effectués que par le personnel d’un service qualifié.
  • Seite 51: Généralités

    2. Généralités 2.1 Responsabilité et garantie Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développe- ment technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années. Les traductions de la notice d´utilisation ont été...
  • Seite 52: Transport, Emballage Et Stockage

    3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit. En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur.
  • Seite 53: Données Techniques

    4. Données techniques 4.1 Aperçu des composants Corps Tableau de commande Levier du bol mélangeur Porte-outil pour batteurs Poignée du bol mélangeur Socle Dispositif de fixation du couvercle de protection Bol mélangeur Couvercle de protection du bol mélangeur Feuille Crochet pétrisseur Fouet - 49 -...
  • Seite 54: Panneau De Commandes

    Panneau de commandes Affichage LED des niveaux de vitesse Touche de raccourcissement de la durée Affichage numérique Touche de réduction de la vitesse Touche d’augmentation de la vitesse Interrupteur marche/arrêt Touche de prolongement de la durée Protections  Le robot de cuisine dispose d’un dispositif de sécurité qui empêche la mise en marche de l’appareil, si : - le couvercle de protection du bol mélangeur n’est pas fixé, - l’orifice de remplissage dans le couvercle de protection n’est pas fermé,...
  • Seite 55: Indications Techniques

    4.2 Indications techniques Robot de cuisine 1,2 kg/7L AS 101923 Code-No. : L’appareil : aluminium, laqué Matériau : Bol mélangeur : acier inoxydable  Raccordement de l'appareil : prêt à être raccordé  Bol mélangeur amovible  Interrupteur de sécurité...
  • Seite 56: Installation Et Utilisation

    5. Installation et utilisation 5.1 Installation Mise en place  Déballer l’appareil et éliminer l’emballage conformément aux lois en vigueur relatives à la protection de l’environnement. ATTENTION ! Ne jamais retirer la plaque signalétique ni les symboles d’avertissement.  Placer l’appareil sur une surface plane, stable, sèche, imperméable et résistante aux hautes températures.
  • Seite 57: Utilisation

    5.2 Utilisation Avant la première utilisation  Avant la première utilisation, nettoyer soigneusement l'appareil et les accessoires en utilisant de l’eau chaude et un produit nettoyant doux. Suivre les consignes indiquées au point 6 « Nettoyage et maintenance »  Rincer soigneusement à...
  • Seite 58 Choix des batteurs Le feuille, le fouet et les crochets pétrisseurs doivent être utilisés à réaliser des tâches données (selon leur usage prévu). Ne pas utiliser le feuille pour mélanger de la pâte lourde et le fouet est prévu uniquement à battre et à mixer des mélanges légers. pour les mélanges lourds, comme par Crochet exemple la pâte à...
  • Seite 59 Remplissage du bol mélangeur  Une fois le batteur choisi fixé, verser dans le bol mélangeur les ingrédients à pétrir. Ne pas dépasser le niveau maximal de remplissage. Capacité (quantités)  Le tableau suivant indique les quantités recommandées (le poids après pétrissage concerne les mélanges ordinaires) pour la production de pâte.
  • Seite 60 Levier et couvercle de protection du bol mélangeur  Une fois les ingrédients ajoutés, lever la poignée du bol mélangeur à l'aide du levier (des. à droite).  Le levier du bol mélangeur se trouve sur le côté droit de l’appareil. Le tourner de 180°...
  • Seite 61  Le choix du niveau de vitesse dépend surtout de la quantité et de la texture des ingrédients.  Choisir le niveau de vitesse à l’aide des touches dans la partie gauche du tableau de commande.  Toujours commencer par le niveau le plus bas, choisir ensuite progressivement les niveaux supérieurs jusqu’au niveau de vitesse requis.
  • Seite 62: Nettoyage Et Maintenance

     Au cours du processus de mélange, les ingrédients peuvent être ajoutés à travers l’orifice de remplissage se trouvant dans le couvercle de protection. L’orifice dans le couvercle de protection peut être facilement ouvert à l’aide de la poignée et refermé une fois les ingrédients ajoutés. Orifice de Orifice dans le remplissage...
  • Seite 63 o Éliminer les résidus de produits alimentaires des éléments démontés. o Laver soigneusement les accessoires démontés (le bol mélangeur, les batteurs, le couvercle de protection) à l’aide d’eau chaude et de produit de nettoyage pour la vaisselle. Rincer les éléments lavés à l’eau claire et laisser sécher à l’air libre ou essuyer à...
  • Seite 64: Elimination Des Éléments Usés

    Les appareils électriques doivent être correctement utilisés et éliminés, pour éviter leur impact sur l’environnement.  Débrancher l’appareil de l’alimentation et couper le câble d’alimentation de l’appareil. Bartscher GmbH Tél.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Str. 28 Fax: +49 5258 971-120 Assistance technique – Hotline : +49 5258 971-197...
  • Seite 65 5. Installazione e utilizzo ..................... 72 5.1 Installazione ......................72 5.2 Utilizzo ........................73 6. Pulizia e manutenzione ................... 78 7. Smaltimento ......................80 Bartscher GmbH Tel.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Str. 28 Fax: +49 5258 971-120 33154 Salzkotten Hotline tecnica - assistenza telefonica: +49 5258 971-197 Germania www.bartscher.com...
  • Seite 66: Sicurezza

    Prima di iniziare a utilizzare l’apparecchiatura, leggere attentamente le manuale di utilizzo e conservarle in un luogo sicuro! Il presente manuale di utilizzo contiene la descrizione dell'installazione dell'apparecchia- tura, il suo funzionamento e la manutenzione, ed è una fonte importante di informazioni e consigli.
  • Seite 67: Indicazioni Riguardanti La Sicurezza

    PRUDENZA! Questo simbolo indica la possibile comparsa di situazioni pericolose, tali da provocare lesioni leggere, il danneggiamento, il malfunzionamento e/ o la rottura dell'apparecchiatura. INDICAZIONE! Questo simbolo indica i consigli e le informazioni a cui attenersi per garantire un utilizzo dell'apparecchiatura privo di problemi ed efficace. 1.2 Indicazioni riguardanti la sicurezza L’apparecchio non è...
  • Seite 68  I lavori di manutenzione e riparazione devono essere eseguiti da personale qualificato utilizzando pezzi di ricambio e accessori originali. Non cercare mai di riparare da soli il dispositivo!  Non vanno utilizzati accessori o parti di ricambio diversi da quelli consigliati dal produttore.
  • Seite 69  Per staccare il cavo di alimentazione dalla presa, tirare la spina. Non trasportare, non spostare e non sollevare l’apparecchiatura  tirando il cavo di alimentazione. Non aprire mai l’involucro esterno dell’apparecchiatura. In caso  di interventi sui raccordi elettrici o di modifiche elettriche o meccaniche, si presenterà...
  • Seite 70: Uso Conforme Alla Destinazione

    1.3 Uso conforme alla destinazione La sicurezza di utilizzo dell’apparecchiatura è garantita soltanto in caso di uso conforme alla destinazione, nel rispetto delle indicazioni contenute nelle istruzioni per l'uso. Qualsiasi operazione tecnica, compreso il montaggio e la manutenzione, dovrà essere realizzata da personale qualificato.
  • Seite 71: Informazioni Generali

    2. Informazioni generali 2.1 Responsabilità del produttore e garanzia Tutte le informazioni contenute nel presente manuale sono state raccolte rispettando le norme in vigore, lo stato attuale delle conoscenze di progettazione e costruzione, le nostre conoscenze e la nostra esperienza pluriennale. Anche le traduzioni del presente manuale sono state realizzate nel modo il più...
  • Seite 72: Trasporto, Imballaggio E Stoccaggio

    3. Trasporto, imballaggio e stoccaggio 3.1 Controllo della fornitura Alla ricezione della fornitura va immediatamente controllato che l'apparecchiatura sia completa e che non sia stata danneggiata durante il trasporto. Nel caso si rilevino danneggiamenti visibili dovuti al trasporto, va rifiutata l'accettazione dell'apparecchiatura, o va eseguita un'accettazione condizionale.
  • Seite 73: Parametri Tecnici

    4. Parametri tecnici 4.1 Presentazione dei sottogruppi dell’impianto Corpo Pannello di controllo Leva della ciotola di miscelazione Attacco delle fruste Attacco della ciotola di miscelazione Base Attacco del coperchio di protezione Ciotola di miscelazione Coperchio di protezione della ciotola Battitore piatto Gancio per impastare Frusta - 69 -...
  • Seite 74: Pannello Di Controllo

    Pannello di controllo Display LED dei livelli di velocità Pulsante di diminuzione del tempo Display digitale Pulsante di diminuzione della velocità Interruttore ON/OFF Pulsante di aumento della velocità Pulsante di prolungamento del tempo Protezioni  La planetaria è dotata di protezioni che non le permettono di accendersi nei seguenti casi: non è...
  • Seite 75: Dati Tecnici

    4.2 Dati tecnici Denominazione Planetaria 1,2 kg/7L AS 101923 Cod. art.: L’apparecchio: alluminio, verniciato Materiale: Ciotola di miscelazione: acciaio inox  Allaccio del dispositivo: spina direttamente collegabile  Ciotola di miscelazione amovibile  Interruttore di sicurezza Realizzazione:  Dispay digitale ...
  • Seite 76: Installazione E Utilizzo

    5. Installazione e utilizzo 5.1 Installazione Posizionamento  Estrarre l’apparecchio dalla confezione. Il materiale di imballaggio va smaltito secondo le norme sulla tutela dell’ambiente. PRUDENZA! Non rimuovere mai la targhetta nominale e gli adesivi di sicurezza dall'apparecchiatura.  Posizionare l’apparecchiatura su una superficie stabile, asciutta, piana, resistente all'acqua e alle alte temperature.
  • Seite 77: Utilizzo

    5.2 Utilizzo Prima del primo uso  Prima del primo uso pulire accuratamente tutto l’apparecchio e gli accessori con acqua calda e detergente delicato. Attenersi alle indicazioni di cui al punto 6 “Pulizia e manutenzione”.  Sciacquare accuratamente tutti gli elementi con acqua pulita. Asciugare. ...
  • Seite 78 Scelta delle fruste Il battitore piatto, la frusta e il gancio per impastare servono soltanto per effettuare certi lavori (secondo la loro destinazione d’uso). Non usare il battitore piatto per preparare impasti pesanti, non usare la frusta per operazioni diverse da montare, sbattere o mescolare miscele leggere.
  • Seite 79 Versare gli ingredienti  Dopo aver fissato la frusta desiderata, riempire la ciotola di ingredienti da impastare. Non superare il livello massimo di carico. Efficienza (quantità)  Nella seguente tabella sono state riportate le quantità consigliate (le grammature dopo essere impastate si riferiscono alle semplici miscele) per la produzione dell’impasto.
  • Seite 80: Avviamento Dell'apparecchiatura

    Leva e coperchio della ciotola  Dopo aver aggiunto gli ingredienti, sollevare la leva (vedi: fig. a destra).  La leva della ciotola è situata a destra dell’apparecchio. Girare la leva di 180 gradi in direzione antioraria per sollevare l’attacco della ciotola.
  • Seite 81  La scelta del livello di velocità dipende soprattutto dalla quantità e dalla consistenza degli ingredienti impastati.  Scegliere il livello di velocità con i pulsanti nella parte sinistra del pannello di controllo.  Iniziare sempre dal livello più basso, poi –...
  • Seite 82: Pulizia E Manutenzione

     Durante il processo di miscelazione, è possibile aggiungere altri ingredienti attraverso il foro nel copercgio o nella ciotola. Se necessario, il foro nel coperchio può essere facilmente aperto con il manico. Dopo aver aggiunto gli ingredienti, richiudere il foro. Foro nella Foro nel ciotola...
  • Seite 83: Conservazione Dell'apparecchiatura

    o Pulire i resti del cibo dagli elementi smontati. o Gli accessori smontati (ciotola, fruste, coperchio) vanno puliti con acqua calda e detersivo per piatti. Sciacquare gli elementi puliti con acqua calda e lasciare asciugare all’aria aperta oppure asciugare con un panno morbido che non lascia pelucchi.
  • Seite 84: Smaltimento

    INDICAZIONE Le apparecchiature elettriche devono essere usate e smaltite correttamente per evitare effetti negativi sull'ambiente.  Staccare l’apparecchiatura dall’alimentazione e staccare il cavo di alimentazione. Bartscher GmbH Tel.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Str. 28 Fax: +49 5258 971-120 33154 Salzkotten Hotline tecnica - assistenza telefonica: +49 5258 971-197 Germania www.bartscher.com...
  • Seite 85 5. Instalación y servicio ....................92 5.1 Instalación ......................92 5.2 Servicio ......................... 93 6 Limpieza y mantenimiento ..................98 7. Recuperación ......................100 Bartscher GmbH Tel.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Straße 28 Fax: +49 5258 971-120 33154 Salzkotten Asistencia técnica: +49 5258 971-197 Alemania www.bartscher.com...
  • Seite 86: Seguridad

    ¡Antes de comenzar su utilización debe leer el manual de instrucciones y a continuación, guardarlo en un lugar seguro! La presente manual de instrucciones describe la instalación del dispositivo, su servicio y su conservación, además sirve como fuente de información importante, así como de guía. El conocimiento y el cumplimiento de todas sus indicaciones de seguridad y servicio garantizan el trabajo correcto y seguro del dispositivo.
  • Seite 87: Indicaciones De Seguridad

    ¡ATENCIÓN! Este símbolo indica la posible existencia de situaciones de riesgo que podrían ocasionar lesiones leves o daños, mal funcionamiento y/o deterioro del dispositivo. ¡INDICACIÓN! Este símbolo indica consejos e información que debe respetar para que la utilización del dispositivo sea efectiva y sin fallos. 1.2 Indicaciones de seguridad ...
  • Seite 88  Los trabajos de mantenimiento y reparación deben ser realizados únicamente por técnicos cualificados empleando piezas de repuesto y accesorios originales. ¡No intente nunca reparar usted mismo el dispositivo!  Se prohíbe usar accesorios y piezas de repuesto no recomen- dadas por el fabricante.
  • Seite 89  El cable de alimentación se debe siempre desacoplar de la toma de corriente tirando únicamente del enchufe.  No trasladar, mover ni levantar el dispositivo por el cable de alimentación.  En ningún caso se debe abrir la carcasa del dispositivo. En el caso de modificar el circuito eléctrico o manipular el diseño eléctrico o mecánico existe el riesgo de choque eléctrico.
  • Seite 90: Utilización De Acuerdo A Su Uso Previsto

    1.3 Utilización de acuerdo a su uso previsto La seguridad de explotación del dispositivo está garantizada únicamente si el dispositivo es utilizado de acuerdo a su uso previsto, de acuerdo con los datos contenidos en las instrucciones de empleo. Todas las actividades técnicas, tales como el montaje y el mantenimiento, deben ser realizadas únicamente por personal cualificado.
  • Seite 91: Informaciones Generales

    2. Informaciones generales 2.1 Responsabilidad del fabricante y la garantía Todas las informaciones contenidas en estas instrucciones se han presentado conforme a los reglamentos vigentes, conocimientos actuales de fabricación e ingeniería y en base a nuestro conocimiento y experiencia de varios años. Asimismo la traducción de la manual de instrucciones se ha realizado escrupulosamente.
  • Seite 92: Transporte, Embalaje Y Almacenaje

    3. Transporte, embalaje y almacenaje 3.1 Control de entregas Tras la entrega, hay que revisar inmediatamente si el dispositivo está completo y si no sufrió daños durante el transporte. En caso de confirmar daños de transporte visibles no hay que aceptar el dispositivo, o bien recibirlo condicionalmente. Los daños hay que detallarlos en los documentos de transporte / o en la lista de entrega del agente expedidor.
  • Seite 93: Especificaciones Técnicas

    4. Especificaciones técnicas 4.1 Presentación de las partes del dispositivo Cuerpo Panel de control Palanca del tazón Soporte del batidor Soporte del tazón Base Sujeción de la tapa de protección Tazón Tapa de protección del tazón Batidor plano Gancho de amasar Batidor de varillas - 89 -...
  • Seite 94: Panel De Control

    Panel de control Pantalla LED de los niveles de velocidad Botón para acortar el tiempo Pantalla digital Botón para reducir la velocidad Interruptor de encendido/apagado Botón para aumentar la velocidad Botón para alargar el tiempo Dispositivos de seguridad  La robot de cocina está equipada con un dispositivo de seguridad que evita la puesta en marcha del aparato cuando: - no se haya colocado la tapa de protección del tazón, - no se haya cerrado la boca de descarga en la tapa de protección,...
  • Seite 95: Datos Técnicos

    4.2 Datos técnicos Nombre Robot de cocina 1,2 kg/7L AS 101923 Código: Dispositivo: aluminio, barnizado Material: Tazón: acero inoxidable  Conexión del dispositivo: listo para conectar  Tazón extraíble  Interruptor de seguridad Modelo:  Pantalla digital  Temporizador  Interruptor de ENC./APAG.
  • Seite 96: Instalación Y Servicio

    5. Instalación y servicio 5.1 Instalación Colocation  Desembale el aparato, retire y elimine los materiales de envasado de acuerdo con la normativa local vigente. ¡ATENCIÓN! Nunca retire la placa identificativa ni las etiquetas de advertencia.  Coloque el aparato en una superficie plana, nivelada, seca, resistente al agua y altas temperaturas.
  • Seite 97: Servicio

    5.2 Servicio Antes del primer uso  Antes de utilizarlo por primera vez, limpie cuidadosamente el aparato y sus accesorios con agua caliente y algo de detergente suave. Siga las instrucciones indicadas en el punto 6 “Limpieza y mantenimiento”  Enjuague minuciosamente con agua las partes limpias y luego séquelas.
  • Seite 98 Elección del batidor El batidor plano, el batidor de varillas y el gancho de amasar están destinados únicamente a cumplir con sus funciones determinadas (según su destino). No utilice el batidor plano para preparar una masa pesada, el batidor de varillas para otras actividades distintas a las de batir, montar o mezclar mezclas ligeras.
  • Seite 99 Llenado de ingredientes  Tras fijar el batidor seleccionado llene el tazón con los ingredientes que desee mezclar. No sobrepase el nivel máximo de llenado. Capacidad (cantidad)  En la tabla siguiente exponemos las cantidades recomendadas (pesos de mezclas normales preparadas) para la producción de masas. ...
  • Seite 100 Palanca y tapa de protección del tazón  Tras introducir los ingredientes, eleve el soporte del tazón con la palanca (dib. de la derecha).  La palanca del tazón se encuentra en el lado derecho del aparato. Gírela 180° en el sentido contrario a las agujas del reloj para elevar el soporte del tazón.
  • Seite 101  La selección del nivel de velocidad depende ante todo de la cantidad y la consistencia de los ingredientes amasados.  Seleccione el nivel de velocidad mediante los botones en el lado izquierdo del cuadro de mandos.  Siempre empiece por el nivel más bajo de velocidad, luego aumente de nivel gradualmente hasta conseguir el nivel de velocidad deseado.
  • Seite 102: Limpieza Y Mantenimiento

     Durante el proceso de mezclado, se pueden añadir los siguientes ingredientes por la boca de carga o el orificio de la tapa de protección del tazón. Si es necesario, puede abrir fácilmente el orificio de la tapa de protección del tazón con ayuda del mango y volver a cerrarlo tras introducir los ingredientes.
  • Seite 103 o Elimine los restos de alimentos de las partes extraídas. o Limpie minuciosamente los accesorios desmontados (tazón, batidores, tapa de protección del tazón) con agua caliente y algo de lejía con detergente. Enjuague con agua las partes limpias y deje secarlas al aire o séquelas con un paño suave que no deje pelusilla.
  • Seite 104: Recuperación

    Los electrodomésticos deben ser aprovechados y eliminados de forma profesional para evitar un impacto medioambiental.  Desconecte el aparato de la corriente y corte el cable de alimentación. Bartscher GmbH Tel.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Straße 28 Fax: +49 5258 971-120 33154 Salzkotten Asistencia técnica: +49 5258 971-197...
  • Seite 105 5. Instalação e utilização ..................112 5.1 Instalação ......................112 5.2 Utilização ......................113 6. Limpeza e manutenção ..................118 7. Reciclagem ......................120 Bartscher GmbH Tel.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Straße 28 Fax: +49 5258 971-120 Linha direta – Suporte técnico: +49 5258 971-197...
  • Seite 106: Segurança

    Antes de iniciar a utilização deve ler o manual de instruções e seguidamente guardá-lo num lugar facilmente acessível! Este manual de instruções contem informações sobre a instalação, manuseamento e manutenção do aparelho e deve ser consultado como uma fonte importante de informação e guia de referencia.
  • Seite 107: Indicações De Segurança

    CUIDADO! Este símbolo indica a possibilidade de surgimento de situações perigosas, que podem provocar danos corporais leves ou a danificação, funcionamento defeituoso e/ou destruição do aparelho. NOTA! Este símbolo indica conselhos e informações, que devem ser cumpridos, para tornar o manuseamento do aparelho eficaz e livre de defeitos. 1.2 Indicações de segurança ...
  • Seite 108  Somente técnicos qualificados podem reparar ou fazer trabalhos de manutenção no aparelho, usando pecas e acessórios originais. Nunca tente reparar o aparelho sozinho!  Não utilize nenhum acessório ou peça que não seja recomen- dada pelo fabricante. Isto pode ser perigoso para o utilizador e provocar acidentes pessoais ou danos no aparelho, levando à...
  • Seite 109  O cabo de alimentação deve ser sempre desligado da tomada puxando apenas pela ficha.  Nunca deve mover, deslocar nem pegar no aparelho segurando pelo cabo de alimentação.  Não deve abrir a caixa do aparelho sob qualquer circunstância. No caso de uma danificação da instalação eléctrica ou de uma remodelação da construção eléctrica ou mecânica, existe o risco de um choque eléctrico.
  • Seite 110: Utilização De Acordo Com As Disposições

    1.3 Utilização de acordo com as disposições A segurança de utilização do aparelho apenas é garantida no caso de utilização de acordo com o seu destino, de acordo com os dados incluídos no manual de instruções. Todas as actividades técnicas, tais como a montagem e manutenção, apenas podem ser efectuadas por um serviço qualificado.
  • Seite 111: Informações Gerais

    2. Informações gerais 2.1 Responsabilidade e garantia Toda a informação e instruções deste manual respeitam normas de segurança, os níveis actuais de tecnologia assim como o conhecimento e experiência que adquirimos ao longo dos anos. O manual de instruções foi traduzido com todo o cuidado e atenção. Contudo não nos responsabilizamos por quaisquer erros de tradução.
  • Seite 112: Transporte, Embalagem E Armazenamento

    3. Transporte, embalagem e armazenamento 3.1 Controle na entrega Ao receber a entrega, verificá-la imediatamente quanto à sua integridade e danos de transporte. No caso de danos de transporte visíveis do exterior, não receber a entrega ou apenas sob reserva. Anotar a extensão dos danos na documentação de transporte/guia de remessa do transportador.
  • Seite 113: Dados Técnicos

    4. Dados técnicos 4.1 Especificação dos componentes do aparelho Corpo Painel de operação Alavanda da recipiente misturador Suporte dos misturadores Suporte da recipiente misturador Base Tampa de proteção fixada Recipiente misturador Tampa de proteção da recipiente misturador Misturador plano Batedor Batedeira - 109 -...
  • Seite 114: Painel De Operação

    Painel de operação Indicador LED dos níveis de velocidade Botão de redução de tempo Mostrador digital Botão de redução de velocidade Botão LIG./DESL. Botão de aumento de velocidade Botão de prorrogação de tempo Proteção  O processador de alimento está equipada com uma proteção que evita o ligamento do aparelho nas seguintes situações: - Tampa de proteção da recipiente misturador não colocada, - Abertura de despejo da tampa de proteção aberta,...
  • Seite 115: Indicações Técnicas

    4.2 Indicações técnicas Nome Processador de alimento 1,2 kg/7L AS 101923 Art.. n°: Aparelho: alumínio, lacado Material: Recipiente misturador: aço inoxidável  Ligação do aparelho: pronto para ligar  Recipiente misturador removível  Interruptor de segurança Características:  Mostrador digital ...
  • Seite 116: Instalação E Utilização

    5. Instalação e utilização 5.1 Instalação Colocação  Desembalar o equipamento e descartar todos os materiais de embalagem de acordo com as normais de meio-ambiente vigentes. CUIDADO! Nunca deve eliminar a chapa de identificação e os símbolos de aviso do aparelho.
  • Seite 117: Utilização

    5.2 Utilização Antes do primeiro uso  Antes do primeiro uso limpe bem o aparelho e os acessórios com água quente e produto de limpeza suave. Siga as instruções contidas no item 6 „Limpeza e manutenção“.  Enxágua bem as peças limpas com água limpa e depois seque. ...
  • Seite 118 Escolhendo os misturadores O batedor plano, a batedeira e o batedor são destinados apenas para as atividades determinadas (de acordo com sua função). Não se pode utilizar o batedor plano para se preparar uma massa pesada, ou a batedeira para outras funções do que bater ou mexer misturas leves.
  • Seite 119 Adicionando ingredientes  Após a fixação do misturador escolhido, encha a recipiente misturador com os ingredientes a serem amassados. Não ultrapasse o nível máximo de enchimento. Rendimento (quantidade)  A tabela abaixo apresenta as quantidades recomendadas (peso após o amassamento de misturas comuns) para a produção de massa. ...
  • Seite 120 Alavanca e tampa de proteção da recipiente misturador  Após adicionar os ingredientes, levante o suporte da recipiente misturador através da alavanca (imagem à direita).  A alavanca da recipiente misturador se encontra à direita do aparelho. Gire-a em 180° em senti anti-horário para levantar o suporte de recipiente misturador.
  • Seite 121  A escolha do nível de velocidade depende, antes de tudo, da quantidade e consistência dos ingredientes.  Deve-se escolher o nível de velocidade através dos botões na parte esquerda do painel de operação.  Deve-se iniciar sempre do nível mais baixo, em seguida escolher os níveis mais Altos até...
  • Seite 122: Limpeza E Manutenção

     Durante o processo de mistura pode-se adicionar mais ingredientes através da abertura localizada na tampa de proteção ou conduta de enchimento da recipiente misturador. A abertura na tampa de proteção pode, se necessário, ser aberta através do puxador e após a adição dos ingredientes, novamente fechada.
  • Seite 123 o Remove os restos de alimento das peças removíveis. o Os acessórios desmontáveis (recipiente misturador, misturadores, tampa de proteção da recipiente misturador) devem ser limpos com água quente e produto de limpeza de louças. Enxaguar as peças limpas com água limpa e deixar secar ao ar ou secar com um pano macio que não solte resíduos.
  • Seite 124: Reciclagem

    Os aparelhos elétricos devem ser adequadamente utilizados e descartados para evitar impactos ambientais.  Desligue o aparelho e desconecte o cabo de alimentação do aparelho. Bartscher GmbH Tel.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Straße 28 Fax: +49 5258 971-120 Linha direta – Suporte técnico: +49 5258 971-197...
  • Seite 125 5. Installatie en bediening ..................132 5.1 Installatie ......................132 5.2 Bediening ......................133 6. Reiniging en onderhoud ..................138 7. Afvalverwijdering ....................140 Bartscher GmbH Tel.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Str. 28 Fax: +49 5258 971-120 33154 Salzkotten Service-hotline: +49 5258 971-197 Duitsland www.bartscher.com...
  • Seite 126: Veiligheid

    Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing door en bewaar hem op een goed bereikbare plaats! Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk. De kennis en het in acht nemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
  • Seite 127: Veiligheidsaanwijzingen

    VOORZICHTIG! Dit symbool wijst op de mogelijkheid van het ontstaan van onveilige situaties die kunnen leiden tot lichte verwondingen of beschadiging, storingen in de werking of vernietiging van het apparaat. TIP! Dit symbool wijst op adviezen en informatie waarmee de bediening van het apparaat efficiënt en storingsvrij blijft.
  • Seite 128  Onderhoud- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen door gekwalificeerde vaklui worden uitgevoerd, onder gebruikmaking van originele reserveonderdelen en accessoires. Probeert u nooit zelf het apparaat te repareren!  Gebruik uitsluitend accessoires en onderdelen die door de fabrikant worden aanbevolen. De garantie vervalt als er andere accessoires worden gebruikt, ze kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker, schade aan het apparaat veroorzaken en leiden tot lichamelijke letsel.
  • Seite 129  Trek de voedingskabel altijd aan de stekker uit het stopcontact.  Het apparaat nooit aan de voedingskabel verplaatsen, optillen of voortbewegen.  Maak de behuizing onder geen enkel beding open. Bij aanraking van de elektrische aansluitingen of veranderingen van de elektrische of mechanische constructie bestaat gevaar voor elektrische schokken.
  • Seite 130: Reglementair Gebruik

    1.3 Reglementair gebruik Veilige exploitatie van het apparaat is uitsluitend gewaarborgd bij gebruik dat in overeen- stemming is met zijn bestemming en in lijn met de gegevens uit de gebruiksaanwijzing. Alle technische handelingen, inclusief montage en onderhoud, mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerde klantenservice. De keukenmachine is uitsluitend bestemd voor het kneden van brood- en koekdeeg, voor het roeren van koek- en taartbeslag, voor het stijf slaan van crème, room en eieren.
  • Seite 131: Algemeen

    2. Algemeen 2.1 Aansprakelijkheid en vrijwaring Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken en onze langdurige inzichten en ervaring. Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling.
  • Seite 132: Transport, Verpakking En Bewaring

    3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering Als het apparaat afgeleverd is, onmiddellijk controleren of het compleet en zonder transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat niet of alleen onder voorbehoud aannemen. De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de leverancier.
  • Seite 133: Specificaties

    4. Specificaties 4.1 Overzicht van onderdelen Ombouw Bedieningspaneel Mengkom-hefinrichting Bevestigingsinrichting voor de mixerhaken Mengkomhouder Sokkel Bevestigingsinrichting voor het deksel Mengkom Mengkomdeksel Platte menghaken Kneedhaken Garde - 129 -...
  • Seite 134 Bedieningselementen LED display snelheden Toets om de tijd te verkorten Digitale display Toets voor de verlaging van de snelheid Schakelaar Aan/Uit Toets voor de verhoging van de snelheid Toets om de tijd te verlengen Veiligheidsvoorzieningen  De keukenmachine is uitgerust met veiligheidsvoorzieningen die voorkomen dat het apparaat in bedrijf gesteld kan worden als - het mengkomdeksel niet geplaatst is, - de sluiting van het deksel niet gesloten is,...
  • Seite 135: Technische Gegevens

    4.2 Technische Gegevens Beschrijving Keukenmachine 1,2kg/7L AS 101923 Art.-Nr.: Apparaat: aluminium, gelakt Materiaal: Mengkom: rvs  Apparaataansluiting: Stekkerklaar  Mengkom afneembaar  Veiligheidsschakelaar Uitvoering:  Digitale-display  Timer  Aan-/Uit schakelaar Productiehoeveelheid deeg: 1,2 kg / 7 Liter Snelheidsregeling: 5 niveaus...
  • Seite 136: Installatie En Bediening

    5. Installatie en bediening 5.1 Installatie Plaatsing  Het apparaat uitpakken en het verpakkingsmateriaal verwijderen volgens de milieuwetgeving. VOORZICHTIG! Verwijder nooit het typeplaatje en waarschuwingsaanduidingen van het apparaat.  Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele, droge en watervaste ondergrond die bestand is tegen hoge temperaturen.
  • Seite 137: Bediening

    5.2 Bediening Vóór het eerste gebruik  Voor het eerste gebruik het apparaat en de toebehoren zorgvuldig reinigen met heet water en een mild reinigingsmiddel. Zich houden aan de aanwijzingen in punt 6 „Reiniging en onderhoud“.  De gereinigde delen zorgvuldig afspoelen in schoon water en daarna afdrogen. ...
  • Seite 138 Keuze van de mixerhaken De platte menghaken, de garde en de kneedhaken zijn uitsluitend voor het werk bestemd dat in overeenstemming is met de intentie van de naam van de haak. Benut de platte menghaken niet voor het bereiden van zwaar deeg, en de garde niet voor iets anders dan het opkloppen, opslaan en mixen van lichte mengsels.
  • Seite 139 Ingrediënten erin stoppen  Na de bevestiging van de gewenste mixerhaken de te bewerken ingrediënten in de mengkom doen. Let op de maximale hoeveelheid ingrediënten die in de mengkom kan worden gedaan. Capaciteit (Mengen)  De volgende tabel staat de aanbevolen hoeveelheid (gewicht van gereed product) voor het bereiden van mengsels.
  • Seite 140 Mengkom-hefinrichting en -deksel  Hef, na de mengkom met ingrediënten te hebben gevuld, de mengkomhouder met de hefinrichting (afb. rechts).  De mengkom-hefinrichting bevindt zich aan de rechterkant van het apparaat. Draai hem 180° tegen de wijzers van de klok in, om de mengkomhouder te heffen. Om te laten zakken, de hefinrichting 180°...
  • Seite 141  De keuze van het snelheidsniveau hangt voornamelijk af van de hoeveelheid en consistentie van de te verwerken ingrediënten.  Kies één van de toetsen boven de toetsen uit aan de linkerkant van het bedieningspaneel.  Begin met de laagste stand en kies dan iedere keer een hogere stand uit tot de gewenste snelheid verkregen is.
  • Seite 142: Reiniging En Onderhoud

     Tijdens het mengen kunnen meer ingrediënten worden toegevoegd door de opening of de vulschacht in het mengkomdeksel. De opening in het mengkomdeksel kan geopend worden door een handgreep en na het toevoegen van ingrediënten weer gesloten worden. Vulschacht Dekselopening Zorg ervoor dat: - Ingrediënten uit zakjes voorzichtig in de mengkom worden gegoten.
  • Seite 143 o Verwijder de etensresten van de gedemonteerde onderdelen. o Reinig de gedemonteerde onderdelen (mengkom, mixerhaken, mengkomdeksel) zorgvuldig met heet water en zeepsop. Spoel de gereinigde delen met schoon water en laat aan de lucht drogen of droog af met een zachte, pluisvrije doek. o Gebruik bij het reinigen een zachte doek en nooit ruwe reinigingsmiddelen die het oppervlak van het apparaat kunnen bekrassen.
  • Seite 144: Afvalverwijdering

    Elektrische apparaten moeten op de juiste manier gerecycled en verwijderd worden om de effecten op het milieu te vermijden.  Koppel het apparaat los van het lichtnet en de voedingskabel van het apparaat. Bartscher GmbH Tel.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Str. 28 Fax: +49 5258 971-120...
  • Seite 145 5. Installation og betjening ..................152 5.1 Installation ......................152 5.2 Betjening ......................152 6. Rengøring ......................153 7. Bortskaffelse ......................160 Bartscher GmbH Tlf.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Straße 28 Fax: +49 5258 971-120 33154 Salzkotten Service-hotline: +49 5258 971-197 Tyskland www.bartscher.com...
  • Seite 146: Sikkerhed

    Læs grundigt betjeningsvejledning før anvendelse og opbevar den i et nemt tilgængeligt sted! Denne betjeningsvejledning indeholder oplysninger om installation, betjening og vedligeholdelse af apparatet og udgør en vigtig kilde til information og vejledning. Kendskab til og overholdelse af de i vejledningen anførte retningslinier vedrørende sikkerhed og betjening er en betingelse for, at apparatet er sikkert og fungerer korrekt.
  • Seite 147: Sikkerhedshenvisninger

    FORSIGTIG! Dette symbol angiver muligheden for en farlig situation, der kan resultere i mindre personskade eller skader, fejl og/eller skade på apparatet. HENVISNING! Dette symbol angiver tip og oplysninger, der skal følges for at sikre en effektiv og nøjagtig servicering af apparatet. 1.2 Sikkerhedshenvisninger ...
  • Seite 148  Service og reparation må kun foretages af kvalificeret personale og kun ved anvendelse af originale reservedele og tilbehør. Apparatet må ikke forsøges repareret på egen hånd.  Anvend ikke tilbehør, som ikke er anbefalet af producenten, da det kan forårsage skader på apparatet, helbred eller liv. Derudover bortfalder garantien.
  • Seite 149  Tag altid ledningen ud af stikkontakten ved at trække stikket.  Flyt ikke eller bevæg ikke apparatet ved ledningen.  Det er forbudt at åbne apparatets kabinet. I tilfælde af brud og rekonstruktion af de elektriske eller mekaniske forbindelser, er der risiko for elektrisk stød.
  • Seite 150: Anvendelsen Som Tilsigtet

    1.3 Anvendelsen som tilsigtet Apparatets sikkerhed kan kun garanteres ved den påtænkte anvendelse, efter oplysningerne i brugsanvisningen. Alle tekniske aktiviteter, herunder installation og vedligeholdelse kan kun udføres af kvalificeret servicetekniker. Denne køkkenmaskine er kun beregnet til omrøring af dej til brød og bagværk, kager, tilberedning af creme, flødeskum og piskning af æg.
  • Seite 151: Generelle Oplysninger

    2. Generelle oplysninger 2.1 Producentens ansvar og garanti Denne betjeningsvejledning indeholder oplysninger, som er blevet indsamlet med hensyntagen til gældende forskrifter, aktuel konstruktions- og ingeniørkunst samt vores egen viden og mangeårige erfaringer. Oversættelser af brugsvejledninger blev udført så pålideligt som muligt. Vi kan dog ikke påtage os ansvar for eventuelle fejl i oversættelsen og der er derfor den vedlagte tyske version som er gældende, og den har fortrinsret over for denne oversættelse.
  • Seite 152: Transport, Emballage Og Opbevaring

    3. Transport, emballage og opbevaring 3.1 Kontrol ved levering Umiddelbart ved modtagelse af forsendelsen skal der kontrolleres, om apparatet er komplet og ikke er blevet beskadiget under transporten. Såfremt der opdages synlige transportskader på apparatet, skal De nægte at modtage apparatet eller modtage det med forbehold.
  • Seite 153: Tekniske Parametre

    4. Tekniske parametre 4.1 Komponentoversigt Krop Betjeningspanel Røreskål-løfteindretning Optagelsesapparat til omrøring Røreskål beslag Base Indretning til fastgørelse af overdækning Røreskål Røreskål beskyttelsesdæksel Fladpisker Dejkrog Piskeris - 149 -...
  • Seite 154 Betjeningspanel Hastighedsniveauer LED display Forkortelse af drifttid Digitaldisplay Reducering af drifthastighed Tænd/slukknap Øgning af drifthastighed Forlængelse af drifttid Sikkerhedsanordninger  Køkkenmaskine er udstyret med sikkerhedsanordninger, der forhindrer, at maskinen kan sættes i drift: - Hvis røreskål beskyttelsesdækslet ikke er fastgjort, - hvis hovedparten af maskinen ikke er lukket i det beskyttende dæksel, - hvis røreskålen ikke er placeret i beslaget, - hvis røreskål-løfteindretningen ikke er løftet til den øverste position.
  • Seite 155: Tekniske Data

    4.2 Tekniske data Navn Køkkenmaskine 1,2 kg/7L AS 101923 Art. nr.: Apparatet: aluminium, lakeret Materiale: Røreskål: rustfrit stål  Apparattilslutning: færdig med stik  Røreskål aftagelig  Sikkerhedsafbryder Udførelse:  Digitalt display  Timer  Tænd/slukknap Dejmængde: 1,2 kg / 7 liter...
  • Seite 156: Installation Og Betjening

    5. Installation og betjening 5.1 Installation Indstilling  Pak apparatet ud og fjern al emballage i overensstemmelse med reglerne vedrørende miljøbeskyttelse. FORSIGTIG! Fjern aldrig navneskilte og advarselsmærkater fra apparatet.  Placer apparatet på en lige, stabil, tør og vandfast overflade modstandsdygtig over for høj temperatur.
  • Seite 157: Betjening

    5.2 Betjening Før første brug  Rens grundigt maskinen og dens tilbehør med varmt vand og et mildt rengørings- middel før brug. Følg anvisningerne angivet i afsnit 6 "Rengøring og vedligeholdelse".  Skyl grundigt alle dele med rent varmt, derefter tør grundigt. ...
  • Seite 158 Udvælgelse af omrøringsværkstøj Fladpiskeren, piskeriset og dejkrogen er udelukkende bestemt til at udføre visse (i over- ensstemmelse med deres formål) aktiviteter. Brug ikke fladpiskeren til forberedelse af tung dej, piskeriset til andre aktiviteter end piskning såsom blanding af andre uegnede produkter.
  • Seite 159 Påfyldning af ingredienser  Når du er færdig med at montere det rette omrøringsværktøj fyld røreskålen med de ingredienser, der skal æltes. Du må ikke overstige det maksimale fyldningsniveau. Indhold (mængde)  Den følgende tabel viser de anbefalede mængder (færdige vægt af normale blandinger) til fremstilling af dejblandinger.
  • Seite 160 Røreskål-løfteindretning og –røreskål dæksel  Når du er færdig med at tilføje de valgte ingredienser, løft røreskålen ved hjælp af løfteindretningen (fig. til højre).  Røreskål-løfteanordningen er placeret på højre side af maskinen. Drej den 180° mod uret for at hæve løfteindretningen.
  • Seite 161  Valget af hastighedsniveau afhænger hovedsageligt af mængden og konsistensen af de ingredienser, der skal bearbejdes.  Vælg det rette hastighedsniveau ved hjælp af knapperne i den venstre side af betjeningspanelet.  Arbejd altid på det laveste niveau, derefter fortsæt gradvist til højere niveauer, indtil det ønskede hastighedniveau opnås.
  • Seite 162: Rengøring Og Vedligeholdelse

     Tilføj yderligere ingredienser via påfyldnings- åbningen i beskyttelsesdækslet. Påfyldningsåbningen kan nemt åbnes og lukkes efter behov. Påfyldningsåbning Beskyttelsesd æksel åbning OBS: - Hæld ingredienserne fra posen ind i skålen. Hold åbningen så lille som muligt for at undgå undslipning af melstøv. 6.
  • Seite 163 o Fjern alle madrester fra de afmonterede dele. o Alle afmonterede dele (røreskålen, omrøringsværktøjerne, røreskål beskyttelses- dækslet) skal rengøres med varmt vand og mildt rengøringsmiddel. Derefter alle dele skal skylles med rent vand og efterlades til tørring. o Brug kun en blød klud til rengøring og aldrig slibende skarpe rengøringsmidler, der kunne ridse overfladen.
  • Seite 164: Bortskaffelse

    HENVISNING! Elektriske apparater skal anvendes korrekt og bortskaffes for at undgå miljøpåvirkninger.  Afbryd apparatet og tag strømkablet ud af apparatet. Bartscher GmbH Tlf.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Straße 28 Fax: +49 5258 971-120 33154 Salzkotten Service-hotline: +49 5258 971-197 Tyskland www.bartscher.com...
  • Seite 165 5. Инсталляция и обслуживание ................172 5.1 Инсталляция ..................... 172 5.2 Обслуживание ....................173 6. Очистка и технический уход ................178 7. Утилизация ......................180 Bartscher GmbH Teл.: +49 5258 971-0 Факс: +49 5258 971-120 Franz-Kleine-Str. 28 Горячая линия - техническая поддержка: 33154 Salzkotten Германия...
  • Seite 166: Безопасность

    Перед эксплуатацией прибора прочитать инструкцию по эксплуатации и хранить ее в доступном месте! Эта инструкция по эксплуатации описывает установку, обслуживание и уход за прибором и служит важным информационным источником и справочником. Знание и выполнение всех содержащихся в ней мер предосторожности и инструкции...
  • Seite 167: Меры Предосторожности

    ВНИМАНИЕ! Этот символ сигнализирует о возможных опасных ситуациях, которые могли бы привести к легким телесным повреждениям или травмам, дефектному действию и/или поломке прибора. УКАЗАНИЕ! Этот символ выделяет советы и информацию, которые следует соблюдать для обеспечения эффективного и безаварийного обслуживания прибора. 1.2 Меры...
  • Seite 168 Работы по уходу и ремонту должны проводиться только  квалифицированными специалистами при использовании оригинальных запасных частей и принадлежностей. Никогда не пытайтесь сами привести прибор в исправность. Не использовать принадлежности или запасные части,  которые не были одобрены изготовителем. Они могут представлять...
  • Seite 169 Провод питания следует всегда отсоединять от розетки с  помощью вилки. Никогда не перемещать, не передвигать и не поднимать  прибор с помощью провода питания. Ни в коем случае не открывать корпус прибора. В случае  нарушения электрических присоединений или модификаций электрической...
  • Seite 170: Использование По Назначению

    1.3 Использование по назначению Безопасность эксплуатации прибора гарантирована только в случае соответст- вующего назначению применения, в соответствии с данными в инструкции по обслуживанию. Все технические действия, в том числе монтаж и техобслуживание, могут осуществляться исключительно квалифицированным персоналом. Планетарный миксер предназначен исключительно для замеса теста для хлеба...
  • Seite 171: Общие Сведения

    2. Общие сведения 2.1 Ответственность и гарантийные обязательства Все сведения и указания в этой инструкции по эксплуатации были составлены с учётом действующих предписаний, актуального уровня инженерно-технических исследований, а также нашего многолетнего опыта и знаний. Переводы инструкции по эксплуатации также сделаны на уровне лучших знаний. Однако...
  • Seite 172: Транспортировка, Упаковка И Хранение

    3. Транспортировка, упаковка и хранение 3.1 Транспортная инспекция Полученный груз незамедлительно проверить на комплектность и на транспортный ущерб. При внешне опознаваемом транспортном ущербе груз не принимать или принять с оговоркой. Размер ущерба указать в транспортных документах / накладной/ перевозчика. Подать рекламацию. Скрытый...
  • Seite 173: Технические Данные

    4. Технические данные 4.1 Описание частей прибора Корпус Панель обслуживания Рычаг чаши для смешивания Крепление аксессуаров для смешивания Держатель чаши для смешивания Основание Устройство для крепления защитной крышки Чаша для смешивания Защитная крышка чаши для смешивания Плоская мешалка Крюк для теста Венчик...
  • Seite 174: Предохранительные Устройства

    Панель обслуживания Дисплей LED уровней скоростей Кнопка сокращения времени Цифровой индикатор Кнопка уменьшения скорости Вкл./Выкл. Кнопка увеличения скорости Кнопка продления времени Предохранительные устройства  Планетарный миксер оснащен элементами защиты, предохраняющими прибор от включения в случае, если: - не обнаружена защитная крышка чаши для смешивания, - не...
  • Seite 175: Технические Характеристики

    4.2 Технические характеристики Наименование Планетарный миксер 1,2 kg/7L AS Артикул: 101923 Прибор: алюминий, лакированный Материал: Чаша для смешивания: высококачественная сталь  Подключение прибора: готов к подключению  Чаша для смешивания съемная  Предохранительный выключатель Исполнение:  Цифровая индикация  Таймер...
  • Seite 176: Инсталляция И Обслуживание

    5. Инсталляция и обслуживание 5.1 Инсталляция Установка  Распаковать прибор и утилизировать все упаковочные материалы в соответствии с предписаниями кас. охраны окружающей среды. ВНИМАНИЕ! Никогда не удалять с прибора номинальную табличку или предупреждающие обозначения.  Установить прибор на ровном, стабильном, сухом и водоотталкивающем основании, отличающемся...
  • Seite 177: Обслуживание

    5.2 Обслуживание Перед первым использованием  Перед первым использованием следует тщательно очистить прибор и аксессуары с помощью горячей воды с добавлением мягкого детергента. Соблюдать рекомендации, содержащиеся в пункте 6 „Очистка и технический уход“.  Тщательно сполоснуть очищенные части чистой водой, после чего высушить их. ...
  • Seite 178 Выбор аксессуаров для смешивания Плоская мешалка, венчик и крюки для теста предназначены исключительно для выполнения определенных (соответствующих предназначению) работ. Не следует использовать насадку-лопатку для приготовления тяжелого теста, венчик для других действий кроме взбивания, разбалтывания или смешивания легких смесей. предназначен для тяжелых смесей, Крюк...
  • Seite 179 Наполнение компонентами  После прикрепления выбранного аксессуара следует наполнить чашу продуктами, предназначенными для обработки. Не превышать максимальный уровень наполнения. Объем (количество)  В таблице ниже представлено рекомендуемое количество (масса готового продукта для обычных смесей) для приготовления теста.  Прибор мог бы перерабатывать большее количество продуктов, однако, это привело...
  • Seite 180 Рычаг и защитная крышка чаши для смешивания  После добавления составных частей следует поднять держатель чаши для смешивания с помощью рычага (рис. справа).  Рычаг чаши для смешивания находится с правой стороны прибора. Повернуть его на 180° против часовой стрелки, чтобы поднять...
  • Seite 181  Выбор уровня скорости зависит, прежде всего, от количества и консистенции обрабатываемых продуктов.  Следует выбрать уровень скорости с помощью кнопок и в левой части панели обслуживания.  Начинать следует всегда с самого низкого уровня, далее выбирать уровень постепенно, до момента достижения...
  • Seite 182: Очистка И Технический Уход

     Во время смешивания можно добавлять очередные компоненты через отверстие в защитной крышке чаши для смешивания, или загрузочное отверстие. В случае необходимости отверстие в защитной крышке можно легко открыть с помощью ручки и после добавления компонентов повторно закрыть. Загрузочное Отверстие в отверстие...
  • Seite 183: Техобслуживание

    o Удалить остатки продуктов с демонтированных частей. o Снятые части (чашу для смешивания, аксессуары для смешивания, защитную крышку чаши для смешивания) тщательно очистить в горячей воде с добавлением щелочного средства для мытья посуды. Сполоснуть очищенные части чистой водой оставить высыхать на воздухе или протереть мягкой, не оставляющей...
  • Seite 184: Утилизация

    Электрические приборы должны правильно использоваться и сдаваться в утилизацию во избежание негативного воздействия на окружающую среду.  Отсоединить прибор от источника питания и удалить провод питания от прибора. Bartscher GmbH Teл.: +49 5258 971-0 Факс: +49 5258 971-120 Franz-Kleine-Str. 28 Горячая линия - техническая поддержка: 33154 Salzkotten Германия...
  • Seite 185 5. Kurulması ve kullanılması ..................192 5.1 Kurulması ......................192 5.2 Kullanımı ......................193 6. Temizlik ve bakım ....................198 7. Arındırma ....................... 200 Bartscher GmbH Tel.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Str. 28 Fax: +49 5258 971-120 33154 Salzkotten Hotline - Teknik Destek: +49 5258 971-197 Almanya www.bartscher.com...
  • Seite 186: Emniyet

    Kullanmadan önce ilgili talimatnameyi okuyun, kolay ulaşılan bir yerde bulundurun! Bu kullanma klavuzu kuruluşu, kullanımı ve bakımı ile igili bilgiler vermekte olup çok önemli bilgi kaynağı ve başvuru kitabı olarak sayılmaktadır. İçeriğindeki tüm emniyet bilgilerin ve kullanma talimatlarının anlaşılması ve dikkate alınması...
  • Seite 187: Emniyet Bilgileri

    DİKKAT! Bu işaret, neticesinde hafif vücut yaralanması veya tesisin bozulması ve/veya tamamıyla hasarlanmasına yol açacak tehlikeli durumları ifade eder. DIREKTIF! Bu işaret, tesisin çalışmasının efektif ve arızasız işleyişini sağlayacak, riayet edilmesi gereken tavsiyeler ve bilgileri ifade eder. 1.2 Emniyet bilgileri Cihaz, fiziksel, zihinsel ve algılama engelli kişilerin (ve ...
  • Seite 188 Bakım ve tamir işleri sadece mesleki kalifiye sahibi kişilerce,  orijinal yedek ve aksesuar parçaların kullanılmasıyla gerçekleştirilebilir. Asla kendiniz cihaz üzerinde tamiratlar yapmaya kalkışmayın. Üretici tarafından tavsiye edilmeyen hiçbir aksesuar ve yedek  parça kullanılmamalıdır. Bunlar kullanıcı için tehlike oluşturabilmekte yada cihazda arızalara ve yaralanmalara sebebiyet verebilmektedir, buna ilaveten garantisinin hükmü...
  • Seite 189 Besleme kablosunu devre dışı etmek için her zaman fişi tutarak  çekmek yolu ile devre dışı edin. Cihaz güç kablosu ile taşınmaz, hareket ettirilemez ve  kaldırılmaz. Tesisin gövdesini asla açmayın. Elektrik bağlantılarının kurcalan-  ması veya elektrik veya mekanik yapısının değiştirilmesi halinde elektrik çarpması...
  • Seite 190: Kullanış Şartlarına Uygun Kullanımı

    1.3 Kullanış şartlarına uygun kullanımı Tesisin işletilmesine ilişkin güvenlik, sadece amacına göre kullanılması ve ilgili talimatnamedeki verilere göre kullanılması durumunda garantilenir. Bütün teknik eylemlerin yanı sıra montaj ve bakım sadece kalifiye servis elemanlarınca gerçekleştirilebilir. Mutfak aleti sadece ekmek ve unlu mamul hamurunu hazırlamak, hamur yoğurmak, pasta, krema, krem şanti ve yumurta çırpmak için tasarlanmıştır.
  • Seite 191: Genel Bilgiler

    2. Genel bilgiler 2.1 Mükellefiyet ve garanti Kullanma kılavuzunun içeriğindeki tüm bu belirti ve işaretler güncel olan mühendislik tekniksel gelişim durumunun geçerli kurallarını kaide alarak yanı sıra yıllar yılı edindiğimiz bilgi ve tecrübelerimizden oluşturulmuştur. Aynı zamanda kullanma kılavuzunun tercümesi de en iyi şekilde oluşturuldu. Ancak tercüme hatasına ilişkin bir mükellefiyeti üstlenemeyiz.
  • Seite 192: Nakil, Paketleme Ve Depolama

    3. Nakil, Paketleme ve Depolama 3.1 Nakil kontrolü Malı teslimatta zaman geçirmeden eksiksizliğine ve nakil hasarlarının olup olmamasına ilişkin kontrol edin. Dıştan görülebilir nakil hasarlarında teslimatı ya hiç yada kaydı tutulması şartıyla teslim alınız. Hasar bilgilerini teslimatçının nakil belgelerine/sevk irsaliyesine işleyin. Reklamasyonu başlatın.
  • Seite 193: Teknik Veriler

    4. Teknik veriler 4.1 Cihazın alt takımları Gövde Kontrol paneli Kâse kolu Çırpma/yoğurma aparatı tutucusu Kâse tutucusu Taban Koruyucu kapak braketi Kâse Kâse koruyucu kapağı Karıştırıcı bıçağı Yoğurma aparatı Çırpıcı - 189 -...
  • Seite 194: Kontrol Paneli

    Kontrol paneli Hız kademesi LED göstergesi Süre kısaltma tuşu Hız düşürme tuşu Dijital gösterge Hız arttırma tuşu Açma/Kapama anahtarı Süre uzatma tuşu Korumalar  Mutfak aleti; aşağıda belirtilen durumlarda cihazın çalıştırmasını engelleyen düzenek ile donatılmıştır: - Kâse koruyucu kapağı takılmadığında, - Koruyucu kapaktaki besleme deliği kapatılmadığında, - Kâse;...
  • Seite 195: Teknik Bilgiler

    4.2 Teknik bilgiler Ürün adı Mutfak aleti 1,2 kg/7L AS 101923 Ürün kodu: Cihaz: alüminyum, boyalı Malzeme: Kâse: paslanmaz çelik  Cihaz bağlantısı: Prize takmaya hazır  Kâse çıkarılabilir  Emniyet şalterli Yapı:  Dijital gösterge  Zamanlayıcı  Açma/Kapama anahtarı...
  • Seite 196: Kurulması Ve Kullanılması

    5. Kurulması ve kullanılması 5.1 Kurulması Kurulum  Cihaz paketten çıkarılmalıdır. Tüm paketleme ve koruma malzemeleri çıkarıldıktan sonra çevre koruma mevzuatlarına uygun bir şekilde atık olarak değerlendirilmelidir. DİKKAT! Anma değeri plakası ve uyarıcı işaretleri tesisten asla gidermeyin.  Cihaz; dengeli, sabit, kuru, su geçirmez ve yüksek sıcaklığa dayanıklı zemine yerleştirilmelidir.
  • Seite 197: Kullanımı

    5.2 Kullanımı İlk kez kullanmadan önce  Cihaz ve aksesuarlar ilk kez kullanmadan önce aşındırıcı olmayan deterjanlı sıcak suda yıkanmalıdır. “Temizlik ve bakım” adlı 6. Bölümde belirtilmiş talimatlara uyulmalıdır.  Tüm temizlenmiş parçalar temiz su ile durulandıktan sonra kurulanmalıdır.  Aşağıdaki talimatlara uyularak cihaz kurulmalıdır.
  • Seite 198 Çırpma/yoğurma aparatı seçme Karıştırıcı bıçağı, çırpıcı ve hamur yoğurma aparatı sadece belli (kullanım amacına uygun) işlemleri yapmak için kullanılmalıdır. Karıştırıcı bıçağı çok yoğun hamurları hazırlamak için, çırpıcı ise karıştırma dışındaki işlemleri yapmak için kullanılmamalıdır. Yoğun hamurları hazırlamak için kullanılır, Yoğurma ör: ekmek hamuru;...
  • Seite 199 Malzeme ekleme  Uygun çırpma/yoğurma aparatı seçildikten sonra kâse işlenecek malzemeler ile doldurulmalıdır. En yüksek doldurma seviyesi aşılmamalıdır. Kapasite (miktarlar)  Aşağıdaki tabloda hamur yapmak için tavsiye edilen miktarlar belirtilmiştir (ağırlıklar normal karışımlar için hesaplanmıştır).  Cihaz daha fazla miktarda malzeme işleyebilir, ancak bu şekilde cihazın kullanım ömrü...
  • Seite 200 Kâse kolu ve koruyucu kapağı  Malzemeler kâseye koyulduktan sonra kâse kolu yukarıya doğru kaldırılmalıdır (Bkz. sağdaki resim).  Kâse kolu cihazın sağ tarafında bulunmaktadır. Kâse tutucusunu kaldırmak için kol 180° saat yönünün tersine döndürülmelidir. Kâse tutucusunu indirmek için kol 180° saat yönüne doğru döndürülmelidir.
  • Seite 201  Hız kademesi; işlenecek malzemelerin miktarına ve kıvamına bağlıdır.  Kontrol panelindeki sol tarafındaki tuşlarını kullanarak istenen hız kademesi seçilmelidir.  İlk olarak en düşük hız kademesi seçilmeli, sonra kademeli olarak istenen hız kademesine kadar daha yüksek hızlara geçilmelidir.  Seçilmiş...
  • Seite 202: Temizlik Ve Bakım

     Karıştırma işlemi devam ederken kâse koruyucu kapağındaki pencereyi veya besleme deliğini kullanarak malzemeler tek tek eklenebilir. Koruyucu kapaktaki pencere gerekirse sapından tutunarak kolay bir şekilde açılabilir ve malzeme takvimi yapıldıktan sonra tekrar kapatılabilir. Besleme deliği Koruyucu kapaktaki pencere Dikkat: - Poşetteki malzemeler kâseye eklenirken dikkatli olunmalıdır.
  • Seite 203 o Demonte edilmiş parçalardan gıda kalıntıları temizlenmelidir. o Demonte edilmiş aksesuarlar (kâse, çırpma/yoğurma aparatları, kâse koruyucu kapağı) bulaşık deterjanlı sıcak suda dikkatlice yıkanmalıdır. Tüm temizlenmiş parçalar temiz su ile durulandıktan sonra açık havada kurumaya bırakılmalı veya yumuşak, tüy bırakmayan bez ile kurulanmalıdır. o Cihazı...
  • Seite 204: Arındırma

    DİREKTİF! Çevreye zarar vermemek için elektrikli cihazlar uygun bir şekilde kullanılmalı ve atık olarak değerlendirilmelidir.  Cihazın elektrik bağlantısı kesildikten sonra elektrik kablosu yan çıkarılmalıdır. Bartscher GmbH Tel.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Str. 28 Fax: +49 5258 971-120 33154 Salzkotten Hotline - Teknik Destek: +49 5258 971-197 Almanya www.bartscher.com...
  • Seite 205 5. Instalacja i obsługa ....................212 5.1 Instalacja ......................212 5.2 Obsługa ......................213 6. Czyszczenie i konserwacja ................... 218 7. Utylizacja ........................ 220 Bartscher GmbH Tel.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Straße 28 Faks: +49 5258 971-120 33154 Salzkotten Hotline - pomoc techniczna: +49 5258 971-197 Niemcy www.bartscher.com...
  • Seite 206: Bezpieczeństwo

    Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać instrukcję obsługi, a następnie przechowywać ją w dostępnym miejscu! Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem.
  • Seite 207: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    OSTROŻNIE! Ten symbol sygnalizuje możliwość zaistnienia niebezpiecznych sytuacji, które mogą doprowadzić do lekkich obrażeń lub uszkodzenia, wadliwego działania i/lub zniszczenia urządzenia. WSKAZÓWKA! Symbol ten oznacza rady i informacje, których należy przestrzegać, aby obsługa urządzenia stała się efektywna i bezusterkowa. 1.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby ...
  • Seite 208 Prace konserwacyjne i naprawcze mogą prowadzić wyłącznie  osoby wykwalifikowane, stosując przy tym oryginalne części zamienne oraz akcesoria. Nie należy podejmować prób naprawy urządzenia na własną rękę. Nie należy używać akcesoriów ani części zamiennych, które nie  są zalecane przez producenta. Może to prowadzić do powstania sytuacji niebezpiecznych dla użytkownika, urządzenie może ulec uszkodzeniu lub spowodować...
  • Seite 209 Przewód zasilający zawsze odłączać od gniazdka ciągnąc  tylko za wtyczkę. Nigdy nie przenosić, nie przesuwać i nie unosić urządzenia za  przewód zasilający. W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia.  W przypadku naruszenia przyłączy elektrycznych lub przebudowy konstrukcji elektrycznej lub mechanicznej, wystąpi zagrożenie porażenia prądem elektrycznym.
  • Seite 210: Stosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    1.3 Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem Bezpieczeństwo eksploatacji urządzenia gwarantowane jest tylko przy zgodnym z przeznaczeniem zastosowaniu, odpowiednio do danych zawartych w instrukcji obsługi. Wszystkie czynności techniczne, także montaż i konserwacja, mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany serwis. Misiarka do ciasta przeznaczona jest wyłącznie do wyrabiania ciasta na chleb i wypieki, do mieszania ciasta, przygotowywania tortów, kremów, bitej śmietany i ubijania jajek.
  • Seite 211: Informacje Ogólne

    2. Informacje ogólne 2.1 Odpowiedzialność i gwarancja Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń. Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie możemy jednak przejąć...
  • Seite 212: Transport, Opakowanie I Magazynowanie

    3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora.
  • Seite 213: Parametry Techniczne

    4. Parametry techniczne 4.1 Zestawienie podzespołów urządzenia Korpus Panel obsługi Dźwignia dzieży Uchwyt mieszadeł Uchwyt dzieży Podstawa Mocowanie pokrywy ochronnej Dzieża Pokrywa ochronna dzieży Mieszadło płaskie Hak do zagniatania Trzepaczka - 209 -...
  • Seite 214: Panel Obsługi

    Panel obsługi Wyświetlacz LED poziomów prędkości Przycisk skracania czasu Wyświetlacz cyfrowy Przycisk zmniejszania prędkości Wł./Wył. Przycisk zwiększania prędkości Przycisk wydłużania czasu Zabezpieczenia  Misiarka do ciasta wyposażona jest w zabezpieczenia zapobiegające uruchomieniu urządzenia w przypadku, gdy: - nie założono pokrywy ochronnej dzieży, - nie zamknięto otworu wsypowego w pokrywie ochronnej, - nie zamocowano dzieży w uchwycie, - uchwyt dzieży nie znajduje się...
  • Seite 215: Dane Techniczne

    4.2 Dane techniczne Nazwa Misiarka do ciasta 1,2 kg/7L AS 101923 Nr art.: Urządzenie: aluminium, lakierowane Materiał: Dzieża: stal nierdzewna  Przyłącze urządzenia: gotowe do podłączenia  Dzieża zdejmowana  Wyłącznik bezpieczeństwa Wykonanie:  Wskaźnik cyfrowy  Timer  Wł./Wył.
  • Seite 216: Instalacja I Obsługa

    5. Instalacja i obsługa 5.1 Instalacja Ustawienie  Rozpakować urządzenie i usunąć oraz wyrzucić zgodnie z przepisami o ochronie środowiska wszystkie materiały opakowaniowe. OSTROŻNIE! Nigdy nie usuwać z urządzenia tabliczki znamionowej i oznakowań ostrzegawczych.  Ustawić urządzenie na równym, stabilnym, suchym i wodoodpornym podłożu odpornym na wysoką...
  • Seite 217: Obsługa

    5.2 Obsługa Przed pierwszym użyciem  Przed pierwszym użyciem oczyścić dokładnie urządzenie i akcesoria za pomocą gorącej wody z dodatkiem łagodnego detergentu. Przestrzegać wskazówek zawartych w punkcie 6 „Czyszczenie i konserwacja“.  Dokładnie opłukać oczyszczone części czystą wodą, a następnie osuszyć. ...
  • Seite 218 Wybór mieszadeł Mieszadło płaskie, trzepaczka i haki do wyrabiania ciasta przeznaczone są wyłącznie do wykonywania określonych, (zgodnych z ich przeznaczeniem) prac. Nie należy używać płaskiego mieszadła do przygotowywania ciężkiego ciasta, trzepaczki do innych czynności niż ubijanie, rozkłócanie czy mieszanie lekkich mieszanek. służy o ciężkich mieszanek, takich jak np.
  • Seite 219 Napełnianie składnikami  Po zamocowaniu wybranego mieszadła napełnić dzieżę składnikami, które mają być wyrabiane. Nie przekraczać maksymalnego poziomu napełnienia. Wydajność (ilości)  W poniższej tabeli przedstawiono zalecane ilości (gramatury po wyrobieniu dot. zwykłych mieszanek) do produkcji ciasta.  Urządzenie mogłoby ew. wyrabiać większe ilości, doprowadziło by to jednak do przedwczesnego zużycia urządzenia i jego ewentualnego uszkodzenia.
  • Seite 220: Uruchamianie Urządzenia

    Dźwignia i pokrywa ochronna dzieży  Po dodaniu składników unieść uchwyt dzieży przy użyciu dźwigni (rys. po prawej).  Dźwignia dzieży znajduje się po prawej stronie urządzenia. Obrócić ją o 180° w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby unieść uchwyt dzieży. Aby je opuścić, obrócić dźwignię...
  • Seite 221  Wybór poziomu prędkości zależy przede wszystkim od ilości i konsystencji wyrabianych składników.  Należy wybrać poziom prędkości za pomocą przycisków w lewej części panelu obsługi.  Należy rozpoczynać zawsze od najniższego poziomu, następnie wybierać poziom wyższy stopniowo, aż do osiągnięcia żądanego poziomu prędkości.
  • Seite 222: Czyszczenie I Konserwacja

     W trakcie procesu mieszania można dodawać kolejne składniki poprzez znajdujący się w pokrywie ochronnej dzieży wsyp lub otwór. Otwór w pokrywie ochronnej można, w razie potrzeby, łatwo otworzyć za pomocą uchwytu i po dodaniu składników ponownie zamknąć. Otwór w Wsyp pokrywie ochronnej...
  • Seite 223: Przechowywanie Urządzenia

    o Usunąć resztki żywności ze zdemontowanych części. o Zdemontowane akcesoria (dzieżę, mieszadła, pokrywę ochronną dzieży) czyścić dokładnie gorącą wodą z dodatkiem ługu do mycia naczyń. . Spłukać oczyszczone części czystą wodą i pozostawić do wyschnięcia na powietrzu lub przetrzeć miękką, nie pozostawiającą...
  • Seite 224: Utylizacja

    WSKAZÓWKA! Urządzenia elektryczne muszą być prawidłowo używane i utylizowane, aby uniknąć oddziaływania na środowisko.  Odłączyć urządzenie z zasilania i usunąć przewód zasilający z urządzenia. Bartscher GmbH Tel.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Straße 28 Faks: +49 5258 971-120 33154 Salzkotten Hotline - pomoc techniczna: +49 5258 971-197 Niemcy www.bartscher.com...
  • Seite 225 5. Instalace a obsluha ....................232 5.1 Instalace ......................232 5.2 Obsluha ......................233 6. Čištění a údržba ....................238 7. Recyklace ....................... 240 Bartscher GmbH Tel.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Straße 28 Fax: +49 5258 971-120 Horká linka – technická pomoc: +49 5258 197-197 33154 Salzkotten Německo...
  • Seite 226: Bezpečnost

    Dříve než začnete používat zařízení, přečtěte si návod k obsluze a potom jej uschovejte na dostupném místě! Tento návod k obsluze obsahuje popis instalace zařízení, jeho obsluhy a údržby a je důležitým zdrojem informací a rad. Podmínkou pro bezpečné a správné zacházení se zařízením je seznámit se se všemi pokyny týkajícími se bezpečnosti a obsluhy obsaženými v tomto návodu a dodržovat je.
  • Seite 227: Bezpečnostní Pokyny

    OPATRNĚ! Tento symbol označuje možnost vzniku nebezpečných situací, které mohou vést k lehkým úrazům nebo poškození, vadnému fungování a/nebo zničení zařízení. POKYN! Tento symbol označuje rady a informace, které je třeba dodržovat, aby práce zařízení byla efektivní a bezporuchová. 1.2 Bezpečnostní pokyny Zařízení...
  • Seite 228 Údržbu a opravy mohou provádět pouze kvalifikovaní odborníci  s použitím originálních náhradních dílů a příslušenství. Nezkoušejte nikdy provádět sami opravy na přístroji! Nesmí se používat takové příslušenství nebo náhradní díly, které  nejsou doporučovány výrobcem. Může to vést ke vzniku pro uživatele nebezpečných situací, zařízení...
  • Seite 229 Napájecí kabel vždy odpojujte ze zásuvky pouze tažením za  zástrčku. Zařízení nikdy nepřenášejte, nepřesouvejte ani nezvedejte za  napájecí kabel. V žádném případě neotevírejte kryt zařízení. V případě porušení  elektrických kontaktů nebo úpravy elektrické nebo mechanické konstrukce může vzniknout nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
  • Seite 230: Používání V Souladu S Určením

    1.3 Používání v souladu s určením Bezpečnost provozování zařízení je zaručena pouze při používání shodném s určením, podle údajů uvedených v návodu k obsluze. Všechny technické zásahy a také montáž a údržbu může provádět pouze kvalifikovaný servis. Kuchyňský robot je určen pouze ke hnětení těsta na chléb a pečivo, k míchání těsta, přípravě...
  • Seite 231: Obecné Informace

    2. Obecné informace 2.1 Zodpovědnost výrobce a záruka Veškeré informace obsažené v tomto návodu k obsluze byly sestaveny na základě závazných předpisů, aktuálních konstrukčních, inženýrských a našich znalostí a také našich dlouhodobých zkušeností. Rovněž překlady návodu k obsluze byly provedeny s maximální...
  • Seite 232: Přeprava, Balení A Skladování

    3. Přeprava, balení a skladování 3.1 Kontrola dodávky Po obdržení dodávky je nutno neprodleně zkontrolovat, zda je zařízení kompletní a zda nebylo poškozeno během přepravy. V případě zjištění viditelných poškození způsobe- ných přepravou je nutno odmítnout převzetí zařízení nebo provést podmínečné převzetí. Rozsah škody je nutno zapsat do přepravních dokumentů...
  • Seite 233: Technické Parametry

    4. Technické parametry 4.1 Součásti zařízení Tělo Ovládací panel Páka mísy na hnětení Držák míchadel Držák mísy na hnětení Podstavec Upevnění ochranného víka Mísa na hnětení Ochranné víko mísy na hnětení Ploché míchadlo Hnětací hák Šlehací metla - 229 -...
  • Seite 234: Ovládací Panel

    Ovládací panel LED displej rychlostních stupňů Tlačítko zkrácení času Tlačítko snížení rychlosti Digitální displej Přepínač ZAP/VYP Tlačítko zvýšení rychlosti Tlačítko prodloužení času Bezpečnostní zařízení  Kuchyňský robot je vybaven bezpečnostním zařízením, které brání uvedení zařízení do provozu v případě, že jste: - nenasadili ochranné...
  • Seite 235: Technické Údaje

    4.2 Technické údaje Kuchyňský robot 1,2 kg/7L AS Název Č. art.: 101923 Zařízení: lakovaný hliník Materiál: Mísa na hnětení: nerezová ocel  Připojení přístroje: zástrčka  Mísa na hnětení odnímatelná  Bezpečnostní spínač Provedení:  Digitální displej  Časovač  Přepínač ZAP/VYP Množství...
  • Seite 236: Instalace A Obsluha

    5. Instalace a obsluha 5.1 Instalace Postavení  Zařízení vybalte a odstraňte veškerý obalový materiál v souladu s předpisy o ochraně životního prostředí. OPATRNĚ! Nikdy neodstraňujte za zařízení výrobní štítek a výstražné označení.  Zařízení postavte na pevný, suchý, rovný, voděodolný a žáruvzdorný podklad. ...
  • Seite 237: Obsluha

    5.2 Obsluha Před prvním použitím  Před prvním použitím zařízení a příslušenství důkladně vyčistěte horkou vodou s přídavkem jemného čisticího přípravku. Dodržujte pokyny uvedené v kapitole 6 „Čištění a údržba“.  Vyčištěné díly důkladně opláchněte čistou vodou a pak osušte. ...
  • Seite 238 Výběr míchadel Ploché míchadlo, šlehací metla a hnětací háky jsou určeny pouze k provádění určitých prací (v souladu s jejich určením). Ploché míchadlo nepoužívejte k přípravě těžkého těsta, šlehací metlu pro jiné činnosti než šlehání, rozmíchávání nebo míchání lehkých směsí. slouží...
  • Seite 239 Naplňování složkami  Po připevnění vybraného míchadla naplňte mísu na hnětení složkami, které chcete hníst. Nepřekračujte maximální úroveň naplnění. Kapacita (množství)  V níže uvedené tabulce je představeno doporučené množství (hmotnost běžného množství po uhnětení) pro výrobu těsta.  Zařízení by mohlo eventuálně vyrábět větší množství, způsobilo by to však předčasné...
  • Seite 240 Páka a ochranné víko mísy na hnětení  Po přidání složek zvedněte držák mísy na hnětení pomocí páky (obr. vpravo).  Mísa na hnětení se nachází na pravé straně zařízení. Otočte ji o 180° proti směru chodu hodinových ručiček, abyste zvedli držák mísy. Pokud chcete mísu spustit, otočte páku mísy o 180°...
  • Seite 241  Výběr rychlostního stupně závisí hlavně na množství a konzistenci zpracovávaných složek.  Vyberte rychlostní stupeň pomocí tlačítek v levé části ovládacího panelu.  Vždy začněte nejnižší úrovní, pak postupně vybírejte vyšší stupeň, až dosáhnete požadovaného rychlostního stupně.  Vybraný rychlostní stupeň indikuje příslušná LED kontrolka. ...
  • Seite 242: Čištění A Údržba

     Během procesu míchání můžete přidávat další složky přes otvor v ochranném víku nebo násypku. Otvor v ochranném víku můžete v případě potřeby snadno otevřít pomocí úchytu a po přidání složek opět zavřít. Násypka Otvor v ochranném víku Upozornění: - Složky ze sáčků nasypávejte do mísy na hnětení opatrně. Otvor sáčku vsuňte pokud možno co nejhlouběji do násypky nebo do otvoru ve víku mísy, tak abyste zabránili např.
  • Seite 243 o Odstraňte zbytky pokrmů z odebraných části. o Odebrané příslušenství (mísa na hnětení, míchadla, ochranné víko mísy) čistěte důkladně horkou vodou s přídavkem přípravku na mytí nádobí. Vyčištěné díly opláchněte čistou vodou a nechte vyschnout za vzduchu nebo otřete měkkým, netřepivým hadříkem.
  • Seite 244: Recyklace

    Elektrické spotřebiče správně používejte a odevzdávejte k recyklaci, aby se zabránilo vlivu na životní prostředí.  Zařízení odpojte od elektrického napájení a odstraňte napájecí kabel ze zařízení. Bartscher GmbH Tel.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Straße 28 Fax: +49 5258 971-120 Horká linka – technická pomoc: +49 5258 197-197 33154 Salzkotten Německo...
  • Seite 245 5. Instalacija i korištenje ................... 252 5.1 Instalacija ......................252 5.2 Rukovanje ......................253 6. Čišćenje i održavanje .................... 258 7. Zbrinjavanje ......................260 Bartscher GmbH Tel.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Straße 28 Fax: +49 5258 971-120 Hotline - tehnička podrška: +49 5258 971-197 33154 Salzkotten Njemačka...
  • Seite 246: Sigurnost

    Prije početka korištenja uređaja pažljivo pročitajte upute za uporabu, pa ih čuvajte na lako dostupnom mjestu! Ove upute za upotrebu sadrže opis instalacije uređaja, opis za njegovo korištenje i održavanje te služe kao važan izvor informacija i priručnik. Poznavanje i korištenje svih uputa, koje se tu nalaze, a koje su vezane uz sigurnost i korištenje, su uvjet sigurnog i pravilnog rada s uređajem.
  • Seite 247: Upute Vezane Uz Sigurnost

    OPREZNO! Taj simbol upozorava na mogućnost nastanka opasnih situacija, zbog kojih bi moglo doći do lakših povreda ili oštećenja, nepravilnog rada i/ili uništavanja uređaja. NAPOMENA! Taj simbol upućuje na savjete i informacije koje morate uvažavati kako biste učinkovito i besprijekorno koristili uređaj. 1.2 Upute vezane uz sigurnost Uređaj nije namijenjen za korištenje od strane osoba ...
  • Seite 248 Radove na održavanju i popravljanju mogu obavljati isključivo  kvalificirane osobe, koje za to koriste originalne zamjenske dijelove te dodatke. Ne smije se pokušavati popravljati uređaj na svoju ruku.  Ne bi trebalo koristiti dodatke ili zamjenske dijelove koji nisu preporučeni od strane proizvođača.
  • Seite 249 Mrežni kabel uvijek vadite iz utičnice tako da povučete samo za  utikač. Nikada ne premještajte, ne nosite niti ne podižite uređaj tako da  ga vučete za mrežni kabel. Ni u kojem slučaju ne otvarajte kućište uređaja. Ako dođe do ...
  • Seite 250: Namjensko Korištenje

    1.3 Namjensko korištenje Sigurnost eksploatacije je garantirana isključivo u slučaju namjenskog korištenja, u skladu s uputama za upotrebu. Sve tehničke radnje, uključujući montažu i održavanje, mogu izvoditi isključivo kvalificirani serviseri. Kuhinjski stroj je namijenjena isključivo za proizvodnju tijesta za kruh i kolače, za miješanje tijesta, pripremu torti, krema, tučenog šlaga i za tučenje jaja.
  • Seite 251: Opće Informacije

    2. Opće informacije 2.1 Odgovornost proizvođača i jamstvo Sve informacije koje sadrže upute za upotrebu, su dane uzimajući u obzir važeće propise, aktuelno konstruktorsko i inženjersko znanje, a također naše dugogodišnje iskustvo. Isto tako prijevodi uputa za upotrebu su napravljeni što točnije, no ne možemo preuzeti odgovornost za eventualne greške u prijevodu.
  • Seite 252: Transport, Amblaža I Čuvanje

    3. Transport, amblaža i čuvanje 3.1 Kontrola transporta Nakon primitka uređaja valja bez oklijevanja provjeriti ima li sve dijelove i da li je uređaj ostao neoštećen nakon transporta. U slučaju pronalaska vidljivih oštećenja nastalih u transportu, valja odbiti primitak uređaja ili ga primiti uvjetno. Opseg oštećenja valja upisati u putne dokumente / putni list špeditera.
  • Seite 253: Tehničke Karakteristike

    4. Tehničke karakteristike 4.1 Pregled podsklopova uređaja Kućište Upravljačka ploča Poluga posude za miješanje Držač za miješalice Držač posude za miješanje Postolje Pričvršćivanje zaštitnog poklopca Posuda za miješanje Zaštitni poklopac za posudu za miješanje Lopatica Kuka za gnječenje Miješalica - 249 -...
  • Seite 254: Upravljačka Ploča

    Upravljačka ploča Gumb za skraćivanje vremena LED displej za razine brzine Digitalni displej Gumb za smanjivanje brzine Gumb za povećavanje brzine Uklj./Isklj. sklopka Gumb za produžavanje vremena Sigurnosni mehanizmi  Kuhinjski stroj je opremljena zaštitama koje onemogućavaju uključivanje uređaja ako: - nije stavljen zaštitni poklopac za posudu za miješanje, - nije zatvoren otvor na zaštitnom poklopcu, - posuda za miješanje nije stavljena na držač,...
  • Seite 255: Tehnički Podaci

    4.2 Tehnički podaci Naziv Kuhinjski stroj 1,2 kg/7L AS 101923 Kat.br.: Uređaj: lakirani aluminij Materijal: Posuda za miješanje: nehrđajući čelik  Priključak uređaja: spreman utikač  Posuda za miješanje uklonjiva  Sigurnosna sklopka Izvedba:  Digitalni displej  Timer  Uklj./Isklj. sklopka Količina proizvedenog...
  • Seite 256: Instalacija I Korištenje

    5. Instalacija i korištenje 5.1 Instalacija Postavljanje  Uređaj otpakirajte i cijeli pakirni materijal zbrinite u skladu s propisima o zaštiti okoliša. OPREZNO! Nikada ne skidajte iz uređaja nazivnu tablicu niti oznake za upozorenje.  Uređaj postavite na ravnu, stabilnu, suhu i vodootpornu površinu koja je otporna na djelovanje visoke temperature.
  • Seite 257: Rukovanje

    5.2 Rukovanje Prije prve uporabe  Prije prve uporabe uređaj i njegov pribor pažljivo očistite koristeći toplu vodu s blagim deterdžentom. Poštujte napomene iz točke 6 „Čišćenje i održavanje“.  Očišćene elemente pažljivo isperite čistom vodom, a nakon toga osušite. ...
  • Seite 258 Odabir miješalice Ravna miješalica, lopatica i kuka za gnječenje su namijenjene isključivo za određene (sukladne s namjenom) vrste radova. Ne koristite ravnu miješalicu za pripremu gušćeg tijesta, a lopaticu za druge aktivnosti osim tučenja ili miješanja rjeđih smjesa. služi za gušće smjese kao što je na primjer Kuka za gnječenje tijesto za kruh;...
  • Seite 259 Stavljanje sastojaka  Nakon što namjestite željenu miješalicu, u posudu za miješanje stavite potrebne sastojke. Nemojte prekoračiti maksimalnu razinu napunjenosti posude. Učinak (količine sastojaka)  U dolje prikazanoj tablici navedene su preporučene količine (gramature za obične smjese) potrebne za proizvodnju tijesta. ...
  • Seite 260 Poluga i zaštitni poklopac posude za miješanje  Nakon što dodate sastojke podignite držač posude za miješanje koristeći polugu (slika s desne strane). Poluga posude za miješanje se nalazi s desne strane uređaja. Okrenite je za 180° u smjeru suprotnom do smjera kazaljke na satu.
  • Seite 261  Odabir razine brzine ovisi prije svega o količini i konzistenciji obrađivanih sastojaka.  Odaberite razinu brzine pomoću gumba s lijeve strane upravljačke ploče.  Miješanje uvijek počnite od najniže razine, nakon toga postepeno birajte višu razinu sve dok ne dođete do željene razine brzine.
  • Seite 262: Čišćenje I Održavanje

    Tijekom procesa miješanja možete dodavati sastojke kroz otvor za sastojke ili otvor zaštitnog poklopca. Ako je to potrebno, otvor u zaštitnom poklopcu možete otvoriti pomoću držača i ponovo ga zatvoriti nakon što dodate sastojke. Otvor za Otvor u zaštitnom sastojke poklopcu Pozor: Sastojke iz vrećica oprezno sipajte u posudu.
  • Seite 263: Čuvanje Uređaja

    o Sa skinutih elemenata odstranite ostatke hrane. o Demontirani pribor (posudu za miješanje, miješalicu, zaštitni poklopac posude za miješanje) pažljivo očistite vrućom vodom s dodatkom sredstva za pranje posuđa. Oprane elemente isperite čistom vodom i ostavite da se osuše na zraku ili ih obrišite mekanom krpicom koja je ostavlja vlakna.
  • Seite 264: Zbrinjavanje

    Električne uređaje treba na odgovarajući način koristiti i zbrinjavati kako bi se izbjegao negativni utjecaj na okoliš.  Uređaj isključite iz napajanja i pomoću bočnih kliješta odstranite mrežni kabel. Bartscher GmbH Tel.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Straße 28 Fax: +49 5258 971-120 Hotline - tehnička podrška: +49 5258 971-197...
  • Seite 265 5. A készülék üzembehelyezése illetve használata ..........272 5.1 Üzembehelyezése ....................272 5.2 Használat ......................273 6. Tisztítás és karbantartás ..................278 7. Leselejtezés ......................280 Bartscher GmbH Tel.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Straße 28 Fax: +49 5258 971-120 33154 Salzkotten Hotline - technikai támogatás: +49 5258 971-197...
  • Seite 266: Biztonság

    Használat előtt olvassa el a használati útmutatót, és tartsa kéznél a készülék mellett! A használati útmutató a készülék üzembehelyezésével, kezelésével valamint karbantar- tásával kapcsolatos információkat tartalmaz valamint fontos információval és tanáccsal szolgál a termékkel kapcsolatban. Az itt foglaltak ismerete és betartása alapvető feltétele a termék biztonságos és rendeltetésszerű...
  • Seite 267: Biztonsági Előírások

    FIGYELMEZTETÉS! Ez a jel olyan helyzetekre hívja fel a figyelmet, amelyek adott esetben könnyű testi sérüléseket okozhatnak, vagy amelyek következtében a készülék hibásan működhet, meghibásodhat ill. végleg tönkremehet. JÓ TANÁCS! Ez a jel a készülék hatékony és problémamentes működéséhez szükséges tippek és tanácsok mellett található.
  • Seite 268  Karbantartási munkákat csakis szakemberek végezhetnek, eredeti alkatrészek felhasználásával. Tilos önállóan végezni a karbantartási illetve javítási teendőket. Nem szabad olyan alkatrészeket illetve kiegészítő elemeket  használni, melyeket nem ajánl a gyártó. Ez balesetveszélyes helyzetekhez vezethet, a készülék meghibásodhat, testi épsé- gükben kárt okozhat illetve az eset halállal is végződhet, s ráadásul ez automatikusan a garancia elvesztését is jelenti.
  • Seite 269  Ne emeljük ne mozdítsuk soha az eszközt az elektromos kábelen keresztül.  Soha ne nyissa ki a készülék házát. Ha megérinti a feszültség- vezető csatlakozásokat ill. megváltoztatja a készülék elektromos és mechanikus felépítését, áramütés veszélye állhat fenn.  Nem szabad mosószert használni, és vigyázni kell, hogy ne kerüljön víz a készülékbe.
  • Seite 270: Rendeltetésszerű Használat

    1.3 Rendeltetésszerű használat A készülék csak akkor üzembiztos, ha a használati utasításnak megfelelően, rendeltetésszerűen használják. Bármilyen műszaki beavatkozást, így a készülék szerelését és karbantartását is kizárólag szakképzett ügyfélszolgálat végezheti. A konyhai robotgép csak és kizárólag kenyér és péksütemények dagasztására, tészta keverésére, torták, krémek, tejszínhab készítésére és tojás felverésére használható.
  • Seite 271: Általános Információ

    2. Általános információ 2.1 A gyártó felelőssége és a garancia A használati útmutatóban található információk a hatályos jogszabályok, a jelen technikai tudás valamint többéves szakmai tapasztalatunk figyelmbe vételével lettek összeállítva. A használati útmutató fordítása is a lehető leghitelesebb módon történt. Az estlegesen előfordulható, a fordításból eredendő...
  • Seite 272: Szállítás Csomagolás És Tárolás

    3. Szállítás csomagolás és tárolás 3.1 Szállítási ellenőrzés A készülék megérkezésekor haladéktalanul ellenőrizni kell, hogy a készülék és felszereltsége komplett-e és hogy nem sérült-e meg szállítás közben. Ha fény derülne szállítás következtében bekeletkezett hibára, meg kell tagadni a készülék átvételét, illetve ideiglenesen át lehet venni a készüléket.
  • Seite 273: Technikai Paraméterek

    4. Technikai paraméterek 4.1 A készülék részelemei Ház Kezelőpanel Táltartó kar Keverőtál fogantyú Táltartó fogantyú Talapzat Biztonsági fedél rögzítő Táltartó Keverőtál védőfedél Lapos keverőlapát Dagasztókar Habverő - 269 -...
  • Seite 274: Kezelőpanel

    Kezelőpanel LED kijelző sebesség szint Idő csökkentési gomb Digitális kijelző Sebesség csökkentési gomb Bekapcsoló/kikapcsoló Sebesség növelési gomb Idő növelési gomb Biztonság  A konyhai robotgép fel van szerelve készülék indítás gátlási funkcióval olyan esetekre, mint: - nincs felhelyezve a keverőtál védőfedél - nincs zárva a keverőtál védőfedél betöltő...
  • Seite 275: Technikai Adatok

    4.2 Technikai adatok Megnevezés Konyhai robotgép 1,2 kg/7L, AS 101923 Cikksz.: Készülék: alumínium, lakkozott Anyaga: Keverőtál: rozsdamentes acél  Készülék csatlakozása: dugaszolható  Keverőtál levehető  Biztonsági kapcsoló Kivitelezés:  Digitális kijelző  Időzítő  Bekapcsoló/kikapcsoló A tészta mennyisége: 1,2 kg / 7 liter Sebesség szabákyozása:...
  • Seite 276: A Készülék Üzembehelyezése Illetve Használata

    5. A készülék üzembehelyezése illetve használata 5.1 Üzembehelyezése Felállítás  Csomagolja ki a készüléket és az érvényes környezetvédelmi előírásoknak megfelelően semmisítse meg a csomagolóanyagokat. FIGYELMEZTETÉS! Soha ne távolítsa el a készülék típustábláját és a biztonsági tanácsokat.  Helyezze a készüléket egy sík,szilárd hő és vízálló felületre. ...
  • Seite 277: Használat

    5.2 Használat Első használat előtt  Első használat előtttisztítsa meg alaposan a készüléket és tartozékait forró víz és enyhe tisztítószer segítségével. Kövesse az utasításokat a 6. pont „Tisztítás és karbantartás” fejezetben leírtak szerint  Alaposan öblítse át a megtisztított részeket tiszta vízzel, majd szárítsa meg. ...
  • Seite 278 Keverő választék Lapos keverőlapát, habverő és dagasztókar csak az előre meghatározott munkafeladatokra használhatóak (rendeltetésük szerint). Nem használható lapos keverőlapát nehéz tészták készítéséhez, habverő egyéb feladatra, mint hab verése, keverésre, vagy egyéb könnyű keverékek készítésére. a nehéz keveréshez használható, mint pl. Dagasztókar kenyér dagasztás;...
  • Seite 279 Összetevők betöltése  A kiválasztott keverő rögzítését követően töltse meg a dagasztót az összetevőkkel, melyeket feldolgozni szeretne. Ne töltse túl a megengedettnél jobban. Kiadósság (mennyiség)  Az alábbi táblázat mutatja az ajánlott mennyiségeket (súly az elkészített átlagos keverék) a tészta készítéséhez. ...
  • Seite 280 Tartókar és keverőtál védőfedél  Az összetevők hozzáadása után helyezze be a dagasztókart a tartókar segítségével (jobb oldali ábr.)  A dagasztókar állító a készülék jobb oldalán található. Forgassa el 180° -al az óra járásával ellenkező irányba, hogy a dagasztóba helyezze.
  • Seite 281  A kiválasztott sebesség fokozat mindenekelőtt a kiválasztott összetevők mennyiségétől és a sűrűségétől függ.  Válasszon sebesség fokozatot a gomb és segítségével a kezelőpanel bal oldalán.  Mindíg az alacsonyabb sebesség fokozattal kezdje, majd ezután válasszon magasabb sebesség fokozatokat, míg el nem éri a kívánt sebesség fokozatot.
  • Seite 282: Tisztítás És Karbantartás

     A keverési folyamat közben a következő összetevőket adhatja a keverékhez a keverőtál védőfedelén található nyíláson keresztül. A nyílást a keverőtál védőfedelén szükség esetén könnyen kinyithatja a fogantyú segítségével és a hozzávaló betöltését követően visszazárhatja. Betöltő Nyílás a védőfedélen Vigyázat: - Hozzávalókat tasakból óvatosan szórjon be.
  • Seite 283 o Távolítsa el az ételmaradékokat az eltávolított alkatrészekről. o A leszerelt alkatrészeket (dagasztó, keverő, védőfedél) alaposan tisztítsa meg forró vízben, a mosószerhez hozzáadott lúg segítségével. Öblítse le a megtisztított alkatrészeket vízzel és hagyja megszáradni azokat a szabad levegőn, vagy törölje át puha, nem bolyhosodó...
  • Seite 284: Leselejtezés

    Az elektromos készüléket megfelelően kell üzemeltetni és leselejtezni, hogy elkerüljük a környezet szennyezést.  Csatlakoztassa le a készüléket az elektromos hálózatról, és le a vezetéket a készülékről. Bartscher GmbH Tel.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Straße 28 Fax: +49 5258 971-120 33154 Salzkotten Hotline - technikai támogatás: +49 5258 971-197...
  • Seite 285 5. Εγκατάσταση και χρήση της συσκευής .............. 292 5.1 Εγκατάσταση ...................... 292 5.2 Χρήση ......................... 293 6. Καθαρισμός και συντήρηση ................. 298 7. Ανακύκλωση ......................300 Bartscher GmbH Tel.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Straße 28 Fax: +49 5258 971-120 Hotline - τεχνική υποστήριξη: +49 5258 971-197 33154 Salzkotten Γερμανία...
  • Seite 286: Ασφάλεια

    Πριν να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή πρέπει να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσης της και εππομένως να τις διαφυλάξετε σε ένα διαθέσιμο χώρο! Οι οδηγίες χρήσης περιέχουν την περιγραφή εγκατάστασης της συσκευής, της χρήσης και της συντήρησής της, γι’ αυτό αποτελούν σημαντική πηγή πληροφοριών και χρήσιμο οδηγό. Η...
  • Seite 287: Οδηγίες Χρήσης

    ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ! Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι μπορεί να υπάρξουν επικίνδυνες καταστάσεις που μπορεί να προκαλέσουν ελαφριά τραύματα ή βλάβες ή δυσλειτουργίας και/ή καταστροφή της συσκευής. ΟΔΗΓΙΑ! Αυτό το σύμβολο σημαίνει συμβουλές και πληροφορίες τις οποίε πρέπει να παρακο-λουθήσετε με σκοπό την αποτελεσματική και χωρίς βλάβες λειτουργία της...
  • Seite 288 Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται εξαρτήματα ούτε ανταλλακτικά  διαφορετικά από αυτά που συνιστά ο παραγωγός. Αλλιώς μπορεί να δημιουργηθούν καταστάσεις επικίνδυνες για τον χρήστη, να προκληθούν ζημιές της συσκευής ή σωματικές βλάβες ατόμων, καθώς και συνεπάγεται η απώλεια της εγγύησης. Για...
  • Seite 289 Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα  τραβώντας μόνο το φις. Ποτέ μη μεταφέρετε, μη σύρετε και μην ανυψώνετε τη συσκευή  τραβώντας το καλώδιο τροφοδοσίας. Ποτέ μην ανοίξετε το περίβλημα της συσκευής. Σε περίπτωση  που χάλασαν οι ηλεκτρικές συνδέσεις ή διαμορφώθηκαν οι ηλεκτρικές...
  • Seite 290: Χρήση Σύμφωνα Με Τον Προορισμό

    1.3 Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Η ασφαλής χρήση της συσκευής παρέχεται μόνο όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή σύμφωνα με τον προορισμό της. Όλες οι τεχνικές εργασίες, ακόμη και η συναρμολόγηση και η συντήρησης μπορεί να εκτελεστούν αποκλειστικά από το εξειδικευμένο τμήμς σέρβις. Η...
  • Seite 291: Γενικές Πληροφορίες

    2. Γενικές πληροφορίες 2.1 Ευθύνη παραγωγού και εγγύηση Όλες οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στον οδηγό συντάχθηκαν με βάση έγκυρους κανονισμούς, σύγχρονες κατασκευαστικές και μηχανικές γνώσεις, καθώς και με τη δική μας γνώση και εμπειρία πολλών ετών. Επίσης οι οδηγίες χρήσης μεταφράστηκαν όσο γίνεται πιο αξιόπιστα. Δεν μπορούμε όμως...
  • Seite 292: Μεταφορά, Συσκευασία Και Αποθήκευση

    3. Μεταφορά, συσκευασία και αποθήκευση 3.1 Έλεγχος παράδοσης Μετά την άφιξη της συσκευής πρέπει αμέσως να ελέγξετε αν η συσκευή έφτασε ολόκληρη και αν έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη διάρκεια της μεταφοράς. Σε περίπτωση που υπάρχουν ολοφάνερες ζημιές λόγω μεταφοράς δεν πρέπει να δεχθείτε τη συσκευή ή μπορείτε...
  • Seite 293: Τεχνικές Προδιαγραφές

    4. Τεχνικές προδιαγραφές 4.1 Πίνακας εξαρτημάτων της συσκευής Το σώμα της μηχανής Πάνελ χειρισμού Μοχλός κάδου ανάδευσης Λαβή αναδευτήρων Λαβή Κάδου ανάδευσης Βάση Υποδοχή του προστατευτικού σκεπάσματος Κάδος ανάδευσης Προστατευτικό σκέπασμα Επίπεδος αναδευτήρας Γάντζος ζύμης Χτυπητήρι - 289 -...
  • Seite 294 Πάνελ χειρισμού Ψηφιακή ένδειξη LED ωτν βαθμίδων ταχύτητας Κουμπί μείωσης χρόνου Ψηφιακός δείκτης Κουμπί μείωσης ταχύτητας Διακόπτης ON/ OFF Κουμπί αύξησης ταχύτητας Κουμπί αύξησης χρόνου Ασφάλεια  Η κουζινομηχανή είναι εξοπλισμένη με ασφάλειες που την προστατεύουν από την ενεργοποίηση σε περίπτωση, όταν: - δεν...
  • Seite 295: Τεχνικά Στοιχεία

    4.2 Τεχνικά στοιχεία Ονομασία Κουζινομηχανή 1,2 kg/7L AS Κωδ. συσκευή: 101923 Συσκευή: Αλουμίνιο, βερνικώμενο Υλικό: Κάδος ανάδευσης: Ανοξείδωτος χαλυβάς  Σύνδεση συσκευής: με έτοιμο βύσμα  Κάδος ανάδευσης αφαιρούμενος  Διακόπτης ασφαλείας Κατασκευή:  Ψηφιακός δείκτης  Χρονοδιακόπτης:  Διακόπτης ON/OFF Ποσότητα...
  • Seite 296: Εγκατάσταση Και Χρήση Της Συσκευής

    5. Εγκατάσταση και χρήση της συσκευής 5.1 Εγκατάσταση Τοποθέτηση  Βγάλτε τη συσκευή σπό τη συσκευασία και αφαιρέστε και απορρίψτε όλα τα υλικά συσκευασίας σύμφωνα με τους περιβαλλοντικούς κανονισμούς. ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ! Ποτέ μην αφαιρείτε από τη συσκευή την αναγνωριστική πινακίδα και τα προειδοποιητικά...
  • Seite 297: Πριν Από Την Πρώτη Χρήση

    5.2 Χρήση Πριν από την πρώτη χρήση  Πριν από την πρώτη καθαρίστε σχολαστικά τα εξαρτήματα της συσκευής με ζεστό νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό. Ακολουθήστε τις υποδείξεις της παραγράφου 6, «Καθαρισμός και συντήρηση».  Ξεπλύνετε καλά τα καθαρισμένα εξαρτήματα με καθαρό νερό, και στη συνέχεια στεγνώστε...
  • Seite 298 Επιλογή αναδευτήρων Επίπεδος αναδευτήρας, χτυπητήρι και γάντζος ζύμης που προορίζονται αποκλειστικά για την εκτέλεση ορισμένων (σύμφωνα με το σκοπό τους) εργασιών. Μη χρησιμοποιείτε τον επίπεδο αναδευτήρα για την παρασκευή βαριάς ζύμης, το χτυπητήρι για άλλες χρήσεις εκτός από το κτύπημα ή ανάμιξη ελαφρών μιγμάτων. προορίζεται...
  • Seite 299 Πρόσθεση συστατικών  Μετά την τοποθέτηση του αναδευτήρα, γεμίστε τον κάδο ανάδευσης με συστατικά που πρέπει να ζυμωθούν. Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη στάθμη πλήρωσης. Απόδοση (ποσότητα)  Στον παρακάτω πίνακα παρουσιάζονται οι συνιστώμενες ποσότητες (βάρος μετά τη ζύμωση συνηθισμένων μειγμάτων) για την παραγωγή ζύμης. ...
  • Seite 300 Μοχλός και προστατευτικό σκέπασμα του κάδου ανάδευσης  Μετά την προσθήκη των συστατικών σηκώστε τη λαβή του κάδου με τη βοήθεια του μοχλού (εικ. δεξιά).  Ο μοχλός του κάδου βρίσκεται στη δεξιά πλευρά της συσκευής. Περιστρέψτε τον κατά 180° αριστερόστροφα για να σηκώσετε τη...
  • Seite 301  Επιλογή της βαθμίδας ταχύτητας εξαρτάται κυρίως από την ποσότητα και την ύφη των συστατικών που ζυμώνονται.  Επιλέξτε τη βαθμίδα της ταχύτητας με τα κουμπιά και στην αριστερή πλευρά του πίνακα ελέγχου.  Πάντα πρέπει να ξεκινάτε από τη χαμηλότερη...
  • Seite 302: Καθαρισμός Και Συντήρηση

     Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας ανάμιξης μπορούν να προστεθούν περαιτέρω συστατικά από το άνοιγμα ή τη χοανή στο προστατευτικό σκέπασμα. Το άνοιγμα στο προστατευτικό σκέπασμα μπορεί, εάν είναι απαραίτητο, εύκολο να ανοίξει με τη λαβή, και μετά την προσθήκη των...
  • Seite 303 o Αφαιρέστε υπολείμματα τροφών από τα αποσυναρμολογημένα εξαρτήματα. o Αποσυναρμολογημένα εξαρτήματα (κάδος ανάδευσης, αναδευτήρας, προστατευτικό σκέπασμα του κάδου) καθαρίζονται καλά με ζεστό νερό και αλισίβα για πλύσιμο πιάτων. Ξεπλύνετε τα καθαρισμένα εξαρτήματα με καθαρό νερό και αφήστε να στεγνώσουν στον αέρα ή σκουπίστε τα με ένα μαλακό πανί χωρίς χνούδι. o Για...
  • Seite 304: Ανακύκλωση

    Οι ηλεκτρικές συσκευές πρέπει σωστά να χρησιμοποιούνται και να απορρίπτονται για να αποφεύγονται οι περιβαλλοντικές επιπτώσεις.  Αποσυνδέστε τη συσκευή και αφαιρέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από τη συσκευή. Bartscher GmbH Tel.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Straße 28 Fax: +49 5258 971-120 Hotline - τεχνική...