Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
EN
Cordless Chain Saw
Tronçonneuse sans Fil
FR
Akku-Kettensäge
DE
Motosega a batteria
IT
NL
Accukettingzaag
Electrosierra Inalámbrica
ES
Motosserra a Bateria
PT
DA
Akku-kædesav
EL
Φορητό αλυσοπρίονο
Akülü Ağaç Kesme
TR
MANUEL D'INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
8
19
31
43
55
67
79
91
102
115

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DUC355Z

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Cordless Chain Saw INSTRUCTION MANUAL Tronçonneuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Kettensäge BETRIEBSANLEITUNG Motosega a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accukettingzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Electrosierra Inalámbrica INSTRUCCIONES Motosserra a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku-kædesav BRUGSANVISNING Φορητό αλυσοπρίονο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Ağaç Kesme KULLANMA KILAVUZU DUC305 DUC355...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.5 Fig.8 Fig.6 Fig.9 Fig.7 Fig.10...
  • Seite 4 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16 Fig.13 Fig.17 Fig.14 Fig.18...
  • Seite 5 Fig.23 Fig.19 Fig.24 Fig.20 Fig.25 Fig.21 Fig.26 Fig.22...
  • Seite 6 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32 Fig.29 Fig.33 Fig.30 Fig.34...
  • Seite 7 Fig.35 Fig.39 Fig.36 Fig.37 Fig.38...
  • Seite 8: Duc305 Duc355 Duc405

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUC305 DUC355 DUC405 Overall length (without guide bar) 443 mm Rated voltage D.C. 36 V Net weight 4.6 - 5.5 kg Standard guide bar length 300 mm 350 mm 400 mm Recommended guide bar length 300 - 400 mm Applicable saw chain type 90PX...
  • Seite 9: Instruction Manual

    Symbols Vibration The following show the symbols used for the equipment. The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- Be sure that you understand their meaning before use. mined according to EN60745-2-13: Model DUC305 Read instruction manual. Work mode: cutting wood Vibration emission (a ) : 5.3 m/s Uncertainty (K) : 1.5 m/s...
  • Seite 10 Tip contact in some cases may cause a sudden Cordless Chain saw safety warnings reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator. Pinching the saw chain Keep all parts of the body away from the saw along the top of the guide bar may push the guide chain when the chain saw is operating.
  • Seite 11: Parts Description

    Do not short the battery cartridge: also void the Makita warranty for the Makita tool and Do not touch the terminals with any con- charger. ductive material. Avoid storing battery cartridge in a con-...
  • Seite 12: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION Capacity indicator status Status Blinking CAUTION: Always be sure that the tool is Overheated. switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Installing or removing battery cartridge Overdischarge protection CAUTION: When the battery capacity becomes low, the tool stops Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.
  • Seite 13 Checking the chain brake Indicator lamps Remaining capacity CAUTION: Hold the chain saw with both Lighted Blinking hands when switching it on. Hold the rear handle The battery with your right hand, the front handle with your may have left. The bar and the chain must not be in contact malfunctioned.
  • Seite 14 NOTICE: Use the saw chain oil exclusively for from sawdust and the like. Makita chain saws or equivalent oil available in the market. CAUTION: Do not tighten the saw chain too much.
  • Seite 15 Felling If you cannot cut the timber right through with a single stroke: Apply light pressure to the handle and continue sawing CAUTION: Felling work may only be per- and draw the chain saw back a little; then apply the formed by trained persons.
  • Seite 16 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, other cutters on the saw chain. repairs, any other maintenance or adjustment should — Guide the file as shown in the figure. be performed by Makita Authorized or Factory Service ► Fig.32: 1. File 2. Saw chain Centers, always using Makita replacement parts. — The file can be guided more easily if a file holder Sharpening the saw chain (optional accessory) is employed. The file holder has...
  • Seite 17: Instructions For Periodic Maintenance

    Remove the sprocket cover and saw chain from Before fitting a new saw chain, check the condition of the tool. the sprocket. ► Fig.38: 1. Sprocket 2. Areas to be worn out Remove the small dust or particles using a slotted screwdriver with a slender shaft or the like. Always fit a new locking ring when replacing the sprocket. ► Fig.37: 1.
  • Seite 18: Optional Accessories

    TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. Malfunction status Cause Action The chain saw does not start. Two battery cartridges are not installed. Install two charged battery cartridges.
  • Seite 19 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUC305 DUC355 DUC405 Longueur totale (sans guide-chaîne) 443 mm Tension nominale 36 V CC Poids net 4,6 - 5,5 kg Longueur du guide-chaîne standard 300 mm 350 mm 400 mm Longueur recommandée du guide-chaîne 300 - 400 mm Type de chaîne applicable 90PX...
  • Seite 20: Consignes De Sécurité

    Symboles Vibrations Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour l’appareil. Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation. déterminée selon EN60745-2-13 : Modèle DUC305 Lire le mode d’emploi. Mode de travail : coupe de bois Émission de vibrations (a ) : 5,3 m/s h, W Incertitude (K) : 1,5 m/s...
  • Seite 21 12. Utilisez l’outil uniquement pour couper du Consignes de sécurité pour bois. N’utilisez pas la tronçonneuse pour des Tronçonneuse sans Fil travaux autres que ceux pour lesquels elle a été conçue. Par exemple, n’utilisez pas la Éloignez la tronçonneuse de votre corps pendant tronçonneuse pour couper du plastique, des l’utilisation.
  • Seite 22: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    (1) au risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au rels. Cela annulera également la garantie Makita pour produit utilisant la batterie. l’outil et le chargeur Makita.
  • Seite 23: Description Des Pièces

    DESCRIPTION DES PIÈCES ► Fig.2 Batterie Protège-main avant Guide-chaîne Chaîne Écrou de retenue Vis de réglage de la chaîne Bouton de vérification Témoin de charge restante Témoin d’alimentation Interrupteur principal Levier de sécurité Poignée arrière Gâchette Poignée avant Bouchon du réservoir d’huile Clé à œil Attrape-chaîne Vis de réglage (pour la pompe à...
  • Seite 24: Interrupteur Principal

    Indication de la charge restante de Interrupteur principal la batterie AVERTISSEMENT : Mettez toujours l’inter- ► Fig.4: 1. Bouton de vérification 2. Témoin de charge rupteur principal en position d’arrêt lorsque vous restante n’utilisez pas l’outil. Appuyez sur le bouton de vérification pour afficher la Pour mettre la tronçonneuse en veille, appuyez sur l’in- charge restante des batteries.
  • Seite 25 Desserrez la vis de réglage de la chaîne, puis les Vérification du frein de chaîne écrous de retenue. ► Fig.10: 1. Vis de réglage de la chaîne 2. Écrou de ATTENTION : retenue 3. Couvre-pignon Tenez la tronçonneuse à deux mains lorsque vous la démarrez. Tenez la poignée Retirez le couvre-pignon puis enlevez la chaîne et arrière avec la main droite, et la poignée avant le guide-chaîne de la tronçonneuse.
  • Seite 26: Lubrification

    REMARQUE : Utilisez uniquement l’huile pour en utilisant la poignée arrière pour soulever la tronçon- chaîne destinée aux tronçonneuses Makita ou neuse, et la poignée avant pour la diriger. Utilisez la une huile du commerce équivalente. griffe de butée comme pivot.
  • Seite 27 45° de chaque côté de l’axe de toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage l’arbre (reportez-vous à la figure « zone d’abattage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita »). Prenez garde aux chutes de branches. agréé, avec des pièces de rechange Makita.
  • Seite 28: Affûtage De La Chaîne

    — Affûtez d’abord le tranchant de gouge le plus Affûtage de la chaîne court. La longueur du tranchant le plus court ser- vira ensuite de référence pour toutes les autres Affûtez la chaîne si : tranchants de gouge de la chaîne. •...
  • Seite 29: Instructions D'entretien Périodique

    Remplacement du pignon Remisage de l’outil Nettoyez l’outil avant de le ranger. Enlevez les ATTENTION : Si vous utilisez une chaîne copeaux et la sciure de bois de l’outil après avoir retiré neuve avec un pignon usé, vous risquez d’en- le couvre-pignon.
  • Seite 30: Guide De Dépannage

    GUIDE DE DÉPANNAGE Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. Dysfonctionnement Cause Remède La tronçonneuse ne démarre pas.
  • Seite 31: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUC305 DUC355 DUC405 Gesamtlänge (ohne Schwert) 443 mm Nennspannung 36 V Gleichstrom Nettogewicht 4,6 - 5,5 kg Standard-Schwertlänge 300 mm 350 mm 400 mm Empfohlene Länge der Führungsschiene 300 - 400 mm Zutreffender Sägekettentyp 90PX (siehe die nachstehende Tabelle) 91PX Kettenrad...
  • Seite 32: Betriebsanleitung

    Symbole Schwingungen Nachfolgend werden die für das Gerät verwende- Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der ermittelt gemäß EN60745-2-13: Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut. Modell DUC305 Arbeitsmodus: Schneiden von Holz Betriebsanleitung lesen. Schwingungsemission (a ): 5,3 m/s h, W Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Modell DUC355...
  • Seite 33: Sicherheitswarnungen Für Akku-Kettensäge

    Halten Sie die Handgriffe trocken, sauber und frei von Sicherheitswarnungen für Öl und Fett. Fett- und ölverschmierte Handgriffe sind Akku-Kettensäge schlüpfrig und verursachen den Verlust der Kontrolle. 12. Schneiden Sie nur Holz. Verwenden Sie die Halten Sie alle Körperteile während des Kettensäge nicht für sachfremde Zwecke.
  • Seite 34: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Seite 35: Bezeichnung Der Teile

    BEZEICHNUNG DER TEILE ► Abb.2 Akku Vorderer Handschutz Schwert Sägekette Sicherungsmutter Ketten-Einstellschraube Prüftaste Kapazitätsanzeige Hauptbetriebslampe Hauptbetriebsschalter Einschaltsperrhebel Hinterer Handgriff Auslöseschalter Vorderer Handgriff Öltankverschluss Ringschlüssel Kettenfänger Einstellschraube (für Ölpumpe) Schwertschutzhülle Werkzeug/Akku-Schutzsystem FUNKTIONSBESCHREIBUNG Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- VORSICHT: Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Vergewissern Sie sich vor Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die der Durchführung von Einstellungen oder...
  • Seite 36: Anzeigen Der Akku-Restkapazität

    Anzeigen der Akku-Restkapazität Hauptbetriebsschalter ► Abb.4: 1. Prüftaste 2. Kapazitätsanzeige WARNUNG: Schalten Sie den Die Akku-Restkapazität wird angezeigt, während Sie Hauptbetriebsschalter stets aus, wenn das die Prüftaste drücken. Jedem Akku ist eine eigene Werkzeug nicht benutzt wird. Kapazitätsanzeige zugeordnet. Um die Kettensäge in Bereitschaft zu versetzen, drücken Kapazitätsanzeigestatus Akku- Sie den Hauptbetriebsschalter, bis die Hauptbetriebslampe...
  • Seite 37: Überprüfen Der Auslaufbremse

    Zum Abnehmen der Sägekette müssen die folgenden Überprüfen der Kettenbremse Schritte ausgeführt werden: Lösen Sie die Kettenbremse, indem Sie den vor- VORSICHT: Halten Sie die Kettensäge beim deren Handschutz ziehen. Einschalten mit beiden Händen. Halten Sie den Lösen Sie die Ketten-Einstellschraube, dann die hinteren Handgriff mit der rechten, und den vor- Sicherungsmuttern.
  • Seite 38: Betrieb

    ► Abb.21 ANMERKUNG: Verwenden Sie exklusives Sägen Sie mit laufender Sägekette in das Holz, Sägekettenöl für Makita-Kettensägen oder auf während Sie die Säge mit dem hinteren Handgriff anhe- dem Markt erhältliches gleichwertiges Öl. ben und mit dem vorderen Handgriff führen. Verwenden Sie den Krallenanschlag als Drehpunkt.
  • Seite 39: Aushöhlschnitte Und Schnitte Parallel Zur Faserrichtung

    Äste. Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und — Bei Bedarf sollte eine Rückweiche geplant und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- geräumt werden, bevor die Schnitte begonnen Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren werden. Die Rückweiche sollte sich schräg zur unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Rückseite der erwarteten Falllinie erstrecken, wie...
  • Seite 40: Schärfen Der Sägekette

    — Schärfen Sie das kürzeste Schneidglied zuerst. Schärfen der Sägekette Die Länge dieses kürzesten Schneidglieds dient dann als Sollmaß für alle übrigen Schneidglieder Schärfen Sie die Sägekette, wenn: der Sägekette. • beim Schneiden von feuchtem Holz mehliges — Führen Sie die Feile, wie in der Abbildung gezeigt. Sägemehl erzeugt wird;...
  • Seite 41: Auswechseln Des Kettenrads

    Auswechseln des Kettenrads Lagern des Werkzeugs Reinigen Sie das Werkzeug vor der Lagerung. VORSICHT: Ein verschlissenes Kettenrad Entfernen Sie etwaige Späne und Sägemehl vom beschädigt eine neue Sägekette. Wechseln Sie in Werkzeug, nachdem Sie den Kettenraddeckel abmon- diesem Fall das Kettenrad aus. tiert haben.
  • Seite 42: Sonderzubehör

    FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Störungszustand Ursache Abhilfemaßnahme Die Kettensäge läuft nicht an.
  • Seite 43: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUC305 DUC355 DUC405 Lunghezza complessiva (senza barra guida) 443 mm Tensione nominale 36 V C.C. Peso netto Da 4,6 a 5,5 kg Lunghezza barra guida standard 300 mm 350 mm 400 mm Lungh. consigliata barra di guida 300 - 400 mm Tipo di catena della sega applicabile 90PX...
  • Seite 44: Avvertenze Di Sicurezza

    Simboli AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. La figura seguente mostra i simboli utilizzati per l’ap- parecchio. Accertarsi di comprendere il loro significato Vibrazioni prima dell’uso. Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- Leggere il manuale d’uso. siale) determinato in base allo standard EN60745-2-13: Modello DUC305 Indossare occhiali di sicurezza. Modalità di lavoro: taglio del legno Emissione di vibrazioni (a ) : 5,3 m/s Incertezza (K): 1,5 m/s Modello DUC355...
  • Seite 45 Conservare tutte le avvertenze e le 10. Seguire le istruzioni per la lubrificazione, il ten- sionamento della catena e la sostituzione degli istruzioni come riferimento futuro. accessori. Una catena tensionata o lubrificata in Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce modo errato potrebbe rompersi o incrementare la sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento possibilità di contraccolpi.
  • Seite 46 Inoltre, ciò potrebbe invali- Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- rie Makita.
  • Seite 47: Descrizione Delle Parti

    DESCRIZIONE DELLE PARTI ► Fig.2 Cartuccia della batteria Paramano anteriore Barra guida Catena della sega Dado di fissaggio Vite di regolazione della catena Pulsante di controllo Indicatore di capacità Indicatore luminoso di accensione principale Interruttore di accensione principale Leva di sblocco Impugnatura posteriore Interruttore a grilletto Impugnatura anteriore Tappo del serbatoio dell’olio Chiave a tubo...
  • Seite 48 Indicazione della carica residua Interruttore di accensione principale della batteria AVVERTIMENTO: Disattivare sempre l’inter- ► Fig.4: 1. Pulsante di controllo 2. Indicatore di ruttore di accensione principale quando l’utensile capacità non è in uso. La capacità residua della batteria viene indicata mentre Per disporre in standby la motosega, premere l’interruttore si preme il pulsante di controllo.
  • Seite 49 Rimuovere il coperchio del rocchetto, quindi rimuovere la Controllo del freno catena catena della sega e la barra guida dal corpo della motosega. Per installare la catena della sega, attenersi alla proce- ATTENZIONE: Quando si intende accendere la dura seguente: motosega, afferrarla con entrambe le mani.
  • Seite 50 AVVISO: Utilizzare olio per catene motosega esclusivo Continuare a tagliare applicando una leggera Makita o un olio equivalente disponibile in commercio. pressione sull’impugnatura anteriore, riducendo legger- AVVISO: Non utilizzare mai oli contenenti polveri mente la pressione sulla parte posteriore della sega.
  • Seite 51 Fare attenzione ai rami cadenti. manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti — Stabilire e liberare una via di fuga in base alle da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- necessità prima di iniziare a tagliare. La via di fuga zando sempre ricambi Makita. deve estendersi posteriormente e diagonalmente al lato posteriore della linea prevista di caduta, come illustrato nella figura.
  • Seite 52 — Affilare sempre la lama più corta per prima. La lun- Affilatura della catena della sega ghezza di questa lama più corta diventa, quindi, il riferimento per tutte le altre lame della catena Affilare la catena della sega quando: della sega. • Si produce una segatura farinosa quando si taglia —...
  • Seite 53: Sostituzione Del Rocchetto

    Sostituzione del rocchetto Conservazione dell’utensile Pulire l’utensile prima di riporlo. Rimuovere dall’u- ATTENZIONE: Un rocchetto usurato danneg- tensile tutte le schegge e la segatura dopo aver rimosso gia una nuova catena della sega. In tal caso, far il coperchio del rocchetto. sostituire il rocchetto.
  • Seite 54: Risoluzione Dei Problemi

    Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Condizione di malfunzionamento...
  • Seite 55: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUC305 DUC355 DUC405 Totale lengte (zonder zaagblad) 443 mm Nominale spanning 36 V gelijkspanning Nettogewicht 4,6 - 5,5 kg Standaard zaagbladlengte 300 mm 350 mm 400 mm Aanbevolen zaagbladlengte 300 - 400 mm Toepasselijk type zaagketting 90PX (raadpleeg de onderstaande tabel) 91PX Kettingwiel Aantal tanden...
  • Seite 56: Geluidsniveau

    Symbolen WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap Trilling worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze beteke- nen alvorens het gereedschap te gebruiken. De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN60745-2-13: Lees de gebruiksaanwijzing. Model DUC305 Gebruikstoepassing: zagen van hout Draag een veiligheidsbril.
  • Seite 57 Bewaar alle waarschuwingen en 10. Volg de instructies voor het smeren, ketting spannen en verwisselen van accessoires. Een instructies om in de toekomst te verkeerd gespannen of gesmeerde zaagketting kan breken of de kans op terugslag verhogen. kunnen raadplegen. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij De term "elektrisch gereedschap"...
  • Seite 58: Gebruiksaanwijzing

    Belangrijke veiligheidsinstructies accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- voor een accu zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product Tips voor een maximale levens- waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de accu in gebruik te nemen.
  • Seite 59: Beschrijving Van De Onderdelen

    BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN ► Fig.2 Accu Beschermkap van de Zaagblad voorhandgreep Zaagketting Bevestigingsmoer Stelschroef voor de zaagketting Controleknop Ladingindicator Bedrijfslampje Hoofdschakelaar Uit-vergrendelknop Achterhandgreep Trekkerschakelaar Voorhandgreep Olietankdop Pijpsleutel Kettingvanger Stelschroef (voor oliepomp) Zaagbladschede Gereedschap-/ BESCHRIJVING VAN DE accubeveiligingssysteem FUNCTIES Het gereedschap is uitgerust met een gereedschap-/ accubeveiligingssysteem.
  • Seite 60 De resterende acculading Hoofdschakelaar controleren WAARSCHUWING: Zet altijd de hoofdscha- ► Fig.4: 1. Testknop 2. Ladingindicator kelaar uit indien niet in gebruik. De resterende acculading wordt aangegeven zo lang Om de kettingzaag standby te zetten, drukt u op u de controleknop ingedrukt houdt. De ladingindicators de hoofdschakelaar totdat het bedrijfslampje aan horen bij elke accu.
  • Seite 61 Om de zaagketting te verwijderen, gaat u als volgt te werk: De kettingrem controleren Zet de kettingrem los door aan de beschermkap van de voorhandgreep te trekken. LET OP: Houd de kettingzaag met beide Draai de stelschroef voor de zaagketting los en handen vast wanneer u hem inschakelt. Houd de draai daarna de bevestigingsmoeren los.
  • Seite 62: Werken Met De Kettingzaag

    Gebruik de getande kam als scharnierpunt. KENNISGEVING: Gebruik zaagkettingolie Vervolg de zaagsnede door licht op de voorhand- exclusief voor Makita-kettingzagen of een in de greep te drukken en de kettingzaag een stukje terug te winkel verkrijgbare gelijkwaardige kettingolie. trekken. Plaats de getande kam lager tegen het hout en KENNISGEVING: Gebruik nooit olie die is veront- til de voorhandgreep weer op.
  • Seite 63 — U dient een vluchtroute te plannen en eventueel erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en vrij te maken voordat u met het zagen begint. altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. De vluchtroute moet diagonaal naar achteren lopen weg van de vallijn, zoals aangegeven in de afbeelding. ► Fig.26: 1. Valrichting 2. Gevarenzone 3. Vluchtroute...
  • Seite 64: De Zaagketting Slijpen

    — Slijp eerst het kortste mes. De lengte van dit mes De zaagketting slijpen wordt dan de maatstaf voor alle andere messen op de zaagketting. Slijp de zaagketting als: — Beweeg de vijl zoals aangegeven in de • Poederachtig zaagsel wordt geproduceerd tijdens afbeelding. het zagen van vochtig hout; ► Fig.32: 1. Vijl 2. Zaagketting • De zaagketting moeizaam in het hout bin- —...
  • Seite 65: Het Gereedschap Opbergen

    Het kettingwiel vervangen Het gereedschap opbergen Maak het gereedschap schoon voordat u het LET OP: Een versleten kettingwiel zal de opbergt. Haal de afdekking van het kettingwiel eraf nieuwe zaagketting beschadigen. Laat in dat en verwijder alle spaanders en zaagsel vanaf het geval het kettingwiel vervangen. gereedschap. Controleer de staat van het kettingwiel voordat u een Laat na het schoonmaken het gereedschap nieuwe zaagketting monteert.
  • Seite 66: Problemen Oplossen

    Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Seite 67 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUC305 DUC355 DUC405 Longitud total (sin la placa de guía) 443 mm Tensión nominal CC 36 V Peso neto 4,6 - 5,5 kg Longitud de la placa de guía estándar 300 mm 350 mm 400 mm Longitud recomendada de la barra de guía 300 - 400 mm Tipo de cadena de sierra aplicable...
  • Seite 68: Uso Previsto

    Símbolos Vibración A continuación se muestran los símbolos utilizados con este El valor total de la vibración (suma de vectores equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarlo. triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745-2-13: Lea el manual de instrucciones. Modelo DUC305 Modo de trabajo: corte de madera Emisión de vibración (a ): 5,3 m/s Póngase gafas de seguridad.
  • Seite 69 Guarde todas las advertencias e ins- Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras trucciones para futuras referencias. grasientas o aceitosas son resbaladizas y pueden El término “herramienta eléctrica” en las advertencias ocasionar la pérdida del control. se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento 12.
  • Seite 70: Instrucciones

    Utilice solamente baterías batería genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas das, puede resultar en una explosión de la batería las instrucciones e indicaciones de precaución ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Seite 71: Descripción De Las Partes

    DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES ► Fig.2 Cartucho de batería Protector de la mano delantera Placa de guía Cadena de sierra Tuerca de retención Tornillo de ajuste de la cadena Botón de comprobación Indicador de capacidad Lámpara de alimentación principal Interruptor de alimentación principal Palanca de desbloqueo Empuñadura trasera Gatillo interruptor Empuñadura delantera...
  • Seite 72 Modo de indicar la capacidad de Interruptor de alimentación principal batería restante ADVERTENCIA: Desactive siempre el inte- ► Fig.4: 1. Botón de comprobación 2. Indicador de rruptor de alimentación principal cuando la herra- capacidad mienta no esté siendo utilizada. La capacidad de batería restante se muestra mientras Para poner en espera la electrosierra, presione el inte- usted está...
  • Seite 73 Afloje el tornillo de ajuste de la cadena, después Comprobación del freno de cadena las tuercas de retención. ► Fig.10: 1. Tornillo de ajuste de la cadena 2. Tuerca PRECAUCIÓN: de retención 3. Cubierta del piñón Sujete la electrosierra con ambas manos cuando la encienda. Sujete la empu- Retire la cubierta del piñón y después retire la cadena ñadura trasera con su mano derecha, la empuñadura de sierra y la placa de guía del cuerpo de la electrosierra.
  • Seite 74 AVISO: Utilice el aceite de cadena de sierra Continúe el corte aplicando una ligera presión a la exclusivamente para electrosierras Makita o empuñadura delantera, aliviando ligeramente la parte aceite equivalente disponible en el comercio. trasera de la sierra. Mueva el parachoques de púas...
  • Seite 75 árbol de hasta un ángulo de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en 45° a cada lado del eje del árbol (consulte la figura centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, del “área de talado”). Preste atención a las ramas empleando siempre repuestos Makita. que caen.
  • Seite 76 • El borde cortante esté obviamente dañado; — La lima podrá ser guiada más fácilmente si se emplea un soporte de lima (accesorio opcional). • La sierra tire hacia la izquierda o hacia la derecha El soporte de lima tiene marcas para el ángulo de en la madera. (causado por un afilado desigual de afilado correcto de 30° (alinee las marcas parale- la cadena de sierra o daño en un solo lado)
  • Seite 77: Instrucciones Para El Mantenimiento Periódico

    Reemplazo del piñón Almacenamiento de la herramienta Limpie la herramienta antes de almacenarla. Quite PRECAUCIÓN: Un piñón desgastado dañará todas las virutas y serrín de la herramienta después de una cadena de sierra nueva. En este caso pida retirar la cubierta del piñón. que le reemplacen el piñón.
  • Seite 78: Solución De Problemas

    Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de mal funcionamiento Causa Acción...
  • Seite 79: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUC305 DUC355 DUC405 Comprimento total (sem barra de guia) 443 mm Tensão nominal CC 36 V Peso líquido 4,6 - 5,5 kg Comprimento da barra de guia padrão 300 mm 350 mm 400 mm Comprimento recomendado da barra guia 300 - 400 mm Tipo de corrente de serra aplicável 90PX...
  • Seite 80: Manual De Instruções

    Símbolos AVISO: Utilize protetores auriculares. A seguir são apresentados os símbolos utilizados para Vibração o equipamento. Certifique-se de que compreende o seu significado antes de utilizar o equipamento. Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- nado de acordo com a EN60745-2-13: Leia o manual de instruções. Modelo DUC305 Modo de trabalho: cortar madeira Use óculos de segurança. Emissão de vibração (a ): 5,3 m/s Variabilidade (K): 1,5 m/s...
  • Seite 81 13. Causas de recuo e como o operador as pode prevenir: Avisos de segurança para a O recuo pode ocorrer quando a ponteira ou a ponta da motosserra a bateria barra de guia faz contacto com um objeto ou quando a madeira comprime e prende a corrente de serra no Mantenha todo o seu corpo afastado da cor- corte.
  • Seite 82: Descrição Das Peças

    PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- tamente. Pode resultar em sobreaquecimento, nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas possíveis queimaduras e mesmo explosão. da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os resultar no rebentamento da bateria provocando com água e consulte imediatamente um...
  • Seite 83: Descrição Funcional

    Proteção contra sobreaquecimento DESCRIÇÃO FUNCIONAL Quando a ferramenta estiver sobreaquecida, a ferra- menta para automaticamente e a lâmpada do indicador PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a de capacidade pisca conforme ilustrado. Nesta situa- ferramenta está desligada e a bateria foi retirada ção, deixe a ferramenta arrefecer antes de voltar a ligar antes de regular ou verificar qualquer função na a ferramenta.
  • Seite 84 Ação do interruptor Luzes indicadoras Capacidade restante AVISO: Para sua segurança, esta ferramenta Aceso Apagado A piscar está equipada com uma alavanca de segurança que 75% a 100% impede o arranque acidental da ferramenta. NUNCA utilize a ferramenta se funcionar quando simplesmente prime o gatilho do interruptor sem premir a alavanca 50% a 75% de segurança.
  • Seite 85 Ajustar a lubrificação da corrente Ajustar a tensão da corrente de serra Pode ajustar a taxa de alimentação da bomba de óleo com o parafuso de ajuste. A quantidade de óleo pode PRECAUÇÃO: Continue a executar o proce- ser ajustada com uma chave universal. dimento de instalação ou remoção da corrente de ► Fig.9: 1. Parafuso de ajuste serra num local limpo, sem serradura e outro tipo de sujidade.
  • Seite 86 OBSERVAÇÃO: Utilize óleo exclusivo para cor- e a frontal para guiá-la. Utilize o para-choques de pico rentes de serra para serras de corrente Makita ou como pivot. óleos equivalentes disponíveis no mercado. Continue o corte aplicando uma ligeira pressão OBSERVAÇÃO:...
  • Seite 87: Manutenção

    ângulo de até 45° em cada um dos lados do eixo ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de da árvore (consulte a ilustração “área de queda”). assistência Makita autorizados ou pelos centros de Tenha cuidado com os ramos a cair. assistência de fábrica, utilizando sempre peças de —...
  • Seite 88 — Não afie mais a corrente a partir do momento em que Limpar a cobertura da roda de a lâmina atinge um comprimento de 3 mm ou inferior. corrente A corrente tem de ser substituída por uma nova. — A espessura da apara é determinada pela dis- As partículas e serragem acumulam-se no interior da tância entre o limitador de profundidade (ponta cobertura da roda de corrente.
  • Seite 89: Instruções Para Manutenção Periódica

    Instruções para manutenção periódica Para garantir uma vida útil longa, evite danificar e garanta o funcionamento total das funcionalidades de segurança. A manutenção seguinte tem de ser realizada regularmente. Os pedidos de garantia só podem ser aceites se este trabalho for realizado regular e adequadamente. O incumprimento dos trabalhos de manutenção indicados pode levar a acidentes! O utilizador da serra de corrente não pode realizar os trabalhos de manutenção que não este- jam descritos no manual de instruções. Esses trabalhos devem ser realizados pelo nosso centro de assistência autorizado.
  • Seite 90: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Problema Causa Ação A serra de corrente não arranca. Não estão instaladas duas baterias. Instale duas baterias carregadas. Problema com a bateria (tensão baixa).
  • Seite 91: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUC305 DUC355 DUC405 Samlet længde (uden sværd) 443 mm Nominel spænding DC 36 V Nettovægt 4,6 - 5,5 kg Længde af standardsværd 300 mm 350 mm 400 mm Anbefalet sværdlængde 300 - 400 mm Anvendelig savkædetype 90PX (se tabellen nedenfor) 91PX...
  • Seite 92: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Symboler Vibration Følgende viser de symboler, der anvendes til udstyret. Vær Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i sikker på, at De forstår betydningen af symbolerne før brugen. overensstemmelse med EN60745-2-13: Model DUC305 Læs brugsanvisningen. Arbejdstilstand: skæring i træ Vibrationsemission (a ): 5,3 m/s Usikkerhed (K): 1,5 m/s Bær sikkerhedsbriller.
  • Seite 93 13. Årsager til tilbageslag, og hvordan operatøren Sikkerhedsadvarsler for kan forhindre det: akku-kædesav Tilbageslag kan opstå, hvis næsen eller spidsen af sværdet berører en genstand, eller hvis træet Hold alle kropsdele på god afstand af sav- lukker sammen og klemmer savkæden fast i snit- kæden, når kædesaven er i gang.
  • Seite 94: Brugsanvisning

    FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene, fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller skal De straks skylle den ud med rent vand og batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat brud på...
  • Seite 95 FUNKTIONSBESKRIVELSE Kapacitetsindikatorstatus Status Tændt Slukket Blinker FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Overophedet. slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på maskinen. Isætning eller fjernelse af akkuen Beskyttelse mod afladning FORSIGTIG: Når batteriladningen bliver for lav, stopper værktøjet Sluk altid for værktøjet, før De monterer eller fjerner akkuen.
  • Seite 96 Kontrol af kædebremsen Indikatorlamper Resterende ladning FORSIGTIG: Hold kædesaven med begge Tændt Slukket Blinker hænder, når du starter den. Hold det bageste Der er håndtag med højre hånd og det forreste håndtag muligvis fejl i med venstre hånd. Sværdet og kæden må ikke batteriet.
  • Seite 97: Arbejde Med Kædesaven

    Ellers kan Anbring kædehjulsdækslet på kædesaven, således olieforsyningen blive hindret. at justeringspinden er placeret i det lille hul på sværdet. BEMÆRKNING: Brug en savkædeolie, der ude- ► Fig.12: 1. Kædehjulsdæksel 2. Sværd 3. Hul lukkende er beregnet til Makita-kædesave, eller 4. Justeringspind tilsvarende olie, som fås i handelen. Tilspænd holdemøtrikkerne for at fastgøre kædehjulsdæk- BEMÆRKNING: Anvend aldrig olie, som inde- slet, og løsn den derefter en smule for at justere spændingen.
  • Seite 98 Skæring i træstammer • Alle involverede personer har en uhindret flugtvej i et område på ca. 45° på hver side af Hvil den nederste kant af kædesavens karosseri fældningsaksen. Vær desuden opmærksom på mod det træ, der skal skæres. risikoen for at snuble over elektriske ledninger. ► Fig.21 • Foden af træstubben er fri for fremmedlege- mer, rødder og grene.
  • Seite 99: Vedligeholdelse

    — Det er nemmere at føre filen, hvis der anvendes en fil- PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- holder (ekstraudstyr). Filholderen har afmærkninger til ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller den korrekte slibningsvinkel på 30° (sæt afmærkningerne fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. parallelt med savkæden) og begrænser dybden af gen- Slibning af savkæden nemskæringen (til 4/5 af fildiameteren).
  • Seite 100: Udskiftning Af Kædehjulet

    Udskiftning af kædehjulet Opbevaring af maskinen Rengør maskinen, inden den lægges til opbeva- FORSIGTIG: Et udtjent kædehjul vil beska- ring. Fjern alle spåner og savsmuld fra maskinen, efter dige en ny savkæde. I så fald skal kædehjulet at kædehjulsdækslet er taget af. skiftes ud med et nyt. Når maskinen er rengjort, skal den køres uden Kontroller kædehjulets tilstand, inden en ny savkæde belastning for at smøre savkæden og sværdet. monteres.
  • Seite 101: Fejlfinding

    Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Seite 102 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUC305 DUC355 DUC405 Ολικό μήκος (χωρίς κατευθυντήρια λάμα) 443 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V Καθαρό βάρος 4,6 - 5,5 kg Μήκος στάνταρ κατευθυντήριας λάμας 300 mm 350 mm 400 mm Συνιστώμενο μήκος οδηγητικής λάμας 300 - 400 mm Εφαρμόσιμος τύπος αλυσίδας πριονιού 90PX (ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα) 91PX Αλυσοτροχός Αριθμός δοντιών Βήμα 3/8″ Ταχύτητα αλυσίδας...
  • Seite 103: Εγχειριδιο Οδηγιων

    Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που χρησιμο- Κραδασμός ποιούνται για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745-2-13: Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. Μοντέλο DUC305 Είδος εργασίας: κοπή ξύλου Φοράτε γυαλιά ασφαλείας. Εκπομπή δόνησης (a ): 5,3 m/s Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Μοντέλο DUC355 Είδος εργασίας: κοπή ξύλου Εκπομπή δόνησης (a ): 5,3 m/s Να φοράτε προστατευτικά αυτιών. Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Μοντέλο DUC405 Είδος εργασίας: κοπή ξύλου Εκπομπή δόνησης (a ): 5,3m/s Να φοράτε κράνος ασφαλείας, προστατευ- Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s τικά γυαλιά και ωτοασπίδες. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κρα- δασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη...
  • Seite 104 Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- 10. Να τηρούνται οι οδηγίες λίπανσης, τεντώματος της αλυσίδας και αλλαγής εξαρτημάτων. Το ακατάλληλο σεις και τις οδηγίες για μελλο- τέντωμα ή λίπανση της αλυσίδας μπορεί να προκαλέσει θραύση της ή αυξημένη πιθανότητα κλοτσήματος. ντική παραπομπή. Να φροντίζετε ώστε οι λαβές να διατηρούνται Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» στεγνές, καθαρές και χωρίς ίχνη λαδιού ή αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται...
  • Seite 105 άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊόν (λόγω επανει- 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα λημμένης χρήσης) να αντικαταστήσει την αυστηρή προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- τήρηση των κανόνων ασφαλείας του παρόντος σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- εργαλείου. Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αμέλεια να...
  • Seite 106: Περιγραφη Εξαρτηματων

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ► Εικ.2 Κασέτα μπαταριών Μπροστινός προφυλακτήρας Κατευθυντήρια λάμα χεριών Αλυσίδα πριονιού Παξιμάδι συγκράτησης Βίδα ρύθμισης αλυσίδας Κουμπί ελέγχου Ένδειξη χωρητικότητας Λυχνία κύριας λειτουργίας Διακόπτης κύριας λειτουργίας Μοχλός ασφάλισης Πίσω λαβή Σκανδάλη διακόπτης Μπροστινή λαβή Καπάκι δοχείου λαδιού Σωληνωτό κλειδί Συγκρατήρας αλυσίδας Βίδα ρύθμισης (για αντλία λαδιού) Κάλυμμα κατευθυντήριας λάμας Σύστημα προστασίας εργαλείου/ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ μπαταρίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει...
  • Seite 107 Υπόδειξη υπόλοιπης χωρητικότητας Διακόπτης κύριας λειτουργίας μπαταρίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να απενεργοποιείτε ► Εικ.4: 1. Κουμπί ελέγχου 2. Ένδειξη χωρητικότητας πάντα το διακόπτη κύριας λειτουργίας όταν δεν Η υπολειπόμενη χωρητικότητα μπαταρίας εμφανίζεται χρησιμοποιείτε το εργαλείο. ενώ πατάτε το κουμπί ελέγχου. Οι ενδείξεις χωρητικότη- Για να θέσετε το αλυσοπρίονο στη λειτουργία αναμονή, τας αντιστοιχούν σε κάθε μπαταρία. πατήστε το διακόπτη κύριας λειτουργίας μέχρι να ανά- Κατάσταση ένδειξης χωρητικότητας Υπολειπόμενη ψει η λυχνία κύριας λειτουργίας. Για απενεργοποίηση, χωρητικότητα πατήστε ξανά το διακόπτη κύριας λειτουργίας. μπαταρίας ► Εικ.6: 1. Διακόπτης κύριας λειτουργίας Σβηστές Αναμμένες Αναβοσβήνουν ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία κύριας λειτουργίας αναβο- 50% έως...
  • Seite 108 Έλεγχος άμεσου φρένου αλυσίδας Αφαίρεση ή τοποθέτηση της αλυσίδας πριονιού ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά την ενεργοποίηση, να κρα- τάτε το αλυσοπρίονο με τα δύο χέρια. Να κρατάτε ΠΡΟΣΟΧΗ: Η αλυσίδα πριονιού και η κατευθυ- την πίσω λαβή με το δεξί χέρι σας και την μπρο- ντήρια...
  • Seite 109 σης. Διαφορετικά, μπορεί να παρεμποδίζεται η παροχή λαδιού. Τεμαχισμός ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε το λάδι αλυ- σίδας πριονιού αποκλειστικά για αλυσοπρίονα Ακουμπήστε το κάτω άκρο του κυρίως τμήματος Makita ή ισοδύναμο λάδι που διατίθεται στην του αλυσοπρίονου στο ξύλο που θα κόψετε. αγορά. ► Εικ.21 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να μη χρησιμοποιείτε ποτέ λάδι Με την αλυσίδα πριονιού να λειτουργεί, πριονί- που περιέχει ίχνη σκόνης και σωματίδια ή πτη- στε το ξύλο χρησιμοποιώντας την πίσω λαβή για να...
  • Seite 110 • Η βάση του κορμού είναι ελεύθερη από ξένα ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν εκτελείτε πολλές τομές, να αντικείμενα, ρίζες και κλαδιά. απενεργοποιείτε το αλυσοπρίονο μεταξύ των τομών. • Δεν υπάρχουν άτομα ή αντικείμενα σε από- σταση 2 1/2 μήκη δέντρου προς την κατεύ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν χρησιμοποιήσετε την άνω ακμή θυνση που θα πέσει το δέντρο. της λάμας για την κοπή, το αλυσοπρίονο μπορεί να — Να εξετάζετε τα ακόλουθα όσον αφορά κάθε εκτραπεί προς το μέρος σας σε περίπτωση παγίδευ- δέντρο: σης.
  • Seite 111 Να χρησιμοποιείτε ειδική στρογγυλή λίμα (προ- χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. αιρετικό εξάρτημα) για αλυσίδες πριονιού για να ακονίσετε την αλυσίδα. Οι συνηθισμένες στρογγυ- Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του λές λίμες δεν είναι κατάλληλες. προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία — Η διάμετρος της στρογγυλής λίμας για κάθε αλυ- συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από σίδα πριονιού είναι η εξής: εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης • Λεπίδα αλυσίδας 90PX: 4,5 mm (3/16″) της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της • Λεπίδα αλυσίδας 91PX: 4,0 mm (5/32″) Makita. — Η λίμα θα πρέπει να έρχεται σε επαφή με Ακόνισμα της αλυσίδας πριονιού τον κόπτη μόνο κατά την εμπρόσθια κίνηση. Ανασηκώστε τη λίμα από τον κόπτη κατά τη δια- Να τροχίζετε την αλυσίδα πριονιού όταν: δρομή επιστροφής. • Παράγεται αλευρώδες πριονίδι κατά την κοπή — Ακονίστε πρώτα τον πιο κοντό κόπτη. Μετά, το...
  • Seite 112 Καθαρισμός της κατευθυντήριας Αποθήκευση του εργαλείου λάμας Καθαρίστε το εργαλείο πριν από τη φύλαξη. Αφαιρέστε τυχόν ροκανίδια και πριονίδι από το εργαλείο Ρινίσματα και πριονόσκονη θα συσσωρευτούν στην μετά από την αφαίρεση του καλύμματος αλυσοτροχού. εγκοπή της κατευθυντήριας λάμας. Μπορεί να βουλώ- Μετά από τον καθαρισμό του εργαλείου, αφήστε σουν την εγκοπή της λάμας και να ελαττώσουν τη ροή το σε λειτουργία χωρίς φορτίο ώστε να λιπανθεί η αλυ- του λαδιού. Να καθαρίζετε τα ρινίσματα και την πριο- σίδα πριονιού και η κατευθυντήρια λάμα. νόσκονη κάθε φορά που ακονίζετε ή αντικαθιστάτε την αλυσίδα πριονιού. Καλύψτε την κατευθυντήρια λάμα με το κάλυμμα ► Εικ.35 κατευθυντήριας λάμας. Αδειάστε το δοχείο λαδιού. Καθαρισμός του καλύμματος αλυσοτροχού Στο εσωτερικό του καλύμματος αλυσοτροχού θα συσ- σωρευτούν ρινίσματα και πριονόσκονη. Αφαιρέστε το κάλυμμα αλυσοτροχού και την αλυσίδα πριονιού από το εργαλείο και μετά καθαρίστε τα ρινίσματα και την πριονόσκονη. ► Εικ.36 Καθαρισμός οπής παροχής λαδιού Μπορεί να παρουσιαστεί συσσώρευση σκόνης και σωματιδίων εντός της οπής παροχής λαδιού στη διάρ- κεια της λειτουργίας. Αυτή η σκόνη ή σωματίδια μπορεί να παρεμποδίζει τη ροή λαδιού και να προκαλέσει...
  • Seite 113: Οδηγίες Για Περιοδική Συντήρηση

    Οδηγίες για περιοδική συντήρηση Για τη διασφάλιση της μακράς ζωής λειτουργίας, την αποφυγή της ζημιάς και τη διασφάλιση της πλήρους λειτουρ- γικότητας των δυνατοτήτων ασφάλειας, πρέπει να εκτελείτε τις ακόλουθες εργασίες συντήρησης σε τακτά χρονικά διαστήματα. Η εγγύηση θα αναγνωριστεί μόνο εάν εκτελείτε σωστά τις εργασίες αυτές σε τακτά χρονικά διαστήματα. Εάν δεν εκτελέσετε τις συνιστώμενες εργασίες συντήρησης, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα! Ο χρήστης του αλυ- σοπρίονου δεν πρέπει να εκτελεί εργασίες συντήρησης που δεν περιγράφονται στο εγχειρίδιο οδηγιών. Όλες αυτές οι εργασίες πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Στοιχείο ελέγχου / Χρόνος Πριν από τη Κάθε ημέρα Κάθε Κάθε 3 μήνες Κάθε χρόνο Πριν από την λειτουργίας λειτουργία εβδομάδα αποθήκευση Αλυσοπρίονο Επιθεωρήστε. Καθαρίστε. Ελέγξτε σε εξουσιοδοτη- μένο κέντρο σέρβις. Αλυσίδα Επιθεωρήστε.
  • Seite 114: Αντιμετωπιση Προβληματων

    Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν αγοράσετε μια κατευ- Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η θυντήρια λάμα με μήκος διαφορετικό από αυτό χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- της τυπικής κατευθυντήριας λάμας, αγοράστε σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- επίσης ένα κατάλληλο κάλυμμα κατευθυντήριας...
  • Seite 115: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUC305 DUC355 DUC405 Toplam uzunluk (kılavuz çubuk olmadan) 443 mm Nominal voltaj D.C. 36 V Net ağırlık 4,6 - 5,5 kg Standart kılavuz çubuk uzunluğu 300 mm 350 mm 400 mm Önerilen pala uzunluğu 300 - 400 mm Kullanılabilir testere zinciri türü 90PX (aşağıdaki tabloya bakın) 91PX Zincir dişlisi Diş sayısı Diş aralığı 3/8″...
  • Seite 116: Güvenli̇k Uyarilari

    Semboller Titreşim Aşağıdakiler makineniz için kullanılan sembolleri gös- Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) termektedir. Kullanmadan önce manalarını anladığınız- (EN60745-2-13 standardına göre hesaplanan): dan emin olunuz. Model DUC305 Çalışma modu: ahşap kesme Kullanma kılavuzunu okuyun. Titreşim emisyonu (a ): 5,3 m/s Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Model DUC355 Güvenlik gözlüğü takın. Çalışma modu: ahşap kesme Titreşim emisyonu (a ): 5,3 m/s Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Model DUC405 Kulak koruyucuları takın. Çalışma modu: ahşap kesme Titreşim emisyonu (a ): 5,3m/s Belirsizlik (K) : 1,5 m/s NOT: Beyan edilen titreşim emisyon değeri standart...
  • Seite 117 13. Geri tepme nedenleri ve operatör tarafından Akülü Ağaç Kesme güvenlik önlenmesi: uyarıları Kılavuz çubuğun burnu veya ucu bir cisme değdiği zaman veya ağaç, kesik içindeki testere zincirini Zincir testere çalışırken vücudunuzun her kuşatıp, kıstırdığı zaman geri tepme meydana gele- kısmını testere zincirinden uzak tutun. Zincir bilir. Bazı durumlarda ucun teması ani bir ters etkiyle testereyi çalıştırmadan önce, testere zincirinin kılavuz çubuğun yukarı ve operatöre doğru geri tep- hiçbir şeye temas etmediğinden emin olun. mesine neden olabilir. Testere zincirinin kılavuz çubu- Zincir testereleri kullanırken bir anlık bir dikkat- ğun üstü boyunca kıstırılması kılavuz çubuğu hızla...
  • Seite 118 şekilde paketleyin. lanmaya neden olabilir. Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. Batarya kartuşu hakkında önemli 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen güvenlik talimatları ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da Batarya kartuşunu kullanmadan önce, tüm tali- elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Seite 119 Aşırı ısınma koruması İŞLEVSEL NİTELİKLER Alet aşırı ısındığında otomatik olarak durur ve kapasite göstergesi lambası gösterildiği gibi yanıp söner. Bu DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş durumda, yeniden çalıştırmadan önce aletin soğuma- kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya sını bekleyin. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Kapasite göstergesi durumu Durum Batarya kartuşunun takılması ve Açık Kapalı Yanıp çıkarılması sönüyor Aşırı ısınma.
  • Seite 120: Zincir Freninin Kontrolü

    Gösterge lambaları Kalan DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan kapasite önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- Yanıyor Kapalı Yanıp den emin olun. sönüyor ÖNEMLİ NOT: %75 ila %100 Güvenlik kilidi koluna bastırma- dan anahtar tetiği zorlayarak çekmeyin. Bu, anah- tarın kırılmasına neden olabilir.
  • Seite 121 Testere zinciri geriliminin kenarına kadar yağ doldurun. Aksi takdirde yağ ayarlanması dağıtımı bozulabilir. ÖNEMLİ NOT: Zincir yağı olarak, özellikle Makita DİKKAT: Testere zincirinin takılması ve zincir testereleri için olan veya piyasada bulunan çıkarılması prosedürünü testereden çıkan toz- eş değer yağları kullanın.
  • Seite 122 ► Şek.22 ZİNCİR TESTEREYLE ÇALIŞMA Gerilim altındaki ağacı önce basınç tarafından (A) kesin. Sonra gerilim tarafından (B) son kesimi yapın. Bu DİKKAT: Aleti ilk kez kullananlar, asgari bir çubuğun sıkışmasını önler. yöntem olarak, kütükleri bir bıçkı tezgahı veya ► Şek.23 kızak üstünde kesmelidirler. DİKKAT: Önceden kesilmiş keresteleri keser- Dal kesme ken sağlam bir destek (bıçkı tezgahı veya kızak) kullanın.
  • Seite 123: Testere Zincirinin Bilenmesi

    Testere zincirlerinde zinciri bilemek için özel bir ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri yuvarlak eğe kullanın (isteğe bağlı aksesuar). maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, Normal yuvarlak eğeler uygun değildir. deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. — Her testere zinciri için yuvarlak eğe çapı aşağıdaki gibidir: Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda • Zincir bıçak 90PX: 4,5 mm (3/16″) tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- • Zincir bıçak 91PX: 4,0 mm (5/32″) lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis — Eğe sadece ileri doğru sürtmede kesiciyi sıyırmalı- Merkezleri tarafından yapılmalıdır. dır. Geri çekerken eğeyi kesiciden kaldırın. 123 TÜRKÇE...
  • Seite 124 — Önce en kısa kesiciyi bileyin. Bu en kısa kesicinin Zincir dişlisinin değiştirilmesi uzunluğu böylece testere zincirinin tüm diğer kesicileri için standart olur. DİKKAT: Eskimiş bir zincir dişlisi yeni testere — Eğeyi şekilde gösterildiği gibi sürtün. zincirine zarar verir. Bu durumda zincir dişlisini ► Şek.32: 1. Eğe 2. Testere zinciri yenisiyle değiştirin. — Eğer bir eğe tutucu (isteğe bağlı aksesuar) kulla- nılırsa eğe daha kolay sürtülebilir. Eğe tutucuda Yeni bir testere zinciri takmadan önce, zincir dişlisinin doğru bileme açısı olan 30° işaretleri (bu işaretleri durumunu kontrol edin. testere zincirine paralel olarak hizalayın) vardır ve ► Şek.38: 1. Zincir dişlisi 2. Aşınan alanlar nüfuz etme derinliğini (eğe çapının 4/5 ile) sınırlar.
  • Seite 125 Periyodik bakım talimatları Alet ömrünün uzun olmasını sağlamak için, alete hasar gelmesini önleyin ve güvenlik özelliklerinin tam olarak işle- diğinden emin olun. Aşağıdaki bakım işlemleri de düzenli olarak yapılmalıdır. Garanti talepleri ancak bu işlemler düzenli olarak ve doğru bir şekilde yapılmışsa dikkate alınacaktır. Tarif edilen bakım işlemlerinin yapılmaması kaza- lara yol açabilir! Zincir testere kullanıcısı, bu kullanım kılavuzunda açıklanmayan bir bakım işlemi yapmamalıdır. Tüm bu işlemler yetkili servis merkezimiz tarafından gerçekleştirilmelidir. Öğeyi kontrol edin / Çalışma Kullanımdan Her gün Her hafta 3 ayda bir Yılda bir Saklamadan süresi önce önce Zincir testere İnceleme. Temizleme. Yetkili servis merkezinde kontrol ettirin. Testere zinciri İnceleme. Gerekirse bileyin.
  • Seite 126: Sorun Giderme

    çubuk kılıfı da satın alın. Kılıf, zincir testere üzerindeki kılavuz çubuğa uymalı ve onu tamamen örtmelidir. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına...
  • Seite 128 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885663A998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20180627...

Diese Anleitung auch für:

Duc305Duc355Duc405Duc405z130963130883

Inhaltsverzeichnis