Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DUC355 Betriebsanleitung
Makita DUC355 Betriebsanleitung

Makita DUC355 Betriebsanleitung

Akku-kettensäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DUC355:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 34
EN
Cordless Chain Saw
Tronçonneuse sans Fil
FR
Akku-Kettensäge
DE
IT
Motosega a batteria
NL
Accukettingzaag
Electrosierra Inalámbrica
ES
Motosserra a Bateria
PT
DA
Akku-kædesav
EL
Φορητό αλυσοπρίονο
Akülü Ağaç Kesme
TR
MANUEL D'INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI PER L'USO
KULLANMA KILAVUZU
8
21
34
48
62
76
90
104
117
131

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DUC355

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Tronçonneuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Kettensäge BETRIEBSANLEITUNG Motosega a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accukettingzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Electrosierra Inalámbrica INSTRUCCIONES Motosserra a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku-kædesav BRUGSANVISNING Φορητό αλυσοπρίονο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Ağaç Kesme KULLANMA KILAVUZU DUC305 DUC355 DUC405...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.5 Fig.8 Fig.6 Fig.9 Fig.7 Fig.10...
  • Seite 4 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16 Fig.13 Fig.17 Fig.14 Fig.18...
  • Seite 5 Fig.23 Fig.19 Fig.24 Fig.20 Fig.25 Fig.21 Fig.26 Fig.22...
  • Seite 6 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32 Fig.29 Fig.33 Fig.30 Fig.34...
  • Seite 7 Fig.35 Fig.39 Fig.36 Fig.37 Fig.38...
  • Seite 8: Duc305 Duc355 Duc405

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUC305 DUC355 DUC405 Overall length (without guide bar) 443 mm Rated voltage D.C. 36 V Net weight 3.3 kg 4.6 - 5.5 kg Standard guide bar length 300 mm 350 mm 400 mm Recommended guide bar length...
  • Seite 9: Instruction Manual

    Sound power level (L ) : 100.4 dB (A) Wear a helmet, goggles and ear protection. Uncertainty (K) : 2 dB(A) Model DUC355 Sound pressure level (L ) : 87.7 dB(A) Use appropriate protection for foot-leg and Sound power level (L ) : 100.4 dB (A)
  • Seite 10: Ec Declaration Of Conformity

    ) : 5.3 m/s entanglement of your clothing or body with the Uncertainty (K) : 1.5 m/s saw chain. Model DUC355 Always hold the chain saw with your right Work mode: cutting wood hand on the rear handle and your left hand on Vibration emission (a ) : 5.3 m/s...
  • Seite 11: Personal Protective Equipment

    13. Causes and operator prevention of kickback: Avoid dangerous environment. Don't use the Kickback may occur when the nose or tip of the tool in damp or wet locations or expose it to rain. Water entering the tool will increase the guide bar touches an object, or when the wood risk of electric shock.
  • Seite 12: Parts Description

    For commercial transports e.g. by third parties, causing fires, personal injury and damage. It will forwarding agents, special requirement on pack- also void the Makita warranty for the Makita tool and aging and labeling must be observed. charger. For preparation of the item being shipped, consult- Tips for maintaining maximum ing an expert for hazardous material is required.
  • Seite 13: Functional Description

    Overheat protection FUNCTIONAL When the tool is overheated, the tool automatically DESCRIPTION stops and the capacity indicator lamp will blink as illus- trated. In this situation, let the tool cool down before turning the tool on again. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed Capacity indicator status Status...
  • Seite 14: Main Power Switch

    Switch action Indicator lamps Remaining capacity WARNING: For your safety, this tool is Lighted Blinking equipped with lock-off lever which prevents the 75% to 100% tool from unintended starting. NEVER use the tool if it runs when you simply pull the switch trigger without pressing the lock-off lever.
  • Seite 15 The saw chain may become loose after many hours ASSEMBLY of use. From time to time check the saw chain tension before use. Release the chain brake by pulling the front hand CAUTION: Always be sure that the tool is guard.
  • Seite 16 NOTICE: Use the saw chain oil exclusively for NOTICE: Makita chain saws or equivalent oil available in When making several cuts, switch the the market. chain saw off between cuts.
  • Seite 17: Sharpening The Saw Chain

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, swellings. Make the vertical cut first, then the repairs, any other maintenance or adjustment should horizontal cut. be performed by Makita Authorized or Factory Service — Stand to the side of the falling tree. Keep an area Centers, always using Makita replacement parts. clear to the rear of the falling tree up to an angle of Sharpening the saw chain 45°...
  • Seite 18: Cleaning The Guide Bar

    File and file guiding Replacing the sprocket — Use a special round file (optional accessory) for saw chains to sharpen the chain. Normal round CAUTION: A worn sprocket will damage a files are not suitable. new saw chain. Have the sprocket replaced in this — Diameter of the round file for each saw chain is as follows: case. • Chain blade 90PX : 4.5 mm (3/16″) • Chain blade 91PX : 4.0 mm (5/32″) Before fitting a new saw chain, check the condition of the sprocket.
  • Seite 19: Instructions For Periodic Maintenance

    Instructions for periodic maintenance To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features, the following maintenance must be performed regularly. Warranty claims can be recognized only if this work is performed regularly and prop- erly.
  • Seite 20: Optional Accessories

    TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. Malfunction status Cause Action The chain saw does not start. Two battery cartridges are not installed. Install two charged battery cartridges.
  • Seite 21 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUC305 DUC355 DUC405 Longueur totale (sans guide-chaîne) 443 mm Tension nominale 36 V CC Poids net 3,3 kg 4,6 - 5,5 kg Longueur du guide-chaîne standard 300 mm 350 mm 400 mm Longueur recommandée du guide-chaîne 300 - 400 mm Type de chaîne applicable...
  • Seite 22 Niveau de puissance sonore (L ) : 100,4 dB (A) Portez un casque, des lunettes à coques et Incertitude (K) : 2 dB (A) un serre-tête antibruit. Modèle DUC355 Niveau de pression sonore (L ) : 87,7 dB (A) Portez des protections adaptées pour les Niveau de puissance sonore (L ) : 100,4 dB (A) pieds/jambes et mains/bras.
  • Seite 23: Déclaration De Conformité Ce

    Émission de vibrations (a ) : 5,3 m/s h, W tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Incertitude (K) : 1,5 m/s Modèle DUC355 Consignes de sécurité pour Mode de travail : coupe de bois Tronçonneuse sans Fil Émission de vibrations (a...
  • Seite 24: Équipement De Protection Individuelle

    10. Suivez les instructions de lubrification, de réglage 14. Suivez toutes les instructions lorsque vous déga- de la tension de la chaîne et de changement du gez un matériau bloqué, rangez ou dépannez la guide et de la chaîne. Une mauvaise tension ou une tronçonneuse.
  • Seite 25: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    élevée, une surchauffe, risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- parfois des brûlures et même une panne. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans un endroit où...
  • Seite 26: Description Des Pièces

    DESCRIPTION DES PIÈCES ► Fig.2 Batterie Protège-main avant Guide-chaîne Chaîne Écrou de retenue Vis de réglage de la chaîne Bouton de vérification Témoin de charge restante Témoin d’alimentation Interrupteur principal Levier de sécurité Poignée arrière Gâchette Poignée avant Bouchon du réservoir d’huile Clé à œil Attrape-chaîne Vis de réglage (pour la pompe à...
  • Seite 27: Interrupteur Principal

    Indication de la charge restante de Interrupteur principal la batterie AVERTISSEMENT : Mettez toujours l’inter- ► Fig.4: 1. Bouton de vérification 2. Témoin de charge restante rupteur principal en position d’arrêt lorsque vous Appuyez sur le bouton de vérification pour afficher la n’utilisez pas l’outil. charge restante des batteries. Chaque témoin corres- Pour mettre la tronçonneuse en veille, appuyez sur l’in- pond à une batterie.
  • Seite 28: Vérification Du Frein De Chaîne

    Retirez le couvre-pignon puis enlevez la chaîne et Vérification du frein de chaîne le guide-chaîne de la tronçonneuse. Pour installer la chaîne, procédez comme suit : ATTENTION : Tenez la tronçonneuse à deux Vérifiez le sens de la chaîne. La flèche située sur mains lorsque vous la démarrez. Tenez la poignée la chaîne indique le sens de la chaîne.
  • Seite 29: Lubrification

    REMARQUE : Utilisez uniquement l’huile pour dans le bois et soulevez de nouveau la poignée avant. chaîne destinée aux tronçonneuses Makita ou REMARQUE : Lorsque vous effectuez plusieurs une huile du commerce équivalente. coupes, arrêtez la tronçonneuse entre les coupes.
  • Seite 30 Lorsque vous coupez un bois en tension, commencez la — Coupe des renflements racinaires : Commencez coupe du côté sous pression (A), comme illustré. Effectuez par les plus gros renflements. Coupez d’abord ensuite la coupe finale du côté en tension (B), comme illus- verticalement, puis horizontalement. tré. Ceci permet d’éviter que le guide-chaîne ne se coince. — Tenez-vous sur le côté de l’arbre à abattre. ► Fig.23 Prévoyez une aire bien dégagée derrière l’arbre, sur une plage de 45° de chaque côté de l’axe de Ébranchage l’arbre (reportez-vous à la figure « zone d’abattage »).
  • Seite 31: Affûtage De La Chaîne

    Relevez la lime au retour. doivent être effectués par un centre d’entretien Makita — Affûtez d’abord le tranchant de gouge le plus agréé, avec des pièces de rechange Makita. court. La longueur du tranchant le plus court ser- vira ensuite de référence pour toutes les autres Affûtage de la chaîne tranchants de gouge de la chaîne.
  • Seite 32: Instructions D'entretien Périodique

    Remplacement du pignon Remisage de l’outil Nettoyez l’outil avant de le ranger. Enlevez les ATTENTION : Si vous utilisez une chaîne copeaux et la sciure de bois de l’outil après avoir retiré neuve avec un pignon usé, vous risquez d’en- le couvre-pignon.
  • Seite 33: Guide De Dépannage

    Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste pièce complémentaire peut comporter un risque de...
  • Seite 34: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUC305 DUC355 DUC405 Gesamtlänge (ohne Schwert) 443 mm Nennspannung 36 V Gleichstrom Nettogewicht 3,3 kg 4,6 - 5,5 kg Standard-Schwertlänge 300 mm 350 mm 400 mm Empfohlene Länge der Führungsschiene 300 - 400 mm Zutreffender Sägekettentyp...
  • Seite 35: Empfohlene Kabelgebundene Stromquelle

    ): 87,7 dB (A) Helm, Schutzbrille und Gehörschutz Schallleistungspegel (L ): 100,4 dB (A) tragen. Messunsicherheit (K): 2 dB (A) Modell DUC355 Angemessenen Schutz für Füße/Beine und Schalldruckpegel (L ): 87,7 dB (A) Hände/Arme verwenden. Schallleistungspegel (L ): 100,4 dB (A) Messunsicherheit (K): 2 dB (A) Keiner Feuchtigkeit aussetzen.
  • Seite 36 Arbeitsmodus: Schneiden von Holz (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug. Schwingungsemission (a ): 5,3 m/s h, W Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Sicherheitswarnungen für Modell DUC355 Akku-Kettensäge Arbeitsmodus: Schneiden von Holz Schwingungsemission (a ): 5,3 m/s h, W Halten Sie alle Körperteile während des Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Betriebs der Kettensäge von der Sägekette fern.
  • Seite 37: Persönliche Schutzausrüstung

    10. Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmierung, 14. Befolgen Sie alle Anweisungen zur die Kettenspannung und den Austausch des Beseitigung von eingeklemmtem Material Schwerts und der Kette. Eine unsachgemäß und zum Lagern oder Warten der Kettensäge. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter gespannte oder geschmierte Kette kann entweder reißen oder die Gefahr von Rückschlägen erhöhen.
  • Seite 38: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    °C erreichen oder überschreiten kann. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen worden sind, kann zum Bersten des Akkus und verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
  • Seite 39: Bezeichnung Der Teile

    Hinweise zur Aufrechterhaltung der Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen maximalen Akku-Nutzungsdauer Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen erschöpft ist.
  • Seite 40: Überhitzungsschutz

    Überhitzungsschutz Anzeigelampen Restkapazität Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es automa- tisch stehen, und die Kapazitätsanzeigelampe blinkt, Erleuchtet Blinkend wie in der Abbildung gezeigt. Lassen Sie das Werkzeug in dieser Situation abkühlen, bevor Sie es wieder 75% bis 100% einschalten. 50% bis 75% Kapazitätsanzeigestatus Status...
  • Seite 41 Schalterfunktion Überprüfen der Auslaufbremse WARNUNG: VORSICHT: Aus Sicherheitsgründen ist Falls die Sägekette bei dieser dieses Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel Prüfung nicht innerhalb einer Sekunde stehen ausgestattet, der versehentliches Einschalten des bleibt, benutzen Sie die Kettensäge nicht wei- Werkzeugs verhütet. Benutzen Sie das Werkzeug ter, und konsultieren Sie unser autorisiertes NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung Service-Center.
  • Seite 42: Betrieb

    Unterseite nicht lockert und eng an der Unterseite des des Einfüllstutzens ein. Anderenfalls kann die Schwerts anliegt. Ölzuführung beeinträchtigt werden. ANMERKUNG: Verwenden Sie exklusives Sägekettenöl für Makita-Kettensägen oder auf dem Markt erhältliches gleichwertiges Öl. ANMERKUNG: Verwenden Sie keinesfalls Öl, das Staub und Fremdkörper enthält, oder leicht- flüchtiges Öl.
  • Seite 43 Schneiden Sie unter Spannung stehendes Holz zuerst ARBEITEN MIT DER KETTENSÄGE auf der Druckseite (A) ein. Machen Sie dann den Endschnitt auf der Spannungsseite (B). Dadurch wird VORSICHT: Anfänger sollten, als minimale Einklemmen des Schwerts verhindert. ► Abb.23 Übung, Rundholzstämme auf einem Sägebock oder einem Gestell schneiden.
  • Seite 44: Wartung

    Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses ► Abb.26: 1. Fällrichtung 2. Gefahrenzone Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und 3. Fluchtweg andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Befolgen Sie zum Fällen von Bäumen die nachstehen- unter ausschließlicher Verwendung von Makita- den Verfahren: Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Seite 45: Reinigen Der Ölauslassöffnung

    — Der Schärfungswinkel von 30° muss bei allen Reinigen der Ölauslassöffnung Schneidgliedern gleich sein. Unterschiedliche Schneidgliedwinkel verursachen rauen und Kleine Staubpartikel oder Fremdkörper können sich ungleichmäßigen Kettenlauf, beschleunigen den während des Betriebs in der Ölauslassöffnung ansam- Verschleiß und führen zu Kettenbruch. meln. Diese können den Ölfluss behindern und unzu- — Verwenden Sie eine geeignete Rundfeile, so dass reichende Schmierung auf der ganzen Sägekette ver- der korrekte Schärfungswinkel zu den Zähnen ursachen.
  • Seite 46: Anweisungen Für Regelmäßige Wartung

    Anweisungen für regelmäßige Wartung Um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten, Schäden zu verhüten und die volle Funktion der Sicherheitseinrichtungen sicherzustellen, müssen die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig durchgeführt werden. Garantieansprüche werden nur dann anerkannt, wenn diese Arbeiten regelmäßig und ordnungsgemäß ausgeführt werden. Eine Vernachlässigung der vorgeschriebenen Wartungsarbeiten kann zu Unfällen führen! Der Benutzer der Kettensäge darf nur Wartungsarbeiten durchführen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.
  • Seite 47: Sonderzubehör

    FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Störungszustand Ursache Abhilfemaßnahme Die Kettensäge läuft nicht an.
  • Seite 48: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUC305 DUC355 DUC405 Lunghezza complessiva (senza barra guida) 443 mm Tensione nominale 36 V C.C. Peso netto 3,3 kg Da 4,6 a 5,5 kg Lunghezza barra guida standard 300 mm 350 mm 400 mm Lungh.
  • Seite 49 Indossare un elmetto, occhialoni protettivi Livello di potenza sonora (L ) : 100,4 dB (A) e protezioni acustiche. Incertezza (K): 2 dB (A) Modello DUC355 Utilizzare protezioni appropriate per piedi, Livello di pressione sonora (L ) : 87,7 dB (A) gambe, mani e braccia.
  • Seite 50: Avvertenze Di Sicurezza

    Emissione di vibrazioni (a ) : 5,3 m/s Avvertenze di sicurezza relative alla Incertezza (K): 1,5 m/s Modello DUC355 motosega a batteria Modalità di lavoro: taglio del legno Emissione di vibrazioni (a ) : 5,3 m/s Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla Incertezza (K): 1,5 m/s catena della sega quando la motosega è...
  • Seite 51 10. Seguire le istruzioni per la lubrificazione, il ten- 14. Seguire tutte le istruzioni quando si intende sionamento della catena e la sostituzione della rimuovere materiale inceppato, riporre o sot- barra e della catena. Una catena tensionata o toporre a interventi di assistenza la motosega. Accertarsi che l’interruttore sia disattivato e lubrificata in modo errato potrebbe rompersi o incrementare la possibilità di contraccolpi.
  • Seite 52 Non incenerire la cartuccia della batteria anche lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- qualora sia gravemente danneggiata o com- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria rie Makita. può esplodere se a contatto con il fuoco.
  • Seite 53: Descrizione Delle Parti

    Suggerimenti per preservare la Caricare la cartuccia della batteria a una tem- peratura ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C. durata massima della batteria Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria prima di caricarla. Caricare la cartuccia della batteria prima che si sca- richi completamente.
  • Seite 54: Protezione Dal Surriscaldamento

    Protezione dal surriscaldamento Indicatori luminosi Carica residua Quando l’utensile è surriscaldato, si arresta automati- camente, e l’indicatore luminoso di capacità lampeggia, Illuminato Spento Lampeggiante come indicato nella figura. In tal caso, lasciare che l’utensile si raffreddi prima di riaccenderlo. Dal 75% al 100% Stato dell’indicatore di capacità Stato Dal 50% al Acceso Spento Lampeggiante Dal 25% al Surriscaldato. Dallo 0% al Caricare la Protezione dalla sovrascarica batteria.
  • Seite 55 Funzionamento dell’interruttore Controllo del freno inerziale AVVERTIMENTO: ATTENZIONE: Per la sicurezza dell’u- Qualora la catena della sega tente, questo utensile è dotato di leva di sblocco non si arresti entro un secondo quando viene che evita l’avvio accidentale dell’utensile stesso. effettuata questa prova, interrompere l’utilizzo Non utilizzare MAI l’utensile qualora entri in fun- della motosega e consultare un nostro centro di...
  • Seite 56: Lubrificazione

    AVVISO: Utilizzare olio per catene motosega esclusivo Makita o un olio equivalente disponibile in commercio. AVVISO: Non utilizzare mai oli contenenti polveri e particelle, oppure oli volatili.
  • Seite 57: Taglio Trasversale

    Quando si taglia legno sottoposto a tensione, tagliare USO DELLA MOTOSEGA prima il lato sotto pressione (A). Quindi, effettuare il taglio finale dal lato in tensione (B). In tal modo si evita ATTENZIONE: Chi usa l’utensile per la prima volta che la barra resti intrappolata. ► Fig.23 dovrebbe fare un minimo di pratica tagliando tronchi su un cavalletto per sega o un’intelaiatura di sostegno. Sramatura ATTENZIONE: Quando si intende tagliare del...
  • Seite 58 ► Fig.26: 1. Direzione di caduta 2. Zona di pericolo manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti 3. Via di fuga da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. Quando si intende abbattere degli alberi, attenersi alle...
  • Seite 59: Sostituzione Del Rocchetto

    — L’angolo di affilatura di 30° deve essere identico Pulizia del foro di scarico dell’olio su tutte le lame. Angoli diversi tra le lame causano uno scorrimento disordinato e irregolare della Durante l’utilizzo, nel foro di scarico dell’olio si potreb- catena, accelerano l’usura e portano a rotture bero accumulare polveri fini o particelle. Queste ultime delle catene.
  • Seite 60: Istruzioni Per La Manutenzione Periodica

    Istruzioni per la manutenzione periodica Per assicurare una lunga vita utile dell’utensile, evitare danni e assicurare il pieno funzionamento delle funzioni di sicurezza, è necessario eseguire a intervalli regolari la manutenzione seguente. Le clausole della garanzia sono valide solo se tale lavoro viene eseguito regolarmente e correttamente. La mancata esecuzione del lavoro di manutenzione prescritto può...
  • Seite 61: Risoluzione Dei Problemi

    Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Condizione di malfunzionamento...
  • Seite 62: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUC305 DUC355 DUC405 Totale lengte (zonder zaagblad) 443 mm Nominale spanning 36 V gelijkspanning Nettogewicht 3,3 kg 4,6 - 5,5 kg Standaard zaagbladlengte 300 mm 350 mm 400 mm Aanbevolen zaagbladlengte 300 - 400 mm Toepasselijk type zaagketting...
  • Seite 63: Geluidsniveau

    ): 87,7 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ): 100,4 dB (A) Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril Onzekerheid (K): 2 dB (A) en gehoorbescherming. Model DUC355 Geluidsdrukniveau (L ): 87,7 dB (A) Gebruik afdoende beschermingsmiddelen Geluidsvermogenniveau (L ): 100,4 dB (A) voor voet/been en hand/arm.
  • Seite 64: Veiligheidswaarschuwingen

    Gebruikstoepassing: zagen van hout het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met Trillingsemissie (a ): 5,3 m/s een accu (snoerloos). Onzekerheid (K): 1,5 m/s Model DUC355 Veiligheidswaarschuwingen voor Gebruikstoepassing: zagen van hout een accukettingzaag Trillingsemissie (a ): 5,3 m/s Onzekerheid (K): 1,5 m/s...
  • Seite 65: Persoonlijke-Beschermingsmiddelen

    10. Volg de instructies voor het smeren, ketting 14. Houd u aan alle instructies bij het verwijderen van spannen en verwisselen van het zaagblad vastgelopen materiaal, opbergen of onderhouden en de zaagketting. Een verkeerd gespannen of van de kettingzaag. Verzeker u ervan dat de schake- laar uit staat en de accu is verwijderd.
  • Seite 66 Bewaar en gebruik het gereedschap en de zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan op het gereedschap en de lader van Makita. oplopen tot 50 °C of hoger.
  • Seite 67: Beschrijving Van De Onderdelen

    BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN ► Fig.2 Accu Beschermkap van de Zaagblad voorhandgreep Zaagketting Bevestigingsmoer Stelschroef voor de zaagketting Controleknop Ladingindicator Bedrijfslampje Hoofdschakelaar Uit-vergrendelknop Achterhandgreep Trekkerschakelaar Voorhandgreep Olietankdop Pijpsleutel Kettingvanger Stelschroef (voor oliepomp) Zaagbladschede Gereedschap-/ BESCHRIJVING VAN DE accubeveiligingssysteem FUNCTIES Het gereedschap is uitgerust met een gereedschap-/ accubeveiligingssysteem.
  • Seite 68 De resterende acculading Hoofdschakelaar controleren WAARSCHUWING: Zet altijd de hoofdscha- ► Fig.4: 1. Testknop 2. Ladingindicator kelaar uit indien niet in gebruik. De resterende acculading wordt aangegeven zo lang Om de kettingzaag standby te zetten, drukt u op u de controleknop ingedrukt houdt. De ladingindicators de hoofdschakelaar totdat het bedrijfslampje aan horen bij elke accu.
  • Seite 69 Om de zaagketting te verwijderen, gaat u als volgt te werk: De kettingrem controleren Zet de kettingrem los door aan de beschermkap van de voorhandgreep te trekken. LET OP: Houd de kettingzaag met beide Draai de stelschroef voor de zaagketting los en handen vast wanneer u hem inschakelt. Houd de draai daarna de bevestigingsmoeren los.
  • Seite 70 Gebruik de getande kam als scharnierpunt. KENNISGEVING: Gebruik zaagkettingolie Vervolg de zaagsnede door licht op de voorhandgreep te exclusief voor Makita-kettingzagen of een in de drukken en de kettingzaag een stukje terug te trekken. Plaats de winkel verkrijgbare gelijkwaardige kettingolie. getande kam lager tegen het hout en til de voorhandgreep weer op.
  • Seite 71 Als het hout onder spanning staat, zaagt u eerst de kant — Let voor elke boom op de volgende punten: met de drukkracht (A). Maak de eindzaagsnede aan de • De richting waarin de boom overhelt; kant met de trekkracht (B). Hiermee voorkomt u dat het •...
  • Seite 72 • Kettingmes 90PX: 4,5 mm (3/16″) het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, • Kettingmes 91PX: 4,0 mm (5/32″) onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een — De vijl mag het mes alleen in voorwaartse richting erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en raken. Haal de vijl van het mes voor de terug- altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. waartse beweging. De zaagketting slijpen — Slijp eerst het kortste mes. De lengte van dit mes wordt dan de maatstaf voor alle andere messen Slijp de zaagketting als: op de zaagketting.
  • Seite 73: Het Gereedschap Opbergen

    De olie-uitstroomopening schoonmaken Kleine vuil- of stofdeeltjes kunnen zich tijdens gebruik ophopen in de olie-uitstroomopening. Deze vuil- of stof- deeltjes kunnen het uitstromen van de olie belemmeren waardoor de hele zaagketting onvoldoende wordt gesmeerd. Wanneer onvoldoende toevoer van kettin- golie optreedt aan het uiteinde van het zaagblad, maakt u de olie-uitstroomopening als volgt schoon. Verwijder de afdekking van het kettingwiel en de zaagketting vanaf het gereedschap.
  • Seite 74: Instructies Voor Periodiek Onderhoud

    Instructies voor periodiek onderhoud Om zeker te zijn van een lange levensduur, om schade te voorkomen en om zeker te zijn van de volledige werking van de veiligheidsvoorzieningen, moet het volgende onderhoud regelmatig worden uitgevoerd. Garantieclaims kunnen alleen worden geaccepteerd als deze werkzaamheden regelmatig en correct worden uitgevoerd. Als deze voorgeschreven onderhoudswerkzaamheden niet worden uitgevoerd, kan dat ongelukken veroorzaken! De gebrui- ker van de kettingzaag mag echter geen werkzaamheden uitvoeren die niet worden beschreven in de gebruiksaan- wijzing. Dergelijke werkzaamheden moeten worden uitgevoerd door ons erkende servicecentrum.
  • Seite 75: Problemen Oplossen

    Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Seite 76 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUC305 DUC355 DUC405 Longitud total (sin la placa de guía) 443 mm Tensión nominal CC 36 V Peso neto 3,3 kg 4,6 - 5,5 kg Longitud de la placa de guía estándar 300 mm 350 mm 400 mm Longitud recomendada de la barra de guía...
  • Seite 77: Manual De Instrucciones

    Nivel de potencia sonora (L ) : 100,4 dB (A) protección para los oídos. Error (K) : 2 dB (A) Modelo DUC355 Utilice protección apropiada para pies-pier- Nivel de presión sonora (L ) : 87,7 dB (A) nas y manos-brazos.
  • Seite 78: Advertencias De Seguridad

    Modo de trabajo: corte de madera herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin Emisión de vibración (a ): 5,3 m/s cable). Error (K) : 1,5 m/s Modelo DUC355 Advertencias de seguridad de la Modo de trabajo: corte de madera electrosierra inalámbrica Emisión de vibración (a ): 5,3 m/s Error (K) : 1,5 m/s...
  • Seite 79: Equipo De Protección Personal

    Transporte la sierra de cadena agarrándola por • Utilice solamente placas de guía y cadenas la empuñadura delantera teniéndola apagada de sierra de repuesto especificadas por el y alejada de su cuerpo. Cuando transporte o fabricante. Las placas de guía y las cadenas de almacene la sierra de cadena, coloque siem- sierra de repuesto incorrectas pueden ocasionar pre la cubierta de la placa de guía. Un manejo...
  • Seite 80 Makita. La utilización de baterías no cho de batería en lugares donde la tempera- genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C. das, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Seite 81: Descripción De Las Partes

    Consejos para alargar al máximo Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de la vida de servicio de la batería batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente.
  • Seite 82 Protección contra el recalentamiento Lámparas indicadoras Capacidad restante Cuando la herramienta se recalienta, se detiene auto- máticamente y la lámpara del indicador de capacidad Iluminada Apagada Parpadeando parpadea como se muestra en la ilustración. En esta situación, deje que la herramienta se enfríe antes de 75% a 100% encenderla otra vez.
  • Seite 83 Accionamiento del interruptor Comprobación del freno de retención ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, esta herramienta está equipada con la palanca PRECAUCIÓN: Si la cadena de sierra no se de desbloqueo que evita que la herramienta sea para en un segundo en esta prueba, deje de utili- puesta en marcha involuntariamente.
  • Seite 84 Asegúrese de que la cadena de sierra no se afloja en el lado inferior y que encaja ajustadamente contra el lado AVISO: Utilice el aceite de cadena de sierra inferior de la placa. exclusivamente para electrosierras Makita o aceite equivalente disponible en el comercio. AVISO: No utilice nunca aceite que contenga polvo y partículas o aceite volátil. AVISO: Cuando pode árboles, utilice aceite botá-...
  • Seite 85 Cuando corte una madera que esté bajo tensión, TRABAJO CON LA ELECTROSIERRA corte primero el lado que está sometido a presión (A). Después haga el corte final desde el lado en tensión PRECAUCIÓN: El que utilice por primera vez (B). De esta forma evitará que la placa quede atrapada. ► Fig.23 la herramienta deberá, como práctica mínima, realizar corte de troncos sobre un caballete de aserrar o un soporte.
  • Seite 86: Afilado De La Cadena De Sierra

    “área de talado”). Preste atención a las ramas mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en que caen. centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, — Antes de comenzar a cortar será necesario pla- empleando siempre repuestos Makita.
  • Seite 87 — El ángulo de afilado de 30° deberá ser igual en Limpieza del agujero de vaciado de todas las cuchillas. Los ángulos diferentes de las aceite cuchillas ocasionan que la cadena se desplace brusca y desigualmente, aceleran el desgaste, y Durante la operación se pueden acumular polvo fino acarrean roturas de cadena. o partículas en el agujero de vaciado de aceite. Este — Utilice una lima redonda apropiada de forma que polvo o partículas pueden obstaculizar el flujo de aceite se mantenga el ángulo de afilado apropiado con- y ocasionar una lubricación insuficiente en toda la...
  • Seite 88: Instrucciones Para El Mantenimiento Periódico

    Instrucciones para el mantenimiento periódico Para asegurar una larga vida de servicio, evitar daños y garantizar el completo funcionamiento de las características de seguridad, el mantenimiento siguiente deberá ser realizado regularmente. La reclamación de la garantía sola- mente será reconocida si este trabajo es realizado regular y debidamente. ¡No realizar el trabajo de mantenimiento prescrito puede acarrear accidentes! El usuario de la electrosierra no deberá realizar trabajo de mantenimiento que no esté descrito en el manual de instrucciones. Todos esos trabajos deberán ser realizados por nuestro centro de servicio autorizado.
  • Seite 89: Solución De Problemas

    Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de mal funcionamiento Causa Acción...
  • Seite 90: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUC305 DUC355 DUC405 Comprimento total (sem barra de guia) 443 mm Tensão nominal CC 36 V Peso líquido 3,3 kg 4,6 - 5,5 kg Comprimento da barra de guia padrão 300 mm 350 mm 400 mm...
  • Seite 91: Manual De Instruções

    ) : 100,4 dB (A) Use capacetes, óculos de proteção e Variabilidade (K): 2 dB (A) proteção auricular. Modelo DUC355 Nível de pressão acústica (L ) : 87,7 dB (A) Utilize protetores adequados para os pés e Nível de potência acústica (L ) : 100,4 dB (A) pernas e também para as mãos e braços.
  • Seite 92: Declaração De Conformidade Da Ce

    Variabilidade (K): 1,5 m/s serra não está em contacto com nada. Um momento de distração ao operar as serras de Modelo DUC355 corrente pode prender as roupas ou o corpo na Modo de trabalho: cortar madeira corrente de serra.
  • Seite 93: Equipamento De Proteção Pessoal

    REGRAS DE SEGURANÇA Corte somente madeira. Não utilize a serra de corrente para finalidades não previstas. Por ADICIONAIS exemplo: não utilize a serra de corrente para cortar metal, plástico, alvenaria ou materiais de Antes de iniciar o trabalho, verifique se a serra construção que não sejam de madeira.
  • Seite 94 PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- Não exponha a bateria à água ou chuva. nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas Um curto-circuito pode ocasionar um enorme da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí- resultar no rebentamento da bateria provocando veis queimaduras e mesmo estragar-se.
  • Seite 95: Descrição Das Peças

    DESCRIÇÃO DAS PEÇAS ► Fig.2 Bateria Protetor frontal das mãos Barra de guia Corrente de serra Porca de retenção Parafuso de ajuste da corrente Botão de verificação Indicador de capacidade Lâmpada de alimentação principal Interruptor de alimentação principal Alavanca de segurança Pega traseira Gatilho do interruptor Pega frontal Tampão do depósito de óleo Chave de caixa Fixador da corrente...
  • Seite 96 Indicação da capacidade restante da Interruptor de alimentação principal bateria AVISO: Desligue sempre o interruptor de ► Fig.4: 1. Botão de verificação 2. Indicador de alimentação principal quando não estiver a ser capacidade utilizado. A restante capacidade da bateria é indicada enquanto Para preparar o arranque da serra de corrente, prima pressiona o botão de verificação. Os indicadores de o interruptor de alimentação principal até...
  • Seite 97 Para remover a corrente de serra, realize as seguintes Verificar o travão da corrente etapas: Solte o travão da corrente ao puxar o protetor PRECAUÇÃO: Segure a serra de corrente frontal das mãos. com as duas mãos quando a liga. Segure a pega Solte o parafuso de ajuste da corrente e, em traseira com a mão direita e a pega frontal com seguida, as porcas de retenção.
  • Seite 98 óleo pode ser prejudicado. ► Fig.16: 1. Porca de retenção OBSERVAÇÃO: Utilize óleo exclusivo para cor- Certifique-se de que a corrente de serra não se solta na rentes de serra para serras de corrente Makita ou parte inferior e que fica bem encaixada contra a parte óleos equivalentes disponíveis no mercado. inferior da barra. OBSERVAÇÃO: Nunca utilize óleo com poeira ou partículas nem óleo volátil.
  • Seite 99 Abate de árvores Se não conseguir cortar a madeira completamente com um simples corte: Exerça uma pressão ligeira na pega e continue a serrar PRECAUÇÃO: O trabalho de abate de árvo- e recue a serra de corrente um pouco; em seguida res deve ser executado somente por pessoal coloque o para-choques de pico um pouco mais baixo e qualificado.
  • Seite 100: Manutenção

    Limas e como trabalhar com elas ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de — Utilize uma lima circular especial (acessório opcio- assistência Makita autorizados ou pelos centros de nal) para correntes de serra para afiar a serra. As assistência de fábrica, utilizando sempre peças de limas circulares normais não são adequadas. substituição Makita. —...
  • Seite 101 — Retire qualquer material saliente, por menor que Armazenar a ferramenta seja, com uma lima plana especial (acessório opcional). Limpe a ferramenta antes de armazenar. Limpe as — Arredonde novamente a frente do limitador de partículas e a serragem da ferramenta depois de retirar profundidade. a cobertura da roda de corrente. Limpar a barra de guia Depois de limpar, opere a ferramenta em vazio para lubrificar a corrente de serra e a barra de guia.
  • Seite 102: Instruções Para Manutenção Periódica

    Instruções para manutenção periódica Para garantir uma vida útil longa, evite danificar e garanta o funcionamento total das funcionalidades de segurança. A manutenção seguinte tem de ser realizada regularmente. Os pedidos de garantia só podem ser aceites se este trabalho for realizado regular e adequadamente. O incumprimento dos trabalhos de manutenção indicados pode levar a acidentes! O utilizador da serra de corrente não pode realizar os trabalhos de manutenção que não este- jam descritos no manual de instruções. Esses trabalhos devem ser realizados pelo nosso centro de assistência autorizado.
  • Seite 103: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Problema Causa Ação A serra de corrente não arranca. Não estão instaladas duas baterias. Instale duas baterias carregadas. Problema com a bateria (tensão baixa).
  • Seite 104: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUC305 DUC355 DUC405 Samlet længde (uden sværd) 443 mm Nominel spænding DC 36 V Nettovægt 3,3 kg 4,6 - 5,5 kg Længde af standardsværd 300 mm 350 mm 400 mm Anbefalet sværdlængde 300 - 400 mm Anvendelig savkædetype...
  • Seite 105 ) : 87,7 dB (A) Brug hjelm, beskyttelsesbriller og Lydeffektniveau (L ) : 100,4 dB (A) høreværn. Usikkerhed (K): 2 dB (A) Model DUC355 Brug passende beskyttelse til fødder/ben Lydtryksniveau (L ) : 87,7 dB (A) og hænder/arme. Lydeffektniveau (L ) : 100,4 dB (A) Usikkerhed (K): 2 dB (A) Må...
  • Seite 106: Ef-Overensstemmelseserklæring

    ): 5,3 m/s noget. Et øjebliks uopmærksomhed under anven- Usikkerhed (K): 1,5 m/s delse af kædesaven kan bevirke, at dit tøj eller dine kropsdele kommer i kontakt med savkæden. Model DUC355 Arbejdstilstand: skæring i træ Hold altid kædesaven med din højre hånd på Vibrationsemission (a ): 5,3 m/s det bageste håndtag og din venstre hånd på det Usikkerhed (K): 1,5 m/s forreste håndtag.
  • Seite 107: Personligt Beskyttelsesudstyr

    13. Årsager til tilbageslag, og hvordan operatøren Start ikke kædesaven med kædedækslet mon- kan forhindre det: teret. Hvis kædesaven startes med kædedæk- Tilbageslag kan opstå, hvis næsen eller spidsen slet monteret, kan det bevirke, at kædedækslet af sværdet berører en genstand, eller hvis træet slynges fremad med tilskadekomst og skade på...
  • Seite 108: Beskrivelse Af Delene

    FORSIGTIG: Brug kun originale batterier stand. Sådan adfærd kan muligvis resultere i en fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller brand, overdreven varme eller eksplosion. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Anvend ikke en beskadiget akku.
  • Seite 109 Beskyttelse mod overophedning FUNKTIONSBESKRIVELSE Hvis maskinen er overophedet, stopper maskinen automatisk, og kapacitetsindikatorlampen blinker som FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er vist. Lad i så fald maskinen køle ned, før der tændes for slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres maskinen igen.
  • Seite 110: Kontrol Af Kædebremsen

    Afbryderbetjening Indikatorlamper Resterende ladning ADVARSEL: Af hensyn til din sikkerhed er Tændt Slukket Blinker maskinen forsynet med et låsehåndtag, der for- 75% til 100% hindrer, at maskinen starter ved et uheld. Brug ALDRIG maskinen, hvis den kører, når du trykker på...
  • Seite 111 Justering af kædesmøringen Justering af savkædens spænding Det er muligt at justere oliepumpens fremføringsforhold FORSIGTIG: Udfør proceduren med at mon- med justeringsskruen. Mængden af olie kan justeres tere eller fjerne savkæden på et rent sted uden med universalnøglen. savsmuld og lignende. ► Fig.9: 1. Justeringsskrue FORSIGTIG: Stram ikke savkæden for meget. Ekstrem høj spænding af savkæden kan forårsage brud på savkæden og slitage af sværdet. SAMLING FORSIGTIG: En kæde, der er for løs, kan...
  • Seite 112 BEMÆRKNING: Brug en savkædeolie, der ude- BEMÆRKNING: Sluk for kædesaven mellem lukkende er beregnet til Makita-kædesave, eller snittene, hvis du laver flere snit. tilsvarende olie, som fås i handelen. BEMÆRKNING: Anvend aldrig olie, som inde- FORSIGTIG: Hvis den øverste kant af svær-...
  • Seite 113: Vedligeholdelse

    Udfør det lodrette snit først og vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af derefter det vandrette snit. Makita reservedele. — Stå til siden af det faldende træ. Hold et område bag det faldende træ ryddet på op til 45° til hver Slibning af savkæden...
  • Seite 114: Rengøring Af Sværdet

    — Slib ikke kæden, når der er nået en skærerlængde Rengøring af kædehjulsdækslet på 3 mm eller derunder. Kæden skal udskiftes med en ny. Spåner og savsmuld samler sig inde i kædehjulsdæks- — Savspånstykkelsen bestemmes af afstanden mel- let. Fjern kædehjulsdækslet og savkæden fra maskinen, lem dybdemåleren (rund næse) og skærekanten. og fjern derefter spåner og savsmuld. — De bedste skæreresultater opnås med følgende ► Fig.36 afstand mellem skærekanten og dybdemåleren.
  • Seite 115 Vejledning i periodisk vedligeholdelse For at sikre en lang levetid, undgå skader og sikre, at sikkerhedsanordningerne fungerer fuldt ud, skal følgende vedligeholdelse udføres regelmæssigt. Garantikrav godtages kun, hvis dette arbejde er blevet udført regelmæssigt og korrekt. Såfremt den foreskrevne vedligeholdelse ikke udføres, kan det medføre ulykker! Brugeren af kædesaven bør ikke udføre vedligeholdelsesarbejde, der ikke er beskrevet i denne brugsvejledning. Alt sådant arbejde bør ude- lukkende udføres af vores autoriserede servicecenter. Kontrolpunkt / Driftstid Før brug Hver dag...
  • Seite 116: Fejlfinding

    Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Seite 117 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUC305 DUC355 DUC405 Ολικό μήκος (χωρίς κατευθυντήρια λάμα) 443 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V Καθαρό βάρος 3,3 kg 4,6 - 5,5 kg Μήκος στάνταρ κατευθυντήριας λάμας 300 mm 350 mm 400 mm Συνιστώμενο μήκος οδηγητικής λάμας 300 - 400 mm Εφαρμόσιμος τύπος αλυσίδας πριονιού 90PX (ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα) 91PX Αλυσοτροχός Αριθμός δοντιών...
  • Seite 118: Προοριζόμενη Χρήση

    Κατεύθυνση διαδρομής αλυσίδας Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ζεται σύμφωνα με το EN62841-4-1: Μοντέλο DUC305 Ρύθμιση του λαδιού της αλυσίδας πριονιού Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 87,7 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 100,4 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 2 dB (A) Μοντέλο DUC355 Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 87,7 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 100,4 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 2 dB (A) Μοντέλο DUC405 Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 87,7 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 100,4 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 2 dB (A)
  • Seite 119: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται Μοντέλο DUC305 από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- Είδος εργασίας: κοπή ξύλου κτρικό καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδο- Εκπομπή δόνησης (a ): 5,3 m/s τείται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Μοντέλο DUC355 Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το Είδος εργασίας: κοπή ξύλου φορητό αλυσοπρίονο Εκπομπή δόνησης (a ): 5,3 m/s Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Να φροντίζετε ώστε όλα τα μέρη του σώματος Μοντέλο DUC405 να βρίσκονται σε απόσταση από την αλυσίδα...
  • Seite 120 Να στέκεστε πάντα σταθερά και να θέτετε το αλυσο- • Κρατήστε σταθερά, με τα δάχτυλα και πρίονο σε λειτουργία μόνο όταν στέκεστε σε μια στα- τους αντίχειρες γύρω από τις λαβές του θερή, ασφαλή και επίπεδη επιφάνεια. Οι ολισθηρές αλυσοπρίονου, με τα δύο χέρια πάνω στο...
  • Seite 121: Προσωπικός Προστατευτικός Εξοπλισμός

    την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους πικό τραυματισμό. τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- κασέτα μπαταριών σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη.
  • Seite 122: Περιγραφη Εξαρτηματων

    κρασία δωματίου, δηλαδή στους 10 °C έως 40 °C. Αφήστε μια θερμή κασέτα μπαταριών να ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες κρυώσει πριν την φορτίσετε. μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- Όταν δεν χρησιμοποιείτε την κασέτα μπαταριών, ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, αφαιρέστε την από το εργαλείο ή τον φορτιστή.
  • Seite 123 Σύστημα προστασίας εργαλείου/μπαταρίας Εμφάνιση υπολειπόμενης χωρητικότητας μπαταρίας Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας εργαλείου/ μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει αυτόματα την ισχύ προς Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική το μοτέρ για να παραταθεί η διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου και λυχνία της μπαταρίας. Το εργαλείο σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια ► Εικ.5: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου της λειτουργίας εάν το εργαλείο ή η μπαταρία βρεθούν κάτω από τις Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών παρακάτω συνθήκες. Σε μερικές συνθήκες, οι ενδείξεις ανάβουν. για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα Προστασία υπερφόρτωσης μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα δευτερόλεπτα. Όταν το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο που προκαλεί Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη την κατανάλωση ενός ασυνήθιστα υψηλού ηλεκτρικού χωρητικότητα ρεύματος, το εργαλείο σταματάει αυτόματα και η λυχνία κύριας λειτουργίας αναβοσβήνει. Σε αυτή την περίπτωση, απενεργοποιήστε το εργαλείο και διακόψτε την εφαρμογή Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν...
  • Seite 124 Έλεγχος του φρένου ανάσχεσης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το εργαλείο αυτό χρησιμοποιεί τη λει- τουργία αυτόματης απενεργοποίησης. Για να αποφευ- χθεί η αθέλητη εκκίνηση, ο διακόπτης κύριας λειτουρ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν η αλυσίδα πριονιού δεν στα- γίας κλείνει αυτόματα εάν δεν τραβήξετε τη σκανδάλη ματήσει εντός ενός δευτερολέπτου σε αυτή τη διακόπτη για κάποια καθορισμένη περίοδο μετά την δοκιμή, σταματήστε να χρησιμοποιείτε το αλυσο- ενεργοποίηση του διακόπτη κύριας λειτουργίας. πρίονο και συμβουλευτείτε το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις μας. Δράση διακόπτη Θέστε το αλυσοπρίονο σε λειτουργία και μετά αφήστε...
  • Seite 125 μπορεί να παρεμποδίζεται η παροχή λαδιού. Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα πριονιού δεν χαλαρώνει στην κάτω πλευρά και ότι εφαρμόζει καλά πάνω στην κάτω ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε το λάδι αλυσίδας πλευρά της λάμας. πριονιού αποκλειστικά για αλυσοπρίονα Makita ή ισοδύναμο λάδι που διατίθεται στην αγορά. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να μη χρησιμοποιείτε ποτέ λάδι που περιέχει ίχνη σκόνης και σωματίδια ή πτητικό λάδι. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Στο...
  • Seite 126 Συνεχίστε την κοπή ασκώντας ελαφριά πίεση στην ΕΡΓΑΣΙΑ ΜΕ ΤΟ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ μπροστινή λαβή και κρατώντας το πριόνι λίγο προς τα πίσω. Μετακινήστε τον αγκυλωτό προφυλακτήρα βαθύ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Την πρώτη φορά, προς απόκτηση τερα στο ξύλο και σηκώστε ξανά την μπροστινή λαβή. ελάχιστης εμπειρίας, ο χρήστης θα πρέπει να επι- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν εκτελείτε πολλές τομές, να χειρήσει να κόψει κούτσουρα πάνω σε τρίποδο απενεργοποιείτε το αλυσοπρίονο μεταξύ των πριονίσματος...
  • Seite 127 παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- του δέντρου σε εύρος γωνίας έως 45° εκατέρωθεν χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. του άξονα του δέντρου (βλ. εικόνα «περιοχή υλοτό- Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του μησης»). Προσέξτε τα κλαδιά που πέφτουν. προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία — Θα πρέπει να σχεδιάσετε οδό διαφυγής και να συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από φροντίσετε για τον κατάλληλο καθαρισμό της, πριν εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης προχωρήσετε στις τομές. Η οδός διαφυγής θα της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της πρέπει να εκτείνεται προς τα πίσω και διαγωνίως Makita. έως το πίσω μέρος της αναμενόμενης γραμμής πτώσης όπως υποδεικνύεται στην εικόνα. Ακόνισμα της αλυσίδας πριονιού ► Εικ.26: 1. Κατεύθυνση υλοτόμησης 2. Ζώνη κινδύ- νου 3. Διαδρομή διαφυγής Να τροχίζετε την αλυσίδα πριονιού όταν: Κατά την υλοτόμηση δέντρων, ακολουθήστε τις παρα- • Παράγεται αλευρώδες πριονίδι κατά την κοπή κάτω διαδικασίες: υγρού ξύλου,...
  • Seite 128 — Μην ακονίζετε την αλυσίδα όταν το ελάχιστο μήκος Καθαρισμός της κατευθυντήριας κοπτών έχει φτάσει στα 3 mm ή λιγότερο. Η αλυ- λάμας σίδα πρέπει να αντικατασταθεί με μια καινούρια. — Το πάχος θραυσμάτων καθορίζεται από την από- Ρινίσματα και πριονόσκονη θα συσσωρευτούν στην σταση μεταξύ του ρυθμιστή βάθους (στρογγυλή εγκοπή της κατευθυντήριας λάμας. Μπορεί να βουλώ- μύτη) και του άκρου κοπής. σουν την εγκοπή της λάμας και να ελαττώσουν τη ροή — Θα έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα κοπής με την του λαδιού. Να καθαρίζετε τα ρινίσματα και την πριο- ακόλουθη απόσταση μεταξύ του άκρου κοπής και νόσκονη κάθε φορά που ακονίζετε ή αντικαθιστάτε την του ρυθμιστή βάθους. αλυσίδα πριονιού. • Λεπίδα αλυσίδας 90PX: 0,65 mm (0,025″) ► Εικ.35 • Λεπίδα αλυσίδας 91PX: 0,65 mm (0,025″) ► Εικ.31 Καθαρισμός του καλύμματος — Όλοι οι κόπτες θα πρέπει να έχουν την ίδια αλυσοτροχού γωνία ακονίσματος των 30°. Οι διαφορετικές γωνίες κόπτη αναγκάζουν την αλυσίδα να κινείται Στο εσωτερικό του καλύμματος αλυσοτροχού θα συσ- δύσκολα και ανομοιόμορφα, επιταχύνουν η φθορά σωρευτούν ρινίσματα και πριονόσκονη. Αφαιρέστε το και προκαλούν σπάσιμο της αλυσίδας. κάλυμμα αλυσοτροχού και την αλυσίδα πριονιού από...
  • Seite 129: Οδηγίες Για Περιοδική Συντήρηση

    Αποθήκευση του εργαλείου Καθαρίστε το εργαλείο πριν από τη φύλαξη. Αφαιρέστε τυχόν ροκανίδια και πριονίδι από το εργαλείο μετά από την αφαίρεση του καλύμματος αλυσοτροχού. Μετά από τον καθαρισμό του εργαλείου, αφήστε το σε λειτουργία χωρίς φορτίο ώστε να λιπανθεί η αλυ- σίδα πριονιού και η κατευθυντήρια λάμα. Καλύψτε την κατευθυντήρια λάμα με το κάλυμμα κατευθυντήριας λάμας. Αδειάστε το δοχείο λαδιού. Οδηγίες για περιοδική συντήρηση Για τη διασφάλιση της μακράς ζωής λειτουργίας, την αποφυγή της ζημιάς και τη διασφάλιση της πλήρους λειτουρ- γικότητας των δυνατοτήτων ασφάλειας, πρέπει να εκτελείτε τις ακόλουθες εργασίες συντήρησης σε τακτά χρονικά διαστήματα. Η εγγύηση θα αναγνωριστεί μόνο εάν εκτελείτε σωστά τις εργασίες αυτές σε τακτά χρονικά διαστήματα. Εάν δεν εκτελέσετε τις συνιστώμενες εργασίες συντήρησης, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα! Ο χρήστης του αλυ- σοπρίονου δεν πρέπει να εκτελεί εργασίες συντήρησης που δεν περιγράφονται στο εγχειρίδιο οδηγιών. Όλες αυτές οι εργασίες πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Στοιχείο ελέγχου / Χρόνος Πριν από τη Κάθε ημέρα Κάθε Κάθε 3 μήνες Κάθε χρόνο Πριν από την λειτουργίας...
  • Seite 130: Αντιμετωπιση Προβληματων

    ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- θυντήρια λάμα με μήκος διαφορετικό από αυτό τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο της τυπικής κατευθυντήριας λάμας, αγοράστε Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η επίσης ένα κατάλληλο κάλυμμα κατευθυντήριας χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- λάμας. Πρέπει να ταιριάζει και να καλύπτει πλή- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα-...
  • Seite 131: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUC305 DUC355 DUC405 Toplam uzunluk (kılavuz çubuk olmadan) 443 mm Nominal voltaj D.C. 36 V Net ağırlık 3,3 kg 4,6 - 5,5 kg Standart kılavuz çubuk uzunluğu 300 mm 350 mm 400 mm Önerilen pala uzunluğu 300 - 400 mm Kullanılabilir testere zinciri türü 90PX (aşağıdaki tabloya bakın) 91PX Zincir dişlisi Diş sayısı...
  • Seite 132: Kullanım Amacı

    Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-4-1 standar- dına göre belirlenen): Model DUC305 Ses basınç seviyesi (L ): 87,7 dB (A) Kask, koruyucu gözlük ve kulak koruyucu Ses gücü düzeyi (L ): 100,4 dB (A) takın. Belirsizlik (K): 2 dB (A) Model DUC355 Ayak-bacak ve el-kol için uygun koruma Ses basınç seviyesi (L ): 87,7 dB (A) kullanın. Ses gücü düzeyi (L ): 100,4 dB (A) Belirsizlik (K): 2 dB (A) Neme maruz bırakmayın. Model DUC405 Ses basınç seviyesi (L...
  • Seite 133: Ec Uygunluk Beyanı

    Model DUC305 hiçbir şeye temas etmediğinden emin olun. Çalışma modu: ahşap kesme Zincir testereleri kullanırken bir anlık bir dikkat- Titreşim emisyonu (a ): 5,3 m/s sizlik, giysinizi veya vücudunuzu testere zincirine Belirsizlik (K) : 1,5 m/s kaptırmanıza neden olabilir. Model DUC355 Zincir testereyi daima sağ elinizle arka tutama- Çalışma modu: ahşap kesme ğından ve sol elinizle ön tutamağından tutun. Titreşim emisyonu (a ): 5,3 m/s Zincir testereyi ters bir el düzeni ile tutmak yara- Belirsizlik (K) : 1,5 m/s lanma riskini arttırır ve kesinlikle yapılmamalıdır.
  • Seite 134 13. Geri tepme nedenleri ve operatör tarafından Zincir testereyi zincir kılıfı üstüne takılıyken önlenmesi: çalıştırmayın. Zincir testereyi zincir kılıfı üstün- Kılavuz çubuğun burnu veya ucu bir cisme değdiği deyken çalıştırmak, zincir kılıfının ileri fırlayarak zaman veya ağaç, kesik içindeki testere zincirini operatörün etrafındaki insanlara ve eşyalara zarar kuşatıp, kıstırdığı zaman geri tepme meydana vermesine neden olabilir. gelebilir. Bazı durumlarda ucun teması ani bir Tehlikeli ortamlardan kaçının. Aleti nemli ya da ters etkiyle kılavuz çubuğun yukarı ve operatöre ıslak yerlerde kullanmayın ve yağmura maruz doğru geri tepmesine neden olabilir. Testere zin- bırakmayın. Makinenin içine su girmesi elektrik cirinin kılavuz çubuğun üstü boyunca kıstırılması...
  • Seite 135 ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel şarj etmeden önce soğumasını bekleyin. düzenlemelere uyunuz. Batarya kartuşunu kullanmıyorken aletten 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen veya şarj aletinden çıkarın. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- Uzun bir süre (altı aydan daha fazla) kullanmadı- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da ğınız durumlarda batarya kartuşunu şarj edin.
  • Seite 136 Aşırı ısınma koruması İŞLEVSEL NİTELİKLER Alet aşırı ısındığında otomatik olarak durur ve kapasite göstergesi lambası gösterildiği gibi yanıp söner. Bu DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş durumda, yeniden çalıştırmadan önce aletin soğuma- kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya sını bekleyin. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Kapasite göstergesi durumu Durum Batarya kartuşunun takılması ve Açık Kapalı Yanıp çıkarılması sönüyor Aşırı ısınma.
  • Seite 137: Zincir Freninin Kontrolü

    Anahtar işlemi Gösterge lambaları Kalan kapasite UYARI: Güvenliğiniz için, bu alet istem dışı Yanıyor Kapalı Yanıp başlatmayı önlemek için bir güvenlik kilidi kolu sönüyor ile donatılmıştır. Güvenlik kilidi koluna basmadan %75 ila %100 sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti ASLA kullanmayın. Daha fazla kullanmadan ÖNCE %50 ila %75 doğru bir şekilde tamir ettirmek için aleti yetkili servis merkezimize götürün.
  • Seite 138 Testere zinciri saatlerce kullanıldıktan sonra gevşeye- MONTAJ bilir. Zaman zaman kullanmadan önce testere zincirini kontrol edin. Ön el siperini çekerek zincir frenini serbest bırakın. DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun Zincir dişlisi kapağını hafifçe gevşetmek için tespit ayrılmış olduğundan daima emin olun. somunlarını azıcık gevşetin. ► Şek.14: 1. Tespit somunu DİKKAT: Testere zincirine çıplak elle dokun- mayın. Testere zincirini tutarken daima eldiven Kılavuz çubuğun ucunu hafifçe yukarı kaldırın ve kullanın.
  • Seite 139 Aksi takdirde yağ Ön tutamağa hafif baskı uygulayıp testereyi yavaş dağıtımı bozulabilir. ve hafifçe geriye doğru hareket ettirerek kesmeye ÖNEMLİ NOT: Zincir yağı olarak, özellikle Makita devam edin. Sivri uçlu tamponu kerestenin daha da zincir testereleri için olan veya piyasada bulunan aşağısına doğru hareket ettirin ve ön tutamağı tekrar eş değer yağları kullanın. kaldırın. ÖNEMLİ NOT: Asla içinde toz ve parçacık veya...
  • Seite 140: Testere Zincirinin Bilenmesi

    Benzin, tiner, alkol ve benzeri — Her bir ağaç için aşağıdakileri göz önünde maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, bulundurun: deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. • Eğim yönü; • Sallanan veya kuru dallar; Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- • Ağacın yüksekliği; lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak • Doğal sarkma; Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis • Ağacın çürük olup olmadığı. Merkezleri tarafından yapılmalıdır. — Rüzgar hızına ve yönüne dikkat edin. Rüzgar Testere zincirinin bilenmesi şiddetli esiyorsa devirme işi yapmayın. — Kök kabartılarının temizlenmesi: En büyük kabar- tılardan başlayın. Önce dikey, sonra yatay kesme Aşağıdaki durumlarda testere zincirini bileyin:...
  • Seite 141 — Dişlere karşı doğru bir bileme açısının korunması Yağ çıkış deliğinin temizlenmesi için uygun bir yuvarlak eğe kullanın. • Zincir bıçak 90PX: 55° Çalışma sırasında yağ çıkış deliğinde küçük tozlar ve • Zincir bıçak 91PX: 55° parçacıklar birikebilir. Yağ filtresinde biriken bu tozlar ve parçacıklar yağ akışını engelleyebilir ve testere zinciri- Eğe ve eğeleme nin tamamına yeterli yağlama yapılamamasına neden — Testere zincirlerinde zinciri bilemek için özel bir olabilir. Kılavuz çubuğun tepesinde yetersiz zincir yağı yuvarlak eğe kullanın (isteğe bağlı aksesuar). iletimi olduğu görülürse yağ çıkış deliğini aşağıdaki gibi Normal yuvarlak eğeler uygun değildir. temizleyin. — Her testere zinciri için yuvarlak eğe çapı aşağıdaki Zincir dişlisi kapağını ve testere zincirini aletten gibidir: çıkarın. • Zincir bıçak 90PX: 4,5 mm (3/16″) Düz uçlu bir tornavida veya benzeri bir alet kulla- • Zincir bıçak 91PX: 4,0 mm (5/32″) narak küçük tozları ve parçacıkları temizleyin. — Eğe sadece ileri doğru sürtmede kesiciyi sıyırmalı- ► Şek.37: 1. Düz uçlu tornavida 2. Yağ çıkış deliği dır. Geri çekerken eğeyi kesiciden kaldırın.
  • Seite 142 Periyodik bakım talimatları Alet ömrünün uzun olmasını sağlamak için, alete hasar gelmesini önleyin ve güvenlik özelliklerinin tam olarak işle- diğinden emin olun. Aşağıdaki bakım işlemleri de düzenli olarak yapılmalıdır. Garanti talepleri ancak bu işlemler düzenli olarak ve doğru bir şekilde yapılmışsa dikkate alınacaktır. Tarif edilen bakım işlemlerinin yapılmaması kaza- lara yol açabilir! Zincir testere kullanıcısı, bu kullanım kılavuzunda açıklanmayan bir bakım işlemi yapmamalıdır. Tüm bu işlemler yetkili servis merkezimiz tarafından gerçekleştirilmelidir. Öğeyi kontrol edin / Çalışma Kullanımdan Her gün Her hafta 3 ayda bir Yılda bir Saklamadan süresi önce önce Zincir testere İnceleme. Temizleme. Yetkili servis merkezinde kontrol ettirin. Testere zinciri İnceleme. Gerekirse bileyin. Kılavuz çubuk İnceleme. Zincir testere- den çıkarın.
  • Seite 143: Sorun Giderme

    çubuk kılıfı da satın alın. Kılıf, zincir testere üzerindeki kılavuz çubuğa uymalı ve onu tamamen örtmelidir. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına...
  • Seite 144 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885663B998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210128...

Diese Anleitung auch für:

Duc305Duc405Duc355pt4jDuc405zDuc355pg2j

Inhaltsverzeichnis