Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
GB Cordless Oil-Pulse Driver
F
Visseuse Oléopneumatique Sans-Fil Manuel d'instructions
D
Akku-Impulsschrauber
Avvitatore oleopneumatico a
I
impulsi a batteria
Snoerloze oliedruk-
NL
slagschroevendraaier
Atornillador Inalámbrico de
E
Impulso Hidráulico
Parafusadeira de Hidroimpulso a
P
Bateria
DK Akku-olieslagskruetrækker
Ασύρματο κατσαβίδι προώθησης-
GR
λαδιού
TR Akülü Hidrolik Darbeli Tornavida
DTS131
DTS141
Instruction Manual
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως
Kullanma kılavuzu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DTS141Z

  • Seite 1 GB Cordless Oil-Pulse Driver Instruction Manual Visseuse Oléopneumatique Sans-Fil Manuel d’instructions Akku-Impulsschrauber Betriebsanleitung Avvitatore oleopneumatico a Istruzioni per l’uso impulsi a batteria Snoerloze oliedruk- Gebruiksaanwijzing slagschroevendraaier Atornillador Inalámbrico de Manual de instrucciones Impulso Hidráulico Parafusadeira de Hidroimpulso a Manual de instruções Bateria DK Akku-olieslagskruetrækker Brugsanvisning...
  • Seite 2 014963 015659 015150 015151 014966 015152...
  • Seite 3 012609 014994 004521 011407 011406...
  • Seite 4 014969 015158 015153 (kgf cm) (204) (kgf cm) (204) (153) (153) (102) (102) (51) (51) 015298 015299...
  • Seite 5: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Red indicator 10 Hard 19 Hook Button 11 Medium 20 Screw Battery cartridge 12 Soft 21 Vent Indicator lamps 13 T mode 22 Standard bolt Check button 14 Battery capacity 23 Fastening torque Switch trigger 15 Bit 24 Fastening time (S)
  • Seite 6: Functional Description

    DO NOT let comfort or familiarity with product personal injury and damage. It will also void the Makita (gained from repeated use) replace strict adherence warranty for the Makita tool and charger.
  • Seite 7 When the reversing switch lever is in the neutral position, Charge the the switch trigger cannot be pulled. battery. Characteristics of Cordless Oil-impulse Driver The Makita Cordless Oil-impulse Driver is a hydraulically The battery may operated impact tool using oil viscosity to produce have impacts.
  • Seite 8 Changing the impact force (Fig. 7) Maximum blows Impact force grade Application Work displayed on panel DTS131 DTS141 Hard Tightening in underwork Tightening when force and 2,500 2,700 material / Tightening long –1 –1 (min (min speed are desired. screws. Medium Tightening when a good Tightening in the finishing...
  • Seite 9 Overload protection • After inserting the bit, make sure that it is firmly When the tool is operated in a manner that causes it to secured. If it comes out, do not use it. draw an abnormally high current, the tool automatically Hook (Fig.
  • Seite 10: Maintenance

    CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Seite 11: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif Témoin rouge 10 Dur 19 Crochet Bouton 11 Moyen 20 Vis Batterie 12 Doux 21 Orifice de ventilation Voyants lumineux 13 Mode T 22 Boulon standard Bouton de vérification 14 Charge de la batterie 23 Couple de serrage Gâchette 15 Embout 24 Durée de serrage (s)
  • Seite 12: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    AVERTISSEMENT : 12. Utilisez les batteries uniquement avec les NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation produits spécifiés par Makita. L’insertion de répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité batteries dans des produits non conformes peut avec le produit, en négligeant le respect rigoureux provoquer un incendie, une chaleur excessive, une des consignes de sécurité...
  • Seite 13: Description Du Fonctionnement

    ATTENTION : Voyants lumineux N’utilisez batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou Capacité restante de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de allumé éteint clignotant dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur...
  • Seite 14 ATTENTION : La visseuse oléopneumatique à impulsions sans fil • Vérifiez toujours le sens de la rotation avant de Makita est un outil à percussion hydraulique qui utilise la commencer le travail. viscosité de l’huile pour générer des chocs. La viscosité...
  • Seite 15: Montage

    Affichage de la charge restante de la batterie MONTAGE (Fig. 8) ATTENTION : (Selon le pays) • Vérifiez toujours que l’outil est hors tension et que la Lorsque vous appuyez sur la gâchette, l’affichage à DEL batterie a été retirée avant d’effectuer tous travaux sur indique la charge restante de la batterie.
  • Seite 16: Entretien

    Tenez l’outil fermement et placez l’extrémité de l’embout doivent être effectués dans un centre de service Makita de vissage dans la tête de vis. Appliquez une pression agréé, exclusivement avec des pièces de rechange sur l’outil en le poussant vers l’avant, en prenant soin...
  • Seite 17: Déclaration De Conformité Ce

    ENG901-1 • La valeur d’émission de vibration déclarée a été mesurée conformément à méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer différents outils. • La valeur d’émission de vibration déclarée peut aussi être utilisée pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition.
  • Seite 18: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) Erläuterung der Gesamtansicht Rote Anzeige 10 Stark 19 Haken Knopf 11 Mittel 20 Schraube Akku 12 Schwach 21 Lüftungsschlitz Anzeigelampen 13 T-Modus 22 Standardschraube Prüftaste 14 Akkukapazität 23 Anzugsmoment Elektronikschalter 15 Einsatz 24 Anzugszeit (S) Lampe 16 Werkzeugaufnahme 25 Korrektes Anzugsmoment Drehrichtungsumschalthebel 17 Einsatzhalter...
  • Seite 19: Sicherheitswarnungen Für Akku- Schlagschrauber

    WARNUNG: bezüglich der Entsorgung von Akkus. Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der...
  • Seite 20: Funktionsbeschreibung

    Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Anzeigelampen Akku-Nutzungsdauer Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Restkapazität erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Erleuchtet Blinkend Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll 75% bis 100% aufgeladenen Akkus.
  • Seite 21 In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalthebels ist der Lampenstatus AUS. ist der Elektronikschalter verriegelt. • Während der Betätigung des Elektronikschalters kann Eigenschaften des Akku-Impulsschraubers der Lampenstatus nicht geändert werden. Beim Makita Akku-Impulsschrauber handelt es sich um • Der Lampenstatus kann innerhalb etwa einen hydraulisch betätigten Schlagschrauber, bei dem...
  • Seite 22 “T” ist ein Spezialmodus für das Anziehen von Überlastschutz Bohrschrauben und Schrauben. In diesem Modus Wird das Werkzeug auf eine Weise benutzt, die eine beginnt das Werkzeug das Eindrehen einer Schraube mit ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt es höherer Drehzahl, für Anbohren ohne jegliche Anzeige automatisch stehen.
  • Seite 23: Wartung

    Schraube oder die Spitze des • Haken Schraubendrehereinsatzes überlastet, ausgerissen • Plastikkoffer oder beschädigt werden. Führen Sie vor Arbeitsbeginn • Original-Makita-Akku und -Ladegerät stets eine Probeverschraubung durch, • Einsatzhalter geeignete Anzugszeit für die jeweilige Schraube zu • Akkuschützer ermitteln.
  • Seite 24: Eg-Konformitätserklärung

    HINWEIS: • Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein. ENG905-1 Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN62841: (Bei schwacher Schlagkraftstufe) Schalldruckpegel (L ): 77 dB (A) Ungewissheit (K): 3 dB (A) Der Lärmpegel kann während des Betriebs 80 dB (A) überschreiten.
  • Seite 25: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale Indicatore rosso 10 Grande 19 Gancio Bottone 11 Medio 20 Vite Batteria 12 Dolce 21 Apertura di ventilazione Spie 13 Modalità T 22 Bullone standard Bottone di controllo 14 Capacità batteria 23 Coppia di serraggio Interruttore 15 Punta 24 Tempo di serraggio (S)
  • Seite 26 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i dell’utensile elettrico e dare una scossa elettrica prodotti specificati da Makita. L’installazione delle all’operatore. batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
  • Seite 27: Descrizione Funzionale

    ATTENZIONE: Spie Utilizzare solo batterie originali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della batteria, Capacità restante causando incendi, lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invalidare la garanzia Makita per l’utensile e il...
  • Seite 28 Lo stato della lampadina è disattivato se la lampadina impulsi a batteria non si accende. L’avvitatore oleopneumatico a impulsi a batteria Makita è • Lo stato della lampadina non può essere cambiato un utensile a percussione azionato idraulicamente che mentre l’interruttore è schiacciato.
  • Seite 29 NOTA: Protezione dal surriscaldamento dell’utensile • Quando tutti gli indicatori del pannello si spengono, l’utensile surriscalda, esso arresta l’utensile si spegne per risparmiare la corrente della automaticamente e l’indicatore della batteria mostra lo batteria. Il grado della forza di percussione può essere stato seguente.
  • Seite 30: Manutenzione

    • Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso coppia di serraggio e il tempo di serraggio è mostrato con l’utensile Makita specificato in questo manuale. nelle illustrazioni. (Fig. 15 e 16) L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un Tenere saldamente l’utensile e mettere la punta...
  • Seite 31: Dichiarazione Di Conformità Ce

    ENG901-1 • Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato misurato conformemente al metodo di test standard, e può essere usato per paragonare un utensile con un altro. • Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può anche essere usato per una valutazione preliminare dell’esposizione.
  • Seite 32: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens Rode indicator 10 Hard 19 Ophanghaak Knop 11 Gemiddeld 20 Schroef Accu 12 Zacht 21 Ventilatiesleuven Spanningslampjes 13 T-stand 22 Standaardbout Controletoets 14 Accuspanning 23 Aandraaikoppel Trekkerschakelaar 15 Schroefbit 24 Aandraaitijd (sec) Lamp 16 Klembus 25 Juist aandraaikoppel Omkeerschakelaar...
  • Seite 33 12. Gebruik accu’s uitsluitend onder spanning komen te staan zodat de gebruiker gereedschappen door Makita zijn een elektrische schok kan krijgen. aanbevolen. Als de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele gereedschappen, kan dat leiden tot BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. brand,...
  • Seite 34: Beschrijving Van De Functies

    Resterende gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu ontploft en brand, accuspanning persoonlijk letsel en schade veroorzaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en Knippe- Verlicht Gedoofd de lader van Makita.
  • Seite 35 • Om de stand van de lampfunctie te controleren, drukt u slagschroevendraaier de trekkerschakelaar in. Als de lamp oplicht wanneer u De snoerloze oliedruk-slagschroevendraaier van Makita de trekkerschakelaar indrukt, staat de lampfunctie is een hydraulisch werkend slaggereedschap dat gebruik AAN. Als de lamp niet gaat branden, staat de maakt van de viscositeit van olie om slagkracht te lampfunctie UIT.
  • Seite 36 “T” is een speciale stand voor het aandraaien van Beveiliging tegen overbelasting tapschroeven en bouten. In deze stand begint het Als het gereedschap wordt gebruikt op een manier die gereedschap een schroef aan te draaien met een hoger een abnormaal hoge stroomsterkte vergt, stopt het toerental, geschikt om de zelftappende schroef zijn eigen gereedschap automatisch...
  • Seite 37: Optionele Accessoires

    • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Houd het gereedschap stevig vast en plaats de punt van voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze het schroefbit in de schroefkop. Oefen zoveel kracht op gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van...
  • Seite 38: Eg-Verklaring Van Conformiteit

    ENG905-1 Geluidsniveau De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld volgens EN62841: (Met de zachte slagkrachtinstelling) Geluidsdrukniveau (L ): 77 dB (A) Onnauwkeurigheid (K): 3 dB(A) Tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 dB (A) overschrijden. Draag oorbeschermers ENG900-1 Trilling De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom) vastgesteld volgens EN62841: (Met de zachte slagkrachtinstelling) Toepassing:...
  • Seite 39: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Indicador rojo 10 Fuerte 19 Gancho Botón 11 Medio 20 Tornillo Cartucho de batería 12 Suave 21 Aberturas de ventilación Lámparas indicadoras 13 Modo T 22 Perno estándar Botón de comprobación 14 Capacidad de batería 23 Par de torsión Gatillo interruptor 15 Punta de atornillar...
  • Seite 40 ENC007-12 de la batería ocasionando incendios, heridas personales INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD y daños. También anulará la garantía de Makita para la IMPORTANTES PARA EL CARTUCHO DE herramienta y el cargador de Makita. BATERÍA Consejos para alargar al máximo la vida de...
  • Seite 41: Descripción Del Funcionamiento

    Cargue el cartucho de batería a temperatura Lámparas indicadoras ambiente de 10°C – 40°C. Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de Capacidad cargarlo. restante Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza durante un periodo de tiempo prolongado (más Encen- Parpa- Apagada...
  • Seite 42 NOTA: • Para confirmar el estado de la lámpara, apriete el impulso hidráulico gatillo. Cuando la lámpara se encienda al apretar el El atornillador inalámbrico de impulso hidráulico Makita gatillo interruptor, el estado de la lámpara estará herramienta impacto accionada activado.
  • Seite 43: Montaje

    NOTA: Protección contra recalentamiento para • Cuando se apaguen todas las lámparas del panel del herramienta interruptor, la herramienta se apagará para ahorrar Cuando la herramienta se recaliente, la herramienta se energía de la batería. El grado de fuerza del impacto detendrá...
  • Seite 44: Mantenimiento

    • Estos accesorios o aditamentos están recomendados Sujete la herramienta firmemente y coloque la punta de para su uso con la herramienta Makita especificada en la punta de atornillar en la cabeza del tornillo. Aplique este manual. El uso de cualquier otro accesorio o presión frontal a la herramienta suficiente como para que...
  • Seite 45: Declaración Ce De Conformidad

    ENG905-1 Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841: (En grado de fuerza de impacto suave) Nivel de presión sonora (L ): 77 dB (A) Incerteza (K): 3 dB (A) El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que sobrepase los 80 dB (A).
  • Seite 46 PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação da vista geral Indicador vermelho Mudança em quatro passos 18 Ranhura Botão 10 Forte 19 Gancho Cartucho da bateria 11 Médio 20 Parafuso Luzes indicadoras 12 Suave 21 Ventilação Botão de verificação 13 Modo T 22 Perno padrão Gatilho do interruptor 14 Capacidade da bateria 23 Binário de aperto...
  • Seite 47 Além disso, anulará da instruções pode causar danos pessoais graves. garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. ENC007-12 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Conselhos para manter a máxima vida útil da...
  • Seite 48 DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: • Dependendo das condições de utilização e da PRECAUÇÃO: temperatura ambiente, a indicação pode diferir • Certifique-se sempre de que a ferramenta está ligeiramente da capacidade real. desligada e que o cartucho da bateria foi retirado antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta.
  • Seite 49 Quando a ferramenta fica quente demais, poderá hidráulico sem fios demorar mais tempo a assentar os parafusos. A Aparafusadora de Impulso Hidráulico Sem Fios da A ferramenta pode sobreaquecer, provocando Makita é ferramenta impacto operada falhas ou queimaduras nas mãos do operador, hidraulicamente que utiliza a viscosidade do óleo para...
  • Seite 50 MONTAGEM Estado do indicador da bateria PRECAUÇÃO: Capacidade • Certifique-se sempre de que a ferramenta está restante da : Aceso : Apagado desligada e que o cartucho da bateria foi retirado antes bateria : A piscar de executar qualquer manutenção na ferramenta. Instalar ou retirar a broca de aparafusar ou a broca de contacto (Fig.
  • Seite 51 • Estes acessórios ou peças são recomendados para • Escolha uma força de impacto adequada e ajuste utilização com a ferramenta Makita especificada neste cuidadosamente a pressão no gatilho do interruptor de manual. A utilização de outros acessórios ou peças forma que o parafuso não fique danificado.
  • Seite 52: Declaração De Conformidade Ce

    ENG901-1 • O valor da emissão de vibração indicado foi medido de acordo com o método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. • O valor da emissão de vibração indicado pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. AVISO: •...
  • Seite 53 DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt Rød indikator 10 Hård 19 Krog Knap 11 Mellem 20 Skrue Akku 12 Blød 21 Åbning Indikatorlamper 13 T-funktion 22 Standardbolt Kontrolknap 14 Akku-kapacitet 23 Drejningsmoment Afbryderknap 15 Bit 24 Fastspændingstid (S) Lampe 16 Muffe 25 Korrekt drejningsmoment Omløbsvælger 17 Bit-stykke 26 Bolt med høj trækstyrke...
  • Seite 54 GEM DENNE BRUGSANVISNING. GEM DENNE BRUGSANVISNING. ADVARSEL: FORSIGTIG: LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet sikkerhedsforskrifterne produktet nøje ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket overholdes.
  • Seite 55 Når omløbsvælgeren neutral stilling, afbryderknappen ikke trykkes ind. 0% til 25% Akku-olieslagskruetrækkerens egenskaber Denne akku-olieslagskruetrækker fra Makita er en Oplad akkuen. hydraulisk drevet slagmaskine, som betjener sig af olieviskositet frembringe slag. Eftersom olieviskositet ændrer sig med temperaturen, bør De have Akkuen kan have kendskab til de følgende to punkter, når De anvender...
  • Seite 56 Ændring af slagstyrken (Fig. 7) Maks. slag Slagstyrkegrad vist på Anvendelse Arbejde panel DTS131 DTS141 Hård Stramning i 2 500 2 700 Stramning når styrke og underbygningsmateriale / –1 –1 (min (min hastighed ønskes. stramning af lange skruer. Mellem 2 200 2 200 Stramning når en god finish er Stramning i færdigplade,...
  • Seite 57 Beskyttelse mod overbelastning BEMÆRK: Når maskinen anvendes på en måde, der bevirker, at • Hvis bitten ikke sættes langt nok ind i muffen, vil muffen den forbruger en unormal mængde strøm, stopper ikke returnere til dens oprindelige stilling, og bitten vil maskinen automatisk uden nogen indikeringer.
  • Seite 58: Ef-Konformitetserklæring

    SIKKERHED • Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til PÅLIDELIGHED bør reparation, vedligeholdelse og beskyttelse af operatøren, som er baseret på en justering kun udføres af et Makita service center med vurdering eksponering under faktiske anvendelse af original Makita udskiftningsdele.
  • Seite 59: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης Κόκκινη ένδειξη 10 Ισχυρή 19 Γάντζος Κουμπί 11 Μεσαία 20 Βίδα Κασέτα μπαταρίας 12 Ασθενής 21 Άνοιγμα εξαερισμού Ενδεικτικές λυχνίες 13 Λειτουργία T 22 Κανονικό μπουλόνι Κουμπί ελέγχου 14 Χωρητικότητα μπαταρίας 23 Ροπή στερέωσης Σκανδάλη-διακόπτης...
  • Seite 60 ΜΗΝ επιτρέψετε στην άνεση ή στην εξοικείωσή σας 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα με το προϊόν (που αποκτήθηκε από επανειλημμένη προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν χρήση) να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των τοποθετήσετε τις μπαταρίες σε μη...
  • Seite 61 υποδείξετε την υπόλοιπη χωρητικότητα της μπαταρίας. πυρκαγιά, προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα δευτερόλεπτα. θα ακυρωθεί η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. Ενδεικτικές λυχνίες Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης ζωής...
  • Seite 62 λάμπας είναι στη θέση OFF. • Όταν τραβάτε τη σκανδάλη-διακόπτη, δεν είναι δυνατό Χαρακτηριστικά του ασύρματου κατσαβιδιού να αλλαχθεί η κατάσταση λάμπας. προώθησης-λαδιού • Η κατάσταση λάμπας μπορεί να αλλαχθεί για περίπου Το ασύρματο κατσαβίδι προώθησης-λαδιού της Makita δευτερόλεπτα μετά την απελευθέρωση της...
  • Seite 63 Το “T” είναι μια ειδική λειτουργία για το σφίξιμο των βιδών Προστασία υπερφόρτωσης και μπουλονιών αυτόματου τρυπανίσματος. Σε αυτή τη Όταν το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο που προκαλεί την λειτουργία, το εργαλείο ξεκινάει να βιδώνει μια βίδα με κατανάλωση ενός ασυνήθιστα...
  • Seite 64 για να αρχίσει η εργασία. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήματα συνιστώνται για ΣΗΜΕΙΩΣΗ: χρήση με το εργαλείο σας της Makita που περιγράφεται • Χρησιμοποιείτε την κατάλληλη μύτη για την κεφαλή στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οτιδήποτε άλλων βίδας/μπουλονιού που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε.
  • Seite 65: Δηλωση Συμμορφωσησ Εκ

    ENG905-1 Θόρυβος Το τυπικό Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841: (Σε ασθενή τιμή κρουστικής ισχύος) Στάθμη πίεσης ήχου (L ): 77 dB (A) Αβεβαιότητα (K): 3 dB (A) Η ένταση ήχου υπό συνθήκες εργασίας μπορεί να υπερβεί τα 80 dB (A). Φοράτε...
  • Seite 66 TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması Kırmızı gösterge 10 Sert 19 Kanca Düğme 11 Orta 20 Vida Batarya kartuşu 12 Yumuşak 21 Havalandırma deliği Gösterge lambaları 13 T modu 22 Standart cıvata Kontrol düğmesi 14 Batarya kapasitesini 23 Sıkma torku Anahtar tetik 15 Uç...
  • Seite 67 UYARI: ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve hasara Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan) neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ilgili ürünün tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN.
  • Seite 68 %25 ila %50 dönme için de B tarafı pozisyonuna getirin. Ters dönüş mandalı nötr pozisyondayken anahtar tetik %0 ila %25 çekilemez. Akülü Hidrolik Darbeli Tornavidanın Özellikleri Bataryayı şarj Makita Akülü Hidrolik Darbeli Tornavida, darbe edin. oluşturmak için yağ viskozitesi kullanan hidrolik, darbeli bir alettir.
  • Seite 69 Darbe gücünün değiştirilmesi (Şek. 7) Maksimum darbe Panelde görüntülenen Uygulama İş darbe gücü derecesi DTS131 DTS141 Sert 2.500 2.700 Güç ve hızın gerekli olduğu Altyapı malzemesinde sıkma / –1 –1 (dak (dak sıkma. Uzun vidaları sıkma. Orta 2.200 2.200 İyi bir bitirmenin gerekli Finiş...
  • Seite 70 Aşırı yük koruması NOT: Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden • Eğer uç kovanın içine yeterince derine sokulmazsa olacak şekilde kullanıldığında, alet hiçbir belirti vermeden kovan orijinal konumuna dönmez ve uç sabitlenmez. otomatik olarak durur. Bu durumda, aleti kapatın ve aletin Bu durumda, ucu yukarıdaki talimatlara göre yeniden aşırı...
  • Seite 71 DİKKAT: • Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
  • Seite 72 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885375C993...

Inhaltsverzeichnis