Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DTW700 Betriebsanleitung

Makita DTW700 Betriebsanleitung

Akku-schlagschrauber
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DTW700:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
Avvitatrice ad impulso a
IT
batteria
NL
Accuslagmoersleutel
Llave de Impacto Inalámbrica
ES
Chave de Impacto a Bateria
PT
DA
Elektronisk akku slagnøgle
EL
Κρουστικό κλειδί μπαταρίας
Akülü Darbeli Somun Sıkma
TR
DTW700
DTW701
MANUAL DE
4
12
21
31
41
51
61
70
79
89

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DTW700

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Avvitatrice ad impulso a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagmoersleutel GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Llave de Impacto Inalámbrica INSTRUCCIONES Chave de Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Elektronisk akku slagnøgle BRUGSANVISNING Κρουστικό κλειδί μπαταρίας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Darbeli Somun Sıkma KULLANMA KILAVUZU DTW700 DTW701...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.12 Fig.8 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11...
  • Seite 4: Intended Use

    EN62841-2-1: estimation of exposure in the actual conditions of Model DTW700 use (taking account of all parts of the operating Sound pressure level (L ) : 94 dB(A)
  • Seite 5: Ec Declaration Of Conformity

    Model DTW701 Do not touch the impact socket, bolt, nut or the Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi- workpiece immediately after operation. They mum capacity of the tool may be extremely hot and could burn your skin. Vibration emission (a ) : 19.0 m/s Always be sure you have a firm footing.
  • Seite 6: Functional Description

    It will also void the Makita warranty for the Makita tool and Tool / battery protection system charger. Tips for maintaining maximum The tool is equipped with a tool/battery protection sys- tem.
  • Seite 7 Indicating the remaining battery Lighting up the front lamp capacity CAUTION: Do not look in the light or see the Only for battery cartridges with the indicator source of light directly. ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button ► Fig.4: 1. Lamp Press the check button on the battery cartridge to indi- ►...
  • Seite 8 Changing the application mode Changing the impact force You can change the impact force in four steps: 4 (max), 3 (hard), 2 (medium), and 1 (soft). This allows a tightening suitable to the work. The level of the impact force changes every time you press the button You can change the impact force within approximately one minute after releasing the switch trigger.
  • Seite 9 Changing the application mode This tool employs several easy-to-use application modes for driving bolts with good control. The type of the application mode changes every time you press the button You can change the application mode within approximately one minute after releasing the switch trigger. NOTE: You can extend the time to change the application mode approximately one minute if you press the but- ►...
  • Seite 10 Tool with the ring spring Model DTW700 OPERATION For impact socket without O-ring and pin ► Fig.10: 1. Impact socket 2. Square drive 3. Ring spring...
  • Seite 11: Optional Accessories

    Discoloration, deformation or (3060) cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service (2040) Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES (1020)
  • Seite 12 Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-2-1 : AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit. Modèle DTW700 AVERTISSEMENT : L’émission de bruit lors de Niveau de pression sonore (L ) : 94 dB (A) l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la...
  • Seite 13: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-1 : Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise Modèle DTW700 isolées lorsque vous effectuez une tâche au Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon cours de laquelle la vis ou le boulon peut entrer ne dépassant pas la capacité...
  • Seite 14: Description Du Fonctionnement

    N’utilisez que des batteries ne l’insérez pas correctement. Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita.
  • Seite 15: Protection Contre La Surcharge

    Système de protection de l’outil/la Fonctionnement de la gâchette batterie ► Fig.3: 1. Gâchette L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- tation pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque batterie.
  • Seite 16 L’outil possède un inverseur qui permet de changer Fonctionnement de l’inverseur le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles ► Fig.6: 1. Levier de l’inverseur d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
  • Seite 17 Changement du mode d’application Cet outil emploie plusieurs modes d’application faciles à utiliser pour enfoncer des boulons avec une bonne maîtrise. Le type du mode d’application change chaque fois que vous appuyez sur le bouton Vous pouvez modifier le mode d’application dans la minute environ après avoir relâché la gâchette. NOTE : Vous pouvez prolonger la durée pour modifier le mode d’application d’environ une minute si vous appuyez sur le bouton ►...
  • Seite 18 à ajustement ferme et retirez la douille du carré conducteur. Outil avec ressort annulaire Installation du crochet Modèle DTW700 Pour les douilles à choc sans joint ATTENTION : torique et tige Lorsque vous installez le cro- chet, fixez-le toujours en place fermement avec la ►...
  • Seite 19 Couple de serrage correct pour boulon à haute UTILISATION résistance avec le mode de percussion max. (4) • ATTENTION : Insérez toujours la batterie à (kgf•cm) fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela signifie qu’elle n’est pas bien verrouillée.
  • Seite 20: Accessoires En Option

    Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN...
  • Seite 21: Technische Daten

    Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN62841-2-1: WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. Modell DTW700 WARNUNG: Die Schallemission während der Schalldruckpegel (L ): 94 dB (A) tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je...
  • Seite 22: Eg-Konformitätserklärung

    Anweisungen für spätere Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Bezugnahme auf. ermittelt gemäß EN62841-2-1: Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen Modell DTW700 bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug. der maximalen Kapazität des Werkzeugs...
  • Seite 23 Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert nen, selbst wenn er stark beschädigt oder worden sind, kann zum Bersten des Akkus und vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Seite 24: Funktionsbeschreibung

    Überentladungsschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn die Akku- Restkapazität niedrig wird. Nehmen Sie in dieser VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Situation den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie der Durchführung von Einstellungen oder ihn auf. Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Anzeigen der Akku-Restkapazität das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- nommen ist.
  • Seite 25: Einschalten Der Frontlampe

    Einschalten der Frontlampe VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Lichtquelle. ► Abb.4: 1. Lampe ► Abb.5: 1. Taste Um den Lampenstatus einzuschalten, drücken Sie die Taste für eine Sekunde. Um den Lampenstatus auszuschalten, drücken Sie die Taste erneut für eine Sekunde.
  • Seite 26: Ändern Der Schlagkraft

    Ändern des Anwendungsmodus Ändern der Schlagkraft Die Schlagkraft kann in vier Stufen geändert werden: 4 (maximal), 3 (stark), 2 (mittel) und 1 (schwach). Dies ermöglicht für die jeweilige Arbeit geeignetes Anziehen. Die Stärke der Schlagkraft ändert sich bei jedem Drücken der Taste Sie können die Schlagkraft innerhalb von etwa einer Minute nach dem Loslassen des Auslöseschalters ändern.
  • Seite 27 Ändern des Anwendungsmodus Dieses Werkzeug verwendet mehrere benutzerfreundliche Anwendungsmodi, um Schrauben mit guter Kontrolle einzutreiben. Die Art des Anwendungsmodus ändert sich bei jedem Drücken der Taste Sie können den Anwendungsmodus innerhalb von etwa einer Minute nach dem Loslassen des Auslöseschalters ändern. HINWEIS: Sie können die Zeit zum Ändern des Anwendungsmodus um etwa eine Minute verlängern, wenn Sie die Taste oder...
  • Seite 28: Höchstdrehzahlmodus

    Werkzeug mit Ringfeder Höchstdrehzahlmodus Modell DTW700 ► Abb.9: 1. Taste 2. Lampe Für Schlagsteckschlüsseleinsatz ohne Wenn Sie den Höchstdrehzahlmodus aktivieren, O-Ring und Stift erhalten Sie die höchste Drehzahl, selbst wenn Sie ► Abb.10: 1. Schlagsteckschlüsseleinsatz den Auslöseschalter nicht vollständig betätigen. Wenn 2.
  • Seite 29: Montieren Des Aufhängers

    Korrektes Anzugsmoment für Standardschraube im HINWEIS: Möglicherweise sitzt der Festpassungs- maximalen Schlagmodus (4) Arretierstift zu fest, um den Steckschlüsseleinsatz zu entfernen. • Drücken Sie in diesem Fall den Festpassungs- (kgf•cm) Arretierstift vollständig hinein, und ziehen Sie den Steckschlüsseleinsatz vom Antriebsvierkant ab. (4080) Montieren des Aufhängers (M24)
  • Seite 30: Sonderzubehör

    HINWEIS: Halten Sie das Werkzeug gerade auf die Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Schraube oder Mutter gerichtet. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- HINWEIS: Ein zu hohes Anzugsmoment kann zu Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren einer Beschädigung der Schraube/Mutter oder des unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Seite 31: Dati Tecnici

    Livello tipico di rumore pesato A determinato in base AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per allo standard EN62841-2-1: le orecchie. Modello DTW700 AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante Livello di pressione sonora (L ) : 94 dB (A) l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare...
  • Seite 32: Avvertenze Di Sicurezza

    EN62841-2-1: Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce Modello DTW700 sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento Modalità di lavoro: serraggio a impulsi di elementi di alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a fissaggio della capacità...
  • Seite 33 La cartuccia della batteria lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- può esplodere se a contatto con il fuoco. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare rie Makita. o far cadere la cartuccia della batteria, né farla Suggerimenti per preservare la urtare con forza contro un oggetto duro.
  • Seite 34: Descrizione Delle Funzioni

    Protezione dal surriscaldamento DESCRIZIONE DELLE Questa protezione si attiva quando l’utensile o la batteria FUNZIONI sono surriscaldati. In questa circostanza, lasciar raffred- dare l’utensile e la batteria, prima di riaccendere l’utensile. ATTENZIONE: Protezione dalla sovrascarica Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Questa protezione si attiva quando la carica residua stata rimossa prima di regolare o di controllare il della batteria diventa bassa.
  • Seite 35 Questo utensile è dotato di un commutatore di inver- Accensione della lampadina sione della rotazione, per cambiare la direzione di anteriore rotazione. Premere la leva del commutatore di inver- sione della rotazione dal lato A per la rotazione in senso orario, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario.
  • Seite 36 Modifica della modalità applicativa Modifica della forza degli impulsi È possibile modificare la forza degli impulsi su quattro livelli: 4 (max), 3 (forte), 2 (media) e 1 (debole). Ciò consente un serraggio adatto al lavoro. Il livello di forza degli impulsi cambia a ogni pressione del pulsante È...
  • Seite 37 Modifica della modalità applicativa Questo utensile utilizza svariate modalità applicative di semplice utilizzo per applicare i bulloni con un buon controllo. Il tipo di modalità applicativa cambia a ogni pressione del pulsante È possibile modificare la modalità applicativa entro circa un minuto dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto. NOTA: È...
  • Seite 38 Installazione del gancio Utensile dotato di molla ad anello Modello DTW700 ATTENZIONE: Quando si intende installare il gancio, fissarlo sempre saldamente con la vite. In Per bussole a impatto prive di caso contrario, il gancio potrebbe staccarsi dall’uten-...
  • Seite 39 Coppia di serraggio corretta per un bullone ad alta FUNZIONAMENTO resistenza alla trazione con modalità a impulsi max ATTENZIONE: Inserire sempre comple- • tamente la cartuccia della batteria, fino al suo (kgf•cm) arresto in sede. Qualora si veda l’indicatore rosso sul lato superiore del pulsante, la batteria non è...
  • Seite 40: Accessori Opzionali

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Seite 41: Technische Gegevens

    Geluidsniveau de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN62841-2-1: Model DTW700 Geluidsdrukniveau (L ): 94 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ): 105 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A)
  • Seite 42: Gebruiksaanwijzing

    De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor- vastgesteld volgens EN62841-2-1: schriften duidt op gereedschappen die op stroom van Model DTW700 het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met Gebruikstoepassing: bevestigen met behulp van slag- een accu (snoerloos).
  • Seite 43 50 °C of hoger. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 44: Beschrijving Van De Functies

    Beveiliging tegen te ver ontladen BESCHRIJVING VAN DE Deze beveiliging treedt in werking wanneer de reste- FUNCTIES rende acculading laag wordt. In die situatie verwijdert u de accu vanaf het gereedschap en laadt u de accu op. De resterende acculading LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd...
  • Seite 45 De lamp op de voorkant gebruiken LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in de lichtbron. ► Fig.4: 1. Lamp ► Fig.5: 1. Knop Om de lampstatus in te schakelen, houdt u de knop gedurende één seconde ingedrukt. Om de lampstatus uit te schakelen, houdt u de knop nog- maals gedurende één seconde ingedrukt.
  • Seite 46 De bedieningsfunctie veranderen Wijzigen van de slagkracht U kunt de slagkracht in vier stappen instellen: 4 (maximaal), 3 (hard), 2 (gemiddeld) en 1 (zacht). Zo kunt u de beste aandraaikracht voor het te verrichten werk kiezen. Het niveau van de slagkracht verandert elke keer wanneer u op de knop drukt.
  • Seite 47 De bedieningsfunctie veranderen Dit gereedschap is uitgerust met meerdere gebruiksvriendelijke bedieningsfuncties voor het indraaien van bouten met nauwkeurige controle. Het type bedieningsfunctie verandert elke keer wanneer u op de knop drukt. U kunt de bedieningsfunctie veranderen binnen ongeveer een minuut nadat u de trekkerschakelaar hebt losgelaten. OPMERKING: U kunt de tijdsduur gedurende welke u de bedieningsfunctie kunt veranderen verlengen met onge- veer één minuut door op de knop of de knop...
  • Seite 48 Als u dit niet doet, Gereedschap met een ringveer kan de haak losraken en tot persoonlijk letsel leiden. Model DTW700 ► Fig.14: 1. Gleuf 2. Haak 3. Schroef Voor een slagdop zonder O-ring en pen De haak is handig om het gereedschap tijdelijk op te ►...
  • Seite 49 Juiste aandraaimoment voor een bout met hoge BEDIENING trekvastheid met maximale slagkrachtinstelling (4) • LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat (kgf•cm) die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel aan de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de accu er nog niet helemaal in.
  • Seite 50: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Seite 51: Uso Previsto

    La emisión de ruido durante la acuerdo con la norma EN62841-2-1: utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del Modelo DTW700 valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de Nivel de presión sonora (L ) : 94 dB (A)
  • Seite 52: Advertencias De Seguridad

    EN62841-2-1: El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con Modelo DTW700 conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta Modo de trabajo: apretado por impacto de tornillos de la eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable).
  • Seite 53 Makita. La utilización de baterías no cho de batería en lugares donde la tempera- genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C. das, puede resultar en una explosión de la batería Nunca incinere el cartucho de batería incluso...
  • Seite 54: Descripción Del Funcionamiento

    Protección contra el recalentamiento DESCRIPCIÓN DEL Esta protección funciona cuando la herramienta o la FUNCIONAMIENTO batería se recalienta. En esta situación, deje que la herramienta y la batería se enfríen antes de encender la herramienta otra vez. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Protección contra descarga excesiva herramienta está...
  • Seite 55 Esta herramienta tiene un interruptor inversor para NOTA: La herramienta se para automáticamente cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro cuando usted mantiene apretado el gatillo interruptor la palanca del interruptor inversión del lado A para durante 6 minutos. giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la NOTA: Cuando el modo de máxima velocidad esté...
  • Seite 56 Cambio del modo de aplicación Cambio de la fuerza de impacto Puede cambiar la fuerza de impacto en cuatro pasos: 4 (máx.), 3 (fuerte), 2 (media), y 1 (suave). Esto permite un apretado apropiado para la tarea. El nivel de la fuerza de impacto cambiará cada vez que presione el botón Puede cambiar la fuerza de impacto dentro de un minuto aproximadamente después de soltar el gatillo interruptor.
  • Seite 57 Cambio del modo de aplicación Esta herramienta emplea varios modos de aplicación fáciles de utilizar para atornillar pernos con buen control. El tipo del modo de aplicación cambiará cada vez que presione el botón Puede cambiar el modo de aplicación dentro de un minuto aproximadamente después de soltar el gatillo interruptor. NOTA: Puede alargar el tiempo para cambiar el modo de aplicación aproximadamente un minuto si presiona el botón ►...
  • Seite 58 Herramienta con el resorte en anillo PRECAUCIÓN: Cuando instale el gancho, sujételo siempre firmemente con el tornillo. Si no, Modelo DTW700 el gancho podrá caerse de la herramienta y resultar en heridas personales. Para manguito de impacto sin junta tórica y pasador ►...
  • Seite 59 Par de apriete apropiado para perno de gran resis- OPERACIÓN tencia a la tracción con modo de impacto máximo PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho • de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. (kgf•cm) Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del botón, no estará...
  • Seite 60: Accesorios Opcionales

    Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN:...
  • Seite 61: Especificações

    A característica do nível de ruído A determinado de de segurança para proteção do operador que sejam acordo com a EN62841-2-1: baseadas em uma estimativa de exposição em con- Modelo DTW700 dições reais de utilização (considerando todas as Nível de pressão acústica (L ) : 94 dB (A) partes do ciclo de operação, tal como quando a fer-...
  • Seite 62: Manual De Instruções

    Modelo DTW701 Use protetores auditivos. Modo de trabalho: aperto com impacto de parafusos de Verifique cuidadosamente o bocal de impacto capacidade máxima da ferramenta quanto a desgaste, rachas ou danos antes da Emissão de vibração (a ) : 19,0m/s instalação. Variabilidade (K): 2,0m/s Segure a ferramenta firmemente.
  • Seite 63: Descrição Funcional

    Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. 63 PORTUGUÊS...
  • Seite 64: Proteção Contra Sobreaquecimento

    Sistema de proteção da ferramenta/ Ação do interruptor bateria ► Fig.3: 1. Gatilho do interruptor A ferramenta está equipada com um sistema de pro- PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria teção da ferramenta/bateria. Este sistema desliga na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do automaticamente a alimentação para prolongar a vida interruptor funciona corretamente e volta para a útil da ferramenta e da bateria.
  • Seite 65 Esta ferramenta tem um interruptor de inversão para Ação do interruptor de inversão mudar a direção de rotação. Pressione a alavanca do interruptor de inversão no lado A para rotação para a ► Fig.6: 1. Alavanca do interruptor de inversão direita ou no lado B para rotação para a esquerda.
  • Seite 66 Mudança do modo de aplicação Esta ferramenta utiliza vários modos de aplicação fáceis de utilizar para apertar pernos com um bom controlo. O tipo do modo de aplicação muda sempre que pressionar o botão Pode mudar o modo de aplicação no intervalo de aproximadamente um minuto após soltar o gatilho do interruptor. NOTA: Pode aumentar o tempo para mudar o modo de aplicação em aproximadamente um minuto se pressionar o botão ►...
  • Seite 67 Ferramenta com a mola do anel PRECAUÇÃO: Quando instalar o gancho, fixe-o sempre firmemente com o parafuso. Caso Modelo DTW700 contrário, o gancho sai da ferramenta, resultando em Para o bocal de impacto sem o anel em O lesão física.
  • Seite 68 Binário de aperto adequado para perno de grande OPERAÇÃO elasticidade com modo de impacto máximo (4) • PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por (kgf•cm) completo até bloquear no lugar com um clique. Se conseguir ver o indicador vermelho no lado supe- rior do botão, é...
  • Seite 69: Manutenção

    Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
  • Seite 70: Specifikationer

    ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikker- stemmelse med EN62841-2-1: hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er Model DTW700 baseret på en vurdering af eksponering under de fakti- Lydtryksniveau (L ) : 94 dB (A) ske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugs-...
  • Seite 71: Sikkerhedsadvarsler

    Model DTW701 Hold maskinen godt fast. Arbejdstilstand: slagstramning af fastgøringsanordnin- Hold hænderne væk fra roterende dele. ger med maksimal kapacitet for maskinen Rør ikke ved slagtoppen, bolten, møtrikken Vibrationsemission (a ): 19,0m/s eller arbejdsemnet umiddelbart efter brug. Usikkerhed (K): 2,0m/s Disse kan være ekstremt varme og kan medføre forbrændinger.
  • Seite 72 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier men for at forlænge maskinens og batteriets levetid. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Maskinen stopper automatisk under brugen, hvis maski- batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre nen eller batteriet udsættes for et af følgende forhold: brud på...
  • Seite 73: Indikation Af Den Resterende Batteriladning

    Indikation af den resterende Tænding af lampen foran batteriladning FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. Kun til akkuer med indikatoren Lad ikke lyset falde i Deres øjne. ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap ► Fig.4: 1. Lampe Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den ►...
  • Seite 74 Skift af brugstilstanden Ændring af slageffekten Du kan ændre slagkraften i fire trin: 4 (maks.), 3 (hård), 2 (middel) og 1 (blød). Dette muliggør en stramning, der er passende til arbejdet. Niveauet af slagkraften ændres, hver gang du trykker på knappen Du kan ændre slagkraften inden for cirka et minut, efter at afbryderknappen er sluppet.
  • Seite 75 Skift af brugstilstanden Denne maskine anvender flere brugervenlige brugstilstande til at idrive bolte med god kontrol. Typen af brugstilstanden ændres, hver gang du trykker på knappen Du kan ændre brugstilstanden inden for cirka et minut, efter at afbryderknappen er sluppet. BEMÆRK: Du kan forlænge tiden til ændring af brugstilstanden med cirka et minut, hvis du trykker på...
  • Seite 76 Når krogen monteres, skal den Maskiner med ringfjeder altid fastgøres forsvarligt med skruen. Hvis det ikke er tilfældet kan krogen falde af maskinen og Model DTW700 forårsage personskade. For slagtoppe uden O-ring og stift ► Fig.14: 1. Rille 2. Krog 3. Skrue ►...
  • Seite 77 Korrekt tilspændingsmoment for højstyrkebolt med ANVENDELSE maks. slagtilstand (4) • FORSIGTIG: Sæt altid akkuen helt ind, indtil (kgf•cm) den låses på plads. Hvis du kan se den røde indika- tor på den øverste side af knappen, er den ikke helt låst.
  • Seite 78: Vedligeholdelse

    Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-...
  • Seite 79: Προοριζόμενη Χρήση

    σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής Μοντέλο DTW700 θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκα- Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 94 dB (A) ταρκτική...
  • Seite 80: Εγχειριδιο Οδηγιων

    τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- κτρικό καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδο- Μοντέλο DTW700 τείται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). Είδος εργασίας: σφίξιμο κρούσης των συνδέσμων μέγιστης απόδοσης του εργαλείου...
  • Seite 81 Μην αποθηκεύετε και μην χρησιμοποιείτε το ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σε τοποθε- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- σίες όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, να...
  • Seite 82: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Προστασία υπερθέρμανσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Η προστασία αυτή ενεργοποιείται όταν το εργαλείο ή η μπαταρία υπερθερμανθεί. Σε αυτή την κατάσταση, ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- αφήστε το εργαλείο και την μπαταρία να ψυχθούν πριν νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της ενεργοποιήσετε...
  • Seite 83 Αυτό το εργαλείο διαθέτει έναν διακόπτη αντιστροφής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το εργαλείο σταματά αυτόματα όταν για να αλλάζετε τη διεύθυνση περιστροφής. Πιέστε το συνεχίζετε να τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη για 6 λεπτά. μοχλό διακόπτη αντιστροφής από την πλευρά Α για ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν ο τρόπος λειτουργίας πλήρους δεξιόστροφη...
  • Seite 84 Αλλαγή του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής Αλλαγή της κρουστικής δύναμης Μπορείτε να αλλάξετε την κρουστική δύναμη σε τέσσερα βήματα: 4 (μέγιστη), 3 (σκληρή), 2 (μεσαία) και 1 (ασθενής). Αυτό επιτρέπει σφίξιμο κατάλληλο για τον τύπο εργασίας. Το επίπεδο της κρουστικής δύναμης αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το κουμπί Μπορείτε...
  • Seite 85 Αλλαγή του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής Το εργαλείο αυτό χρησιμοποιεί αρκετούς εύχρηστους τρόπους λειτουργίας εφαρμογής για το βίδωμα μπουλονιών με καλό έλεγχο. Ο τύπος του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το κουμπί Μπορείτε να αλλάξετε τον τρόπο λειτουργίας εφαρμογής εντός περίπου ενός λεπτού μετά την απελευθέρωση της σκανδάλης διακόπτη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε...
  • Seite 86 Για εργαλείο με το ελατήριο Τρόπος λειτουργίας πλήρους δακτυλίου ταχύτητας Μοντέλο DTW700 ► Εικ.9: 1. Κουμπί 2. Λυχνία Για κρουστική υποδοχή χωρίς Όταν ο τρόπος λειτουργίας πλήρους ταχύτητας είναι στρογγυλό δακτύλιο και πείρο ενεργοποιημένος, η ταχύτητα του εργαλείου γίνεται ► Εικ.10: 1. Κρουστική υποδοχή 2. Τετράγωνος οδη- γρηγορότερη...
  • Seite 87 Σωστή ροπή στερέωσης για τυπικό μπουλόνι με ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ο πείρος συγκράτησης σταθερής τρόπο λειτουργίας μέγιστης κρούσης (4) τοποθέτησης μπορεί να τοποθετηθεί με μεγάλη ασφά- λεια για την αφαίρεση της υποδοχής. • Στην περίπτωση αυτή, πιέστε εντελώς τον πείρο (kgf•cm) συγκράτησης σταθερής τοποθέτησης και τραβήξτε την...
  • Seite 88 σας, να εκτελείτε πάντα μια δοκιμαστική λειτουργία τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο για να καθορίσετε το σωστό χρόνο στερέωσης για το Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η μπουλόνι ή το παξιμάδι σας. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν...
  • Seite 89: Teknik Özellikler

    Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-2-1 standar- mini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak dına göre belirlenen): güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma Model DTW700 döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif Ses basınç seviyesi (L ): 94 dB (A) durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı...
  • Seite 90: Ec Uygunluk Beyanı

    Model DTW701 İşlemin hemen ardından darbeli lokma anah- Çalışma modu: aletin maksimum kapasitesiyle tespit tarına, cıvataya, somuna ya da iş parçasına malzemelerinin darbeli sıkılması dokunmayın. Bunlar oldukça sıcak olabilir ve Titreşim emisyonu (a ): 19,0m/s cildinizi yakabilir. Belirsizlik (K) : 2,0m/s Her zaman yere sağlam basın.
  • Seite 91 Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Bu sistem, aletin ve bataryanın ömrünü uzatmak için Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan gücü otomatik olarak keser. Alet veya batarya için aşa- garantisi de geçersiz olur.
  • Seite 92 Kalan batarya kapasitesinin Ön lambanın yakılması gösterilmesi DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını Sadece göstergeli batarya kartuşları için doğrudan görmeyin. ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi ► Şek.4: 1. Lamba Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya ► Şek.5: 1. Düğme kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın.
  • Seite 93 Uygulama modunun değiştirilmesi Darbe gücünün değiştirilmesi Darbe gücünü dört kademeli olarak değiştirebilirsiniz: 4 (maks.), 3 (sert), 2 (orta) ve 1 (yumuşak). Böylece yapılan işe uygun bir sıkıştırma sağlanır. düğmesine her basıldığında darbe gücü seviyesi değişir. Anahtar tetiği bıraktıktan sonra yaklaşık bir dakika içinde darbe gücünü değiştirebilirsiniz. NOT: veya düğmesine basarsanız darbe gücünü...
  • Seite 94 Uygulama modunun değiştirilmesi Bu alet, cıvataları kontrollü bir şekilde vidalamak için kullanımı kolay birkaç uygulama modu kullanır. düğmesine her basıldığında uygulama modu türü değişir. Anahtar tetiği bıraktıktan sonra yaklaşık bir dakika içinde uygulama modunu değiştirebilirsiniz. NOT: veya düğmesine basarsanız uygulama modunu değiştirmek için süreyi yaklaşık bir dakika uzatabilirsiniz.
  • Seite 95 üzerindeki kare uçlu geçme anahtarının türüne bağlı bastırın ve lokma anahtarını kare uçlu geçme anahta- olarak değişir. rından çekerek çıkarın. Halka yaylı alet Kancanın takılması Model DTW700 DİKKAT: Kancayı takarken kancayı daima vida O-halkası ve pimsiz darbeli lokma ile iyice sabitleyin. Sabitlenmezse kanca aletten anahtarı için çıkabilir ve yaralanmaya neden olabilir.
  • Seite 96 Maks. darbe modu (4) ile yüksek germe cıvatası için KULLANIM doğru sıkma torku • DİKKAT: Batarya kartuşunu daima yerine tam (kgf•cm) kilitlenene kadar itin. Düğmenin üst tarafındaki kır- mızı göstergeyi görüyorsanız, kartuş tam kilitlenme- miş demektir. Kırmızı gösterge görünmeyecek şekilde (3060) tam olarak oturtun.
  • Seite 97 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu...
  • Seite 100 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885799-993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20200304...
  • Seite 101 Avvitatrice ad impulso a batteria, e the relevant provisions of 2006/42/EC and also fulfills all con designazione del tipo o dei tipi: DTW700, DTW701, the relevant provisions of the following EC/EU Directives: è conforme a tutte le disposizioni rilevanti della normativa...
  • Seite 102 31. 1. 2020 Makita Europe N.V. J a n-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium 885799-501...

Diese Anleitung auch für:

Dtw701

Inhaltsverzeichnis