Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DCE090 Betriebsanleitung
Makita DCE090 Betriebsanleitung

Makita DCE090 Betriebsanleitung

Akku-trennschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DCE090:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
EN
Cordless Power Cutter
Découpeuse sans fil
FR
Akku-Trennschleifer
DE
IT
Mototroncatrice a batteria
NL
Accuslijpmachine
Cortadora de Concreto
ES
Inalámbrica
Cortadora a Bateria
PT
DA
Akku sav
EL
Φορητός κόπτης ισχύος
Akülü Kesim Makinası
TR
DCE090
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
7
16
26
36
46
56
66
75
84
95

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DCE090

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Découpeuse sans fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Trennschleifer BETRIEBSANLEITUNG Mototroncatrice a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING Cortadora de Concreto MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES Cortadora a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku sav BRUGSANVISNING Φορητός κόπτης ισχύος ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Kesim Makinası KULLANMA KILAVUZU DCE090...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3...
  • Seite 3 Fig.4 Fig.8 Fig.5 Fig.6 Fig.9 Fig.7 Fig.10...
  • Seite 4 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16 Fig.13 Fig.17 Fig.14...
  • Seite 5 Fig.18 Fig.20 Fig.19 Fig.21...
  • Seite 6 Fig.22 Fig.25 Fig.23 Fig.24...
  • Seite 7: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DCE090 Wheel diameter 230 mm Max. wheel thickness 3.0 mm Max.cutting depth 88 mm Rated speed 6,600 min Rated voltage D.C. 36 V Max. permitted pressure of feed-water 5.0 bars Overall length 554 mm Net weight 5.6 - 6.3 kg...
  • Seite 8: Ec Declaration Of Conformity

    Vibration Work mode: concrete cutting Left hand Right hand Applicable standard (m/s Uncertainty K (m/s (m/s Uncertainty K (m/s EN60745-2-22 NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the...
  • Seite 9 12. Hold the power tool by insulated gripping sur- When wheel is binding or when interrupting faces only, when performing an operation where a cut for any reason, switch off the power the cutting accessory may contact hidden wir- tool and hold the power tool motionless until ing. Cutting accessory contacting a “live” wire may the wheel comes to a complete stop.
  • Seite 10: Parts Description

    (1) Do not touch the terminals with any con- ductive material. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. (2) Avoid storing battery cartridge in a con- Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that tainer with other metal objects such as have been altered, may result in the battery bursting nails, coins, etc. causing fires, personal injury and damage. It will...
  • Seite 11: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION Indicator lamps Remaining capacity Lighted Blinking CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed The battery before adjusting or checking function on the tool. may have malfunctioned. Installing or removing battery cartridge CAUTION: Always switch off the tool before NOTE: Depending on the conditions of use and the...
  • Seite 12: Overheat Protection

    Blinking Installing or removing abrasive cut- off wheel / diamond wheel CAUTION: Use only the Makita wrench to Overdischarge protection install or remove the wheel. When the battery capacity becomes low, the tool stops CAUTION: When installing the wheel, be sure automatically. If the product does not operate even...
  • Seite 13 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, CAUTION: Do not twist or force the tool in the repairs, any other maintenance or adjustment should cut, or the motor may be overloaded or the work- be performed by Makita Authorized or Factory Service piece may break. Centers, always using Makita replacement parts. Cutting Cleaning the tool CAUTION: During operation, do not bring the After each use, remove the battery cartridge and the wheel tool higher than your shoulder height.
  • Seite 14 NOTICE: Make sure that the tube for water feed is in the positions as shown in the figure before attaching the cover. TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run.
  • Seite 15: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. • Abrasive cut-off wheel • Diamond wheel •...
  • Seite 16 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DCE090 Diamètre du disque 230 mm Épaisseur max. du disque 3,0 mm Profondeur maximum de coupe 88 mm Vitesse nominale 6 600 min Tension nominale 36 V CC Pression maximum autorisée d’alimentation en eau...
  • Seite 17: Déclaration De Conformité Ce

    Vibrations Mode de travail : sciage de béton Main gauche Main droite Norme applicable (m/s Incertitude K (m/s (m/s Incertitude K (m/s EN60745-2-22 NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
  • Seite 18 10. Portez un équipement de protection indivi- Le choc en retour est le résultat d’une utilisation duelle. Suivant le type de travail à effectuer, incorrecte de l’outil électrique et/ou de l’inobservation utilisez un écran facial, des lunettes à coques des procédures ou conditions d’utilisation. Il peut être ou des lunettes de sécurité.
  • Seite 19: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    INSTRUCTIONS. 12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L’insertion de AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS batteries dans des produits non conformes peut tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un provoquer un incendie, une chaleur excessive, sentiment d’aisance et de familiarité...
  • Seite 20: Description Des Pièces

    Arrêtez toujours l’outil risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- et rechargez la batterie quand vous remarquez rels. Cela annulera également la garantie Makita pour que la puissance de l’outil diminue. l’outil et le chargeur Makita. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée.
  • Seite 21: Protection Contre La Surcharge

    AVERTISSEMENT : N’utilisez JAMAIS l’outil s’il se met en marche lorsque vous enclenchez simplement la gâchette sans avoir enfoncé le bouton de sécurité. Une gâchette devant être réparée comporte un risque d’activation accidentelle pouvant entraîner de graves blessures. Confiez l’outil à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer AVANT de poursuivre l’utilisation. 21 FRANÇAIS...
  • Seite 22 3. Tuyau d’eau NOTE : Le raccord dépend de la forme du robinet de ATTENTION : Utilisez exclusivement la clé raccordement. Préparez un raccord adapté en vente Makita pour installer ou retirer le disque. dans le commerce. ATTENTION : Lorsque vous installez le NOTE : Si vous utilisez un joint de robinet d’eau, pré- disque, veillez à serrer fermement le boulon.
  • Seite 23 Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage Coupe doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ATTENTION : Pendant le fonctionnement, Nettoyage de l’outil n’amenez pas l’outil plus haut que vos épaules.
  • Seite 24: Guide De Dépannage

    GUIDE DE DÉPANNAGE Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le moteur ne tourne pas. Les batteries ne sont pas installées.
  • Seite 25: Accessoires En Option

    ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Seite 26: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DCE090 Scheibendurchmesser 230 mm Max. Scheibendicke 3,0 mm Maximale Schnitttiefe 88 mm Nenndrehzahl 6.600 min Nennspannung 36 V Gleichstrom Maximal zulässiger Speisewasserdruck 5,0 bar Gesamtlänge 554 mm Nettogewicht 5,6 - 6,3 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
  • Seite 27 Schwingungen Arbeitsmodus: Betonschneiden Linksdrehung Rechtsdrehung Zutreffender Standard (m/s Messunsicherheit K (m/s Messunsicherheit K (m/s (m/s EN60745-2-22 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
  • Seite 28 Verwenden Sie keine beschädigten Warnungen vor Rückschlag und damit zusammen- Trennscheiben. Überprüfen Sie die hängenden Gefahren Trennscheiben vor jeder Benutzung auf Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf eine eingeklemmte Absplitterungen und Risse. Falls das oder stockende Trennscheibe. Klemmen oder Hängenbleiben Elektrowerkzeug oder die Trennscheibe verursacht sofortiges Stocken der rotierenden Trennscheibe, herunterfällt, überprüfen Sie das Teil auf was wiederum dazu führt, dass das außer Kontrolle geratene Beschädigung, oder montieren Sie eine unbe- Elektrowerkzeug am Stockpunkt in die entgegengesetzte...
  • Seite 29: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Gehörschutz. ren Ort. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften Schneiden Sie kein Holzmaterial mit diesem bezüglich der Entsorgung von Akkus. Werkzeug. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita angege- benen Produkten. Das Einsetzen der Akkus in nicht konforme BEWAHREN SIE DIESE Produkte kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, ANLEITUNG AUF. einer Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
  • Seite 30: Bezeichnung Der Teile

    Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Seite 31 Mitteln unwirksam zu machen. Ein Schalter mit unwirksa- aufladen mem Einschaltsperrknopf kann zu ungewolltem Betrieb und daraus resultierenden schweren Personenschäden führen. WARNUNG: Betreiben Sie das Werkzeug NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung des Ein-Aus-Schalters eingeschaltet werden kann, ohne den Einschaltsperrknopf zu drücken. Ein reparaturbedürftiger Schalter kann zu ungewoll- tem Betrieb und daraus resultierenden schweren Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. 31 DEUTSCH...
  • Seite 32: Einschalten Der Lampe

    Armatur, wie z. B. eine Schlauchschelle oder eine Trennschleifscheibe / Diamantscheibe Wasserhahnkupplung. ► Abb.13: 1. Schlauchschelle 2. Wasserhahnkupplung VORSICHT: Verwenden Sie nur den Makita- 3. Wasserschlauch Schraubenschlüssel zum Montieren und Demontieren von Trennscheiben. HINWEIS: Die Art der Armatur hängt von der Form VORSICHT: Ziehen Sie die Schraube beim des Wasserhahns ab, an den Sie den Anschluss Montieren der Trennscheibe sicher fest.
  • Seite 33: Betrieb

    Solche Mittel können Verfärbung, der Motor überlastet werden oder das Werkstück Verformung oder Rissbildung verursachen. brechen kann. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Schneiden andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug unter ausschließlicher Verwendung von Makita- während des Betriebs nicht höher als Ihre Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Seite 34 3. Innensechskantschraube ANMERKUNG: Vergewissern Sie sich, dass die Rohrleitung für die Wasserzufuhr so positioniert ist, wie in der Abbildung gezeigt, bevor Sie die Abdeckung anbringen. FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Der Motor läuft nicht. Es sind keine Akkus eingesetzt.
  • Seite 35: Sonderzubehör

    SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.
  • Seite 36: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DCE090 Diametro disco 230 mm Spessore max disco 3,0 mm Profondità massima di taglio 88 mm Velocità nominale 6.600 min Tensione nominale 36 V C.C. Pressione massima consentita di alimentazione dell’acqua 5,0 bar Lunghezza complessiva 554 mm Peso netto 5,6 - 6,3 kg •...
  • Seite 37: Avvertenze Di Sicurezza

    Vibrazioni Modalità di lavoro: taglio di calcestruzzo Mano sinistra Mano destra Standard applicabile (m/s Incertezza K (m/s (m/s Incertezza K (m/s EN60745-2-22 NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodo stan- dard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione. AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, special- mente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
  • Seite 38 Non utilizzare dischi danneggiati. Prima di cia- Ad esempio, qualora un disco abrasivo resti incastrato o scun utilizzo, verificare l’eventuale presenza di impigliato nel pezzo in lavorazione, il filo del disco che entra scheggiature o spaccature sui dischi. Qualora nel punto di inceppamento può scavare nella superficie del l’utensile elettrico o il disco venga fatto cadere, materiale, causando la fuoriuscita o il contraccolpo del disco verificare l’eventuale presenza di danni o verso l’esterno.
  • Seite 39 NON lasciare che como- 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti dità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto specificati da Makita. L’installazione delle batterie in pro- (acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta dotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore osservanza delle norme di sicurezza per il pro- eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico.
  • Seite 40: Descrizione Delle Parti

    Suggerimenti per preservare la ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi- durata massima della batteria nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- Caricare la cartuccia della batteria prima che si sca- tare nello scoppio della batteria, causando incendi, richi completamente.
  • Seite 41 Non utilizzare MAI l’uten- sile qualora si avvii semplicemente premendo l’interruttore a grilletto, senza premere il pulsante di sblocco. Un interruttore da riparare potrebbe Caricare la batteria causare un funzionamento accidentale e gravi lesioni personali. Riportare l’utensile a un centro di assi- stenza Makita per le riparazioni necessarie PRIMA di utilizzarlo ulteriormente. 41 ITALIANO...
  • Seite 42 ATTENZIONE: Per l’installazione o la rimo- cui si intende effettuare il collegamento. Preparare un zione del disco, utilizzare esclusivamente la raccordo idoneo disponibile in commercio. chiave Makita. NOTA: Se si utilizza un raccordo per rubinetto dell’ac- ATTENZIONE: Quando si intende installare il qua, preparare un altro giunto di raccordo e applicarlo disco, accertarsi di serrare saldamente il bullone.
  • Seite 43: Sostituzione Della Cinghia Trapezoidale

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di Taglio manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- ATTENZIONE: Durante l’uso, non portare zando sempre ricambi Makita. l’utensile a un’altezza superiore a quella della Pulizia dell’utensile propria spalla.
  • Seite 44: Risoluzione Dei Problemi

    Accertarsi che il tubo per l’alimenta- zione dell’acqua si trovi nelle posizioni indicate nella figura, prima di montare la copertura. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva Il motore non funziona. Le cartucce delle batterie non sono Installare due cartucce delle batterie.
  • Seite 45: Accessori Opzionali

    ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
  • Seite 46: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DCE090 Schijfdiameter 230 mm Max. schijfdikte 3,0 mm Max. slijpdiepte 88 mm Nominaal toerental 6.600 min Nominale spanning 36 V gelijkstroom Max. toegestane druk van toevoerwater 5,0 bar Totale lengte 554 mm Nettogewicht 5,6 - 6,3 kg •...
  • Seite 47: Veiligheidswaarschuwingen

    Trilling Gebruikstoepassing: slijpen in cement Linkerhand Rechterhand Toepasselijke norm (m/s Onzekerheid K (m/s (m/s Onzekerheid K (m/s EN60745-2-22 OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
  • Seite 48 Gebruik nooit beschadigde schijven. Inspecteer Bijvoorbeeld, als een slijpschijf bekneld raakt of vastloopt in vóór ieder gebruik de schijven op ontbrekende het werkstuk, kan de rand van de schijf die het beknellings- schilfers en barsten. Nadat het elektrisch punt ingaat, zich invreten in het oppervlak van het materiaal gereedschap of de schijf is gevallen, inspec- waardoor de schijf eruit klimt of eruit slaat. De schijf kan teert u het op schade of monteert u een onbe- daarbij naar de gebruiker toe of weg springen, afhankelijk schadigde schijf.
  • Seite 49 VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij- schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als zing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele...
  • Seite 50: Beschrijving Van De Onderdelen

    Laad de accu op bij een omgevingstempe- op het gereedschap en de lader van Makita. ratuur tussen 10°C en 40°C. Laat een warme accu afkoelen alvorens hem op te laden. Laad de accu op als u deze gedurende een lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat gebruiken.
  • Seite 51 WAARSCHUWING: Gebruik het gereedschap NOOIT wanneer dit draait door gewoon de trekkerscha- kelaar in te knijpen zonder de uit-vergrendelknop in te drukken. Een schakelaar die gerepareerd moet worden kan leiden tot onbedoelde bediening en ernstig persoonlijk letsel. Stuur het gereedschap naar een Makita-servicecentrum voor deugdelijke reparatie ALVORENS het verder te gebruiken. 51 NEDERLANDS...
  • Seite 52 LET OP: Gebruik uitsluitend de Makita-sleutel OPMERKING: Als u een kraanaansluiting gebruikt, voor het aanbrengen en verwijderen van de schijf. bereidt u nog een koppelstuk voor en bevestigt u dit aan het andere uiteinde van de slang.
  • Seite 53 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van last kan raken of het werkstuk kan breken. het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een Slijpen erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. LET OP: Houd tijdens gebruik het apparaat Het gereedschap reinigen niet hoger dan schouderhoogte.
  • Seite 54: Problemen Oplossen

    ► Fig.24: 1. Groef van de poelie 2. Ribbel van de gegeven in de afbeelding voordat u de afdekking V-riem aanbrengt. PROBLEMEN OPLOSSEN Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen. Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing Motor loopt niet. De accu’s zijn niet aangebracht.
  • Seite 55: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Doorslijpschijf •...
  • Seite 56: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DCE090 Diámetro del disco 230 mm Grosor máx. del disco 3,0 mm Profundidad máxima de corte 88 mm Velocidad especificada 6.600 min Tensión nominal 36 V CC Presión máxima permitida del agua suministrada 5,0 bar Longitud total...
  • Seite 57: Advertencias De Seguridad

    Vibración Modo de trabajo: corte de hormigón Mano izquierda Mano derecha Estándar aplicable (m/s Incertidumbre K (m/s (m/s Incertidumbre K (m/s EN60745-2-22 NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué...
  • Seite 58 10. Póngase equipo de protección personal. En Los retrocesos bruscos se deben a un mal uso de la función de la aplicación, utilice pantalla facial, herramienta eléctrica y/o a procedimientos o condicio- gafas de protección o gafas de seguridad. nes de trabajo incorrectos y pueden evitarse tomando Según corresponda, póngase mascarilla con- las precauciones indicadas a continuación. tra el polvo, protectores auditivos, guantes Mantenga la herramienta eléctrica empuñada y delantal de taller que puedan detener los...
  • Seite 59: Instrucciones

    12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito. 59 ESPAÑOL...
  • Seite 60: Descripción De Las Partes

    PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías No cargue nunca un cartucho de batería que genuinas de Makita. La utilización de baterías no esté completamente cargado. La sobrecarga genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- acortará la vida de servicio de la batería. das, puede resultar en una explosión de la batería Cargue el cartucho de batería a temperatura...
  • Seite 61: Protección Contra Sobrecarga

    Un interruptor con necesidad de reparación puede resultar en una puesta en marcha invo- luntaria y heridas personales graves. Lleve la herramienta a un centro de servicio Makita para que le hagan las reparaciones apropiadas ANTES de seguir utilizándola. 61 ESPAÑOL...
  • Seite 62 NOTA: El aditamento dependerá de la forma del grifo al que conecte. Prepare un aditamento apropiado de venta en el comercio. PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave Makita para instalar o desmontar el disco. NOTA: Si utiliza un acoplador de toma de agua, prepare otro manguito de acoplamiento y colóquelo PRECAUCIÓN: Cuando instale el disco, en el otro extremo de la manguera.
  • Seite 63 Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del cargarse o la pieza de trabajo romperse. producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Para cortar centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. PRECAUCIÓN: Durante la operación, no Limpieza de la herramienta levante la herramienta a una altura mayor que la altura de su hombro. Después de cada utilización, retire el cartucho de bate- ► Fig.15...
  • Seite 64: Solución De Problemas

    Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Seite 65: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 66: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DCE090 Diâmetro do disco 230 mm Espessura máx. do disco 3,0 mm Profundidade máx. de corte 88 mm Velocidade nominal 6.600 min Tensão nominal C.C. 36 V Pressão máx. permitida da água de alimentação 5,0 bar...
  • Seite 67: Declaração De Conformidade Da Ce

    Vibração Modo de trabalho: corte de betão Mão esquerda Mão direita Padrão aplicável (m/s K de incerteza (m/s (m/s K de incerteza (m/s EN60745-2-22 NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é...
  • Seite 68 10. Utilize equipamento de proteção pessoal. Segure a ferramenta elétrica com firmeza e Utilize um protetor facial, óculos de segurança posicione-se de tal forma que o seu corpo e ou protetores oculares, conforme a aplicação. braço lhe permitam resistir à força do recuo. Conforme adequado, utilize uma máscara con- Utilize sempre a pega auxiliar, se fornecida, tra o pó, protetores auriculares, luvas e aven-...
  • Seite 69 Utilize apenas baterias genuí- nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins- da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode truções e etiquetas de precaução no (1) carre- resultar no rebentamento da bateria provocando gador de bateria (2) bateria e (3) produto que incêndios, ferimentos pessoais e danos.
  • Seite 70: Descrição Das Peças

    DESCRIÇÃO DAS PEÇAS ► Fig.1 Disco de corte abrasivo/ Resguardo do disco Punho Tampa (do comparti- disco diamantado mento da bateria) Botão de desbloqueio Gancho Lâmpada Botão de verificação Indicador da bateria Indicador de sobrecarga Botão da lâmpada Gatilho do interruptor Pega Entrada de água Torneira Tampa (da correia trapezoidal) Botão de bloqueio do Manga de acoplamento...
  • Seite 71 Sistema de proteção da ferramenta/ funcionamento acidental e em ferimentos pessoais bateria graves. Entregue a ferramenta num centro de assis- tência Makita para receber as reparações adequadas ANTES de voltar a utilizá-la. A ferramenta está equipada com um sistema de prote- ção da ferramenta/bateria. Este sistema corta automa- Para evitar que o gatilho seja puxado acidentalmente, ticamente a corrente ao motor para prolongar a vida útil...
  • Seite 72 NOTA: O acessório depende da forma da torneira à qual estabelece ligação. Prepare um acessório abrasivo/disco diamantado comercializado adequado. NOTA: Se utilizar uma junta da torneira de água, PRECAUÇÃO: Utilize apenas a chave Makita prepare outra manga de acoplamento e prenda-a na para instalar ou remover o disco. outra extremidade da mangueira. PRECAUÇÃO: Quando instalar o disco, certi- NOTA: Quando utilizar uma bomba de água, siga as...
  • Seite 73: Manutenção

    Coloque a tampa na ferramenta e aperte os per- assistência Makita autorizados ou pelos centros de nos de encaixe hexagonal com a chave hexagonal. assistência de fábrica, utilizando sempre peças de ► Fig.25: 1. Tubo 2. Tampa 3. Perno de encaixe substituição Makita. hexagonal Limpar a ferramenta OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que o tubo de alimentação de água está...
  • Seite 74: Resolução De Problemas

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças Eles podem variar de país para país. são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita.
  • Seite 75: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DCE090 Skivediameter 230 mm Maks. skivetykkelse 3,0 mm Maks. skæredybde 88 mm Mærkehastighed 6.600 min Mærkespænding D.C. 36 V Maks. tilladt tryk for vandtilførsel 5,0 bar Længde i alt 554 mm Nettovægt 5,6 - 6,3 kg • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel.
  • Seite 76: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Vibration Arbejdstilstand: skæring i beton Venstre hånd Højre hånd Gældende standard (m/s Usikkerhed K (m/s (m/s Usikkerhed K (m/s EN60745-2-22 BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå...
  • Seite 77 Sørg for at holde omkringstående på en sikker Lad være med at montere en savkæde, en afstand af arbejdsområdet. Enhver person, træskæreklinge, en segmenteret diamantskive som befinder sig i arbejdsområdet, skal bære med et perifert mellemrum på mere end 10 mm personligt beskyttelsesudstyr.
  • Seite 78: Beskrivelse Af Delene

    FORSIGTIG: Brug kun originale batterier forbrændinger og endog eksplosion. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene, batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre skal De straks skylle den ud med rent vand og brud på...
  • Seite 79 FUNKTIONSBESKRIVELSE Indikatorlamper Resterende ladning Tændt Slukket Blinker FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres Der er justering eller kontrol af funktioner på maskinen. muligvis fejl i batteriet. Isætning eller fjernelse af akkuen FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den...
  • Seite 80 FORSIGTIG: Brug kun den skive, der er mær- funktion og alvorlig personskade. Returnér værktøjet ket med en hastighed svarende til eller større end til et Makita servicecenter for korrekt reparation, FØR den hastighed, der er angivet på maskinen. det anvendes igen. BEMÆRK: Hvis en indvendig flange utilsigtet fjernes, For at forhindre utilsigtet tryk på afbryderknappen er skal den indvendige flange monteres, så højere frem- maskinen udstyret med en lås fra-knap. Maskinen...
  • Seite 81: Vedligeholdelse

    For at opretholde produktets SIKKERHED og kan blive overbelastet, eller arbejdsemnet kan PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller brække. justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Skæring Makita reservedele. Rengøring af maskinen FORSIGTIG: Under betjening skal du ikke bringe maskinen højere end skulderhøjde. Efter hver enkelt anvendelse skal du fjerne akkuen og ► Fig.15 skiven, og derefter rengøre for støv, snavs og metalspå- ner som har ophobet sig inde i beskyttelsesskærmen.
  • Seite 82: Fejlfinding

    ► Fig.23: 1. Remskive (lille) 2. Remskive (stor) 3. Topnøgle FEJLFINDING Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer. Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning Motoren kører ikke. Akkuerne er ikke indsat. Installer to akkuer. Maskinen fungerer ikke med én akku.
  • Seite 83: Ekstraudstyr

    EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. • Slibende afskæringsskive • Diamantskive • Kilerem • Samlingsmuffe •...
  • Seite 84 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DCE090 Διάμετρος τροχού 230 mm Μέγιστο πάχος τροχού 3,0 mm Μέγ. βάθος κοπής 88 mm Ονομαστική ταχύτητα 6.600 min Ονομαστική τάση D.C. 36 V Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση νερού τροφοδοσίας 5,0 bar Ολικό μήκος 554 mm Καθαρό βάρος 5,6 - 6,3 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. • Το βάρος μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τα προσαρτήματα, συμπεριλαμβάνοντας την κασέτα μπαταριών. Ο ελα- φρύτερος και ο βαρύτερος συνδυασμός, σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014, παρουσιάζονται στον πίνακα.
  • Seite 85: Εγχειριδιο Οδηγιων

    Κραδασμός Είδος εργασίας: κοπή σε τσιμέντο Αριστερό χέρι Δεξί χέρι Ισχύον πρότυπο (m/s Αβεβαιότητα K (m/s (m/s Αβεβαιότητα K (m/s EN60745-2-22 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα...
  • Seite 86 Μη χρησιμοποιείτε φθαρμένους, ενισχυμένους 13. Μην αφήνετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο κάτω, εκ νέου τροχούς από μεγαλύτερα ηλεκτρικά πριν σταματήσει πλήρως η περιστροφή του εργαλεία. Οι τροχοί που προορίζονται για χρήση εξαρτήματος. Ο περιστρεφόμενος τροχός μπορεί με ένα μεγαλύτερο ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι να εμπλακεί στην επιφάνεια και να τραβήξει το κατάλληλοι για την υψηλότερη ταχύτητα ενός ηλεκτρικό εργαλείο εκτός του ελέγχου σας. μικρότερου εργαλείου και μπορεί να σπάσουν. 14. Μη θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουρ- Η...
  • Seite 87 Μην προσαρμόζετε αλυσοπρίονο, λεπίδα Να χρησιμοποιείτε πάντα τον τροχό που είναι ξυλογλυπτικής, τμηματικό διαμαντοτροχό με κατάλληλος για την εργασία σας και για το περιφερειακό κενό μεγαλύτερο από 10 mm ή υλικό που θα κοπεί. οδοντωτή λεπίδα πριονιού. Οι λεπίδες αυτού Εξετάστε το υλικό προς κοπή πριν το κόψετε. του τύπου προκαλούν συχνά κλότσημα και απώ- Αν το υλικό περιέχει εκρηκτικές ή εύφλεκτες...
  • Seite 88: Περιγραφη Εξαρτηματων

    Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προκαλέσει μεγάλη ροή ρεύματος, υπερθέρ- προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- μανση, πιθανά εγκαύματα ακόμη και σοβαρή σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- βλάβη. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σε τοποθεσίες όπου η θερμοκρα- 13.
  • Seite 89: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 75% έως κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- 100% μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 50% έως 75% Τοποθέτηση ή αφαίρεση της 25% έως 50% κασέτας...
  • Seite 90 Ειδοποίηση υπερφόρτωσης τροχού κοπής / διαμαντοτροχού Αν το εργαλείο τεθεί σε λειτουργία με υπερβολικό φόρτο, η ένδειξη υπερφόρτωσης θα αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί Σε αυτή την κατάσταση, μειώστε το φορτίο στο εργαλείο. Στη της Makita για την τοποθέτηση και αφαίρεση του συνέχεια, η ένδειξη σταματάει να αναβοσβήνει. τροχού. ► Εικ.6: 1. Ένδειξη υπερφόρτωσης ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν τοποθετείτε τον τροχό, βεβαι- Δράση διακόπτη ωθείτε να σφίξετε καλά το μπουλόνι.
  • Seite 91: Σύνδεση Στην Παροχή Νερού

    ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα τον τροχό ώστε το βέλος σε αυτό να είναι στραμμένο προς την ίδια κατεύθυνση με το βέλος στον προφυλα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε να κλειδώσετε το κτήρα τροχού. Διαφορετικά, ο τροχός περιστρέφεται κάλυμμα για το διαμέρισμα μπαταρίας πριν τη αντίθετα και μπορεί να προκαλέσει προσωπικό λειτουργία. τραυματισμό.
  • Seite 92 ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή τροχαλία (μεγάλη) δεξιόστροφα χρησιμοποιώντας το παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- σωληνωτό κλειδί. χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Ο ιμάντας σχήματος V θα μπει στην τροχιά καθώς Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του γυρίζετε το μπουλόνι. προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία ► Εικ.23: 1. Τροχαλία (μικρή) 2. Τροχαλία (μεγάλη) συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από 3. Σωληνωτό κλειδί εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι οδηγοί στον εσωτερικό κύκλο της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της του ιμάντα σχήματος V ταιριάζουν μέσα στις ράγες Makita. στις τροχαλίες. Όλες οι ράγες στην τροχαλία πρέπει να Καθαρισμός του εργαλείου υποστηρίζουν τους οδηγούς στον ιμάντα σχήματος V. Αν υπάρχει μια ράγα που δεν υποστηρίζει τον οδηγό, ο ιμάντας σχήματος V δεν τοποθετείται σωστά. Μετά από κάθε χρήση, αφαιρέστε την κασέτα μπα- ► Εικ.24: 1. Ράγα στην τροχαλία 2. Οδηγός στον ταριών και τον τροχό και, στη συνέχεια, καθαρίστε τη σκόνη, τη βρομιά ή τα μεταλλικά θραύσματα που ιμάντα σχήματος V έχουν συσσωρευτεί μέσα στον προφυλακτήρα τροχού.
  • Seite 93: Αντιμετωπιση Προβληματων

    ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Το μοτέρ δεν λειτουργεί. Οι κασέτες μπαταριών δεν είναι Τοποθετήστε δύο κασέτες μπαταριών. Το εργαλείο τοποθετημένες. αυτό δεν λειτουργεί με μία κασέτα μπαταριών. Πρόβλημα μπαταριών (μικρή τάση) Επαναφορτίστε την μπαταρία. Αν η επαναφόρτιση δεν είναι αποτελεσματική, αντικαταστήστε την κασέτα μπαταριών. Το σύστημα μετάδοσης κίνησης δεν Απευθυνθείτε στο τοπικό εξουσιοδοτημένο κέντρο λειτουργεί σωστά. σέρβις για επισκευή. Το μοτέρ σταματά να λειτουργεί μετά Το επίπεδο φόρτισης μπαταρίας είναι Επαναφορτίστε την μπαταρία. Αν η επαναφόρτιση από μικρή χρήση. χαμηλό. δεν είναι αποτελεσματική, αντικαταστήστε την κασέτα μπαταριών. Υπερθέρμανση. Σταματήστε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο για να το αφήσετε να κρυώσει. Η περιστροφή του τροχού δεν επι- Η μπαταρία δεν είναι σωστά Τοποθετήστε την κασέτα μπαταριών όπως περιγρά- ταχύνεται σωστά ακόμη και αφού τοποθετημένη. φεται σε αυτό το εγχειρίδιο.
  • Seite 94 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Λειαντικός τροχός κοπής • Διαμαντοτροχός • Ιμάντας σχήματος V • Χιτώνιο συνδέσμου • Σύνολο φλάντζας 60 (ειδικό της χώρας) • Σωληνωτό κλειδί...
  • Seite 95: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DCE090 Disk çapı 230 mm Maks. disk kalınlığı 3,0 mm Maks. kesim derinliği 88 mm Nominal hız 6.600 min Belirlenmiş voltaj D.C. 36 V İzin verilen maks. besleme suyu basıncı 5,0 bar Tam uzunluk 554 mm Net ağırlık 5,6 - 6,3 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. • Ağırlık, ekli aksesuara/aksesuarlara ve batarya kartuşuna bağlı olarak farklılık gösterebilir. EPTA-Prosedürü...
  • Seite 96: Ec Uygunluk Beyanı

    Titreşim Çalışma modu: beton kesme Sol el Sağ el Geçerli standart (m/s Belirsizlik K (m/s (m/s Belirsizlik K (m/s EN60745-2-22 NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü...
  • Seite 97 Etrafınızdaki kişileri çalışma alanından güvenli Zincir testere, oyma bıçağı, 10 mm’den fazla bir uzaklıkta tutun. Çalışma alanına giren her- periferik boşluklu segmentli elmas disk ya da kes kişisel koruyucu donanım kullanmalıdır. dişli testere bıçağı takmayın. Bu bıçaklar sıkça Kırılan bir diskin veya iş parçasının kırıkları uzağa geri tepme ve kontrol kaybı yaratır. fırlayıp, çalışma yerinin ötesinde yaralanmalara Diski “sıkıştırmayın” ya da aşırı basınç uygu- neden olabilir.
  • Seite 98 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel Batarya kartuşu hakkında önemli düzenlemelere uyunuz. güvenlik talimatları 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- Batarya kartuşunu kullanmadan önce, tüm tali- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da matları ve (1) batarya kartuşu, (2) batarya ve (3) elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Seite 99 İŞLEVSEL NİTELİKLER Gösterge lambaları Kalan kapasite DİKKAT: Yanıyor Kapalı Yanıp Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş sönüyor kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin %75 ila %100 olun. %50 ila %75 Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması %25 ila %50 %0 ila %25 DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
  • Seite 100 Açık Yanıp sönüyor Aşındırıcı kesme diskinin / elmas diskin takılması veya çıkarılması DİKKAT: Aşırı deşarj koruması Diski takmak veya çıkarmak için sadece Makita marka anahtar kullanın. Batarya kapasitesi düştüğünde, alet otomatik olarak DİKKAT: Diski takarken, cıvatayı iyice sıktığı- durur. Anahtarlar devredeyken bile ürün çalışmıyorsa, nızdan emin olun. bataryaları aletten çıkarıp şarj edin. DİKKAT: Disk dönerken şaft kilidi düğmesine...
  • Seite 101 üzerinde tuttuğunuzdan deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. emin olun. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda DİKKAT: Kesim sırasında makinayı bükmeyin tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- ve zorlamayın, aksi takdirde aşırı yüklenme oluşa- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak bilir ve iş parçası kırılabilir. Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Kesme Aletin temizlenmesi DİKKAT: Çalışma sırasında aleti omuz yüksek- liğinizden daha yukarı...
  • Seite 102: Sorun Giderme

    (büyük) üzerindeki cıvata gevşer ve düşük perfor- ► Şek.25: 1. Boru 2. Kapak 3. Alyan başlı cıvata mansa neden olur. ÖNEMLİ NOT: Kapağı takmadan önce su bes- leme borusunun şekilde gösterilen konumlarda olduğunu kontrol edin. SORUN GİDERME Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Motor çalışmıyor. Batarya kartuşları takılı değil. İki batarya kartuşu takın. Bu alet, tek batarya kar- tuşu ile çalışmaz.
  • Seite 103 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Aşındırıcı kesme diski • Elmas disk • V kayışı • Bağlantı manşonu • Flanş 60 seti (ülkeye özgü) • Lokma anahtarı...
  • Seite 104 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885786-992 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20200204...

Diese Anleitung auch für:

Dce090zx1

Inhaltsverzeichnis