Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DCE090 Betriebsanleitung

Makita DCE090 Betriebsanleitung

Akku-trennschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DCE090:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
EN
Cordless Power Cutter
Découpeuse sans fil
FR
Akku-Trennschleifer
DE
IT
Mototroncatrice a batteria
NL
Accuslijpmachine
Cortadora de Concreto
ES
Inalámbrica
Cortadora a Bateria
PT
DA
Akku sav
EL
Φορητός κόπτης ισχύος
Akülü Kesim Makinası
TR
DCE090
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
7
16
25
35
45
54
64
73
82
92

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DCE090

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Découpeuse sans fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Trennschleifer BETRIEBSANLEITUNG Mototroncatrice a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING Cortadora de Concreto MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES Cortadora a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku sav BRUGSANVISNING Φορητός κόπτης ισχύος ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Kesim Makinası KULLANMA KILAVUZU DCE090...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3...
  • Seite 3 Fig.4 Fig.8 Fig.5 Fig.6 Fig.9 Fig.7 Fig.10...
  • Seite 4 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16 Fig.13 Fig.17 Fig.14 Fig.18...
  • Seite 5 Fig.19 Fig.21 Fig.20 Fig.22...
  • Seite 6 Fig.23 Fig.25 Fig.24 Fig.26...
  • Seite 7: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DCE090 Wheel diameter 230 mm Max. wheel thickness 3.0 mm Max.cutting depth 88 mm Rated speed 6,600 min Rated voltage D.C. 36 V Max. permitted pressure of feed-water 5.0 bars Overall length 554 mm Net weight 5.6 - 6.3 kg...
  • Seite 8: Ec Declaration Of Conformity

    Vibration Work mode: concrete cutting Left hand Right hand Applicable standard (m/s Uncertainty K (m/s Uncertainty K (m/s (m/s EN60745-2-22 NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the...
  • Seite 9 12. Hold the power tool by insulated gripping sur- When wheel is binding or when interrupting faces only, when performing an operation where a cut for any reason, switch off the power the cutting accessory may contact hidden wir- tool and hold the power tool motionless until ing. Cutting accessory contacting a “live” wire may the wheel comes to a complete stop.
  • Seite 10: Parts Description

    Do not store and use the tool and battery car- CAUTION: Only use genuine Makita batteries. tridge in locations where the temperature may Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that reach or exceed 50 °C (122 °F). have been altered, may result in the battery bursting Do not incinerate the battery cartridge even if causing fires, personal injury and damage. It will...
  • Seite 11: Functional Description

    FUNCTIONAL Indicator lamps Remaining capacity DESCRIPTION Lighted Blinking 75% to 100% CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed 50% to 75% before adjusting or checking function on the tool. 25% to 50% Installing or removing battery cartridge 0% to 25% CAUTION: Always switch off the tool before...
  • Seite 12 Blinking Installing or removing abrasive cut- off wheel / diamond wheel Overdischarge protection CAUTION: Use only the Makita wrench to When the battery capacity becomes low, the tool stops install or remove the wheel. automatically. If the product does not operate even CAUTION: When installing the wheel, be sure when the switches are operated, remove the batteries to tighten the bolt securely.
  • Seite 13 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, CAUTION: Do not twist or force the tool in the repairs, any other maintenance or adjustment should cut, or the motor may be overloaded or the work- be performed by Makita Authorized or Factory Service piece may break. Centers, always using Makita replacement parts. Cleaning the tool Cutting After each use, remove the battery cartridge and the CAUTION:...
  • Seite 14: Changing The V-Belt

    NOTICE: Make sure that the tube for water feed is in the positions as shown in the figure before attaching the cover. TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run.
  • Seite 15: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. • Abrasive cut-off wheel • Diamond wheel •...
  • Seite 16 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DCE090 Diamètre du disque 230 mm Épaisseur max. du disque 3,0 mm Profondeur maximum de coupe 88 mm Vitesse nominale 6 600 min Tension nominale 36 V CC Pression maximum autorisée d’alimentation en eau...
  • Seite 17: Déclaration De Conformité Ce

    Vibrations Mode de travail : sciage de béton Main gauche Main droite Norme applicable (m/s Incertitude K (m/s Incertitude K (m/s (m/s EN60745-2-22 NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition. AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
  • Seite 18 10. Portez un équipement de protection indivi- Maintenez une poigne ferme sur l’outil élec- duelle. Suivant le type de travail à effectuer, trique et placez corps et bras de façon à pou- utilisez un écran facial, des lunettes à coques voir résister à...
  • Seite 19: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    12. Utilisez les batteries uniquement avec les duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de produits spécifiés par Makita. L’insertion de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité batteries dans des produits non conformes peut indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner...
  • Seite 20: Description Des Pièces

    Arrêtez toujours l’outil risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- et rechargez la batterie quand vous remarquez rels. Cela annulera également la garantie Makita pour que la puissance de l’outil diminue. l’outil et le chargeur Makita. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée.
  • Seite 21: Protection Contre La Surcharge

    Une gâchette devant être réparée comporte un risque d’ac- tivation accidentelle pouvant entraîner de graves blessures. Chargez la Confiez l’outil à un centre d’entretien Makita pour le faire batterie réparer AVANT de poursuivre l’utilisation. Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, l’outil est muni d’un bouton de sécurité.
  • Seite 22 NOTE : Si vous utilisez un joint de robinet d’eau, pré- ATTENTION : Utilisez exclusivement la clé parez un autre manchon de raccordement et fixez-le Makita pour installer ou retirer le disque. à l’autre extrémité du tuyau. ATTENTION : Lorsque vous installez le NOTE : Lors de l’utilisation d’une pompe à eau, disque, veillez à serrer fermement le boulon. suivez les instructions de votre pompe à eau pour connecter le tuyau d’eau.
  • Seite 23 Assurez-vous que le tube pour toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage l’alimentation en eau se trouve dans les positions doivent être effectués par un centre d’entretien Makita illustrées sur la figure avant de fixer le couvercle. agréé, avec des pièces de rechange Makita. 23 FRANÇAIS...
  • Seite 24: Guide De Dépannage

    Ces accessoires ou pièces soient compris dans l’emballage de l’outil en tant complémentaires sont recommandés pour l’utili- qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode à l’autre. d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-...
  • Seite 25: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DCE090 Scheibendurchmesser 230 mm Max. Scheibendicke 3,0 mm Maximale Schnitttiefe 88 mm Nenndrehzahl 6.600 min Nennspannung 36 V Gleichstrom Maximal zulässiger Speisewasserdruck 5,0 bar Gesamtlänge 554 mm Nettogewicht 5,6 - 6,3 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
  • Seite 26 WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
  • Seite 27 Verwenden Sie stets unbeschädigte 13. Legen Sie das Elektrowerkzeug erst ab, Scheibenflansche des korrekten Durchmessers nachdem das Zubehörteil zum vollständigen für die ausgewählte Trennscheibe. Korrekte Stillstand gekommen ist. Anderenfalls kann die Scheibenflansche stützen die Trennscheibe und redu- rotierende Trennscheibe die Oberfläche erfassen zieren somit die Möglichkeit eines Scheibenbruchs. und das Elektrowerkzeug aus Ihren Händen reißen. Verwenden Sie keine abgenutzten faserverstärkten 14.
  • Seite 28: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Bringen Sie keine Sägeketten, Holzfräsen, Verwenden Sie stets eine für Ihre Arbeit Segment-Diamantscheiben mit einem und das zu schneidende Material geeignete Randspalt von mehr als 10 mm oder gezahnte Trennscheibe. Sägeblätter an. Solche Blätter verursachen häu- Untersuchen Sie das zu schneidende Material fige Rückschläge und Verlust der Kontrolle. vor dem Schneiden. Falls das Material explosive Vermeiden Sie „Verkanten“...
  • Seite 29: Bezeichnung Der Teile

    Anforderungen der Gefahrengut-Gesetzgebung. AUFBEWAHREN. Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder Spediteure, müssen besondere Anforderungen zu VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Verpackung und Etikettierung beachtet werden. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Zur Vorbereitung des zu transportierenden Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög- daraus resultierenden Bränden, Personenschäden licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.
  • Seite 30: Funktionsbeschreibung

    FUNKTIONSBESCHREIBUNG Anzeigelampen Restkapazität Erleuchtet Blinkend VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder 75% bis Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass 100% das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- 50% bis 75% nommen ist. 25% bis 50% Anbringen und Abnehmen des Akkus 0% bis 25% VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug Den Akku aufladen.
  • Seite 31 Werkzeug automatisch aus. Falls das Produkt trotz abgenommen ist. Betätigung der Schalter nicht funktioniert, entfernen Sie die Akkus vom Werkzeug, und laden Sie sie auf. Montieren und Demontieren der Überlastwarnung Trennschleifscheibe / Diamantscheibe Wird das Werkzeug mit übermäßiger Last betrieben, blinkt die VORSICHT: Verwenden Sie nur den Makita- Überlastanzeige in Rot. Verringern Sie in dieser Situation die Schraubenschlüssel zum Montieren und Belastung des Werkzeugs. Dann hört die Anzeige auf zu blinken. Demontieren von Trennscheiben. ► Abb.6: 1. Überlastanzeige VORSICHT: Ziehen Sie die Schraube beim Schalterfunktion Montieren der Trennscheibe sicher fest.
  • Seite 32: Anschließen An Eine Wasserversorgung

    BETRIEB VORSICHT: Montieren Sie die Trennscheibe stets so, dass der Pfeil auf der Trennscheibe in die gleiche Richtung zeigt wie der Pfeil auf der VORSICHT: Verriegeln Sie unbedingt die Schutzhaube. Anderenfalls dreht sich die Scheibe Abdeckung des Akkufachs vor dem Betrieb. rückwärts, wodurch Personenschäden verursacht werden können.
  • Seite 33: Wartung

    ► Abb.24: 1. Riemenscheibe (klein) Verformung oder Rissbildung verursachen. 2. Riemenscheibe (groß) 3. Steckschlüssel Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Vergewissern Sie sich, dass alle Führungen am Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Innenkreis des Treibriemens in den Rillen der andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Riemenscheiben sitzen. Alle Rillen der Riemenscheibe Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren müssen die Führungen am Treibriemen abstützen. Falls unter ausschließlicher Verwendung von Makita- eine Rille vorhanden ist, die die Führung nicht abstützt, Originalersatzteilen ausgeführt werden. ist der Treibriemen nicht korrekt montiert.
  • Seite 34: Sonderzubehör

    • Steckschlüssel VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder • Inbusschlüssel Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug • Original-Makita-Akku und -Ladegerät empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
  • Seite 35: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DCE090 Diametro disco 230 mm Spessore max disco 3,0 mm Profondità massima di taglio 88 mm Velocità nominale 6.600 min Tensione nominale 36 V C.C. Pressione massima consentita di alimentazione dell’acqua 5,0 bar Lunghezza complessiva 554 mm Peso netto 5,6 - 6,3 kg •...
  • Seite 36: Avvertenze Di Sicurezza

    Vibrazioni Modalità di lavoro: taglio di calcestruzzo Mano sinistra Mano destra Standard applicabile (m/s Incertezza K (m/s Incertezza K (m/s (m/s EN60745-2-22 NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodo stan- dard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione. AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, special- mente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
  • Seite 37 Non utilizzare dischi danneggiati. Prima di Contraccolpo e relative avvertenze ciascun utilizzo, verificare l’eventuale pre- Il contraccolpo è una reazione improvvisa a un disco senza di scheggiature o spaccature sui dischi. in rotazione che resti incastrato o impigliato. Un disco Qualora l’utensile elettrico o il disco venga in rotazione che resti incastrato o impigliato subisce un fatto cadere, verificare l’eventuale presenza di rapido stallo che, a sua volta, spinge l’utensile elettrico danni o installare un disco non danneggiato.
  • Seite 38 Non riavviare l’operazione di taglio all’interno Istruzioni di sicurezza importanti per del pezzo in lavorazione. Lasciare che il disco la cartuccia della batteria raggiunga la piena velocità e rientrare con atten- zione nel taglio. Qualora si riavvii l’utensile elettrico Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, all’interno del pezzo in lavorazione, il disco potrebbe leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- incepparsi, rialzarsi o dare un contraccolpo.
  • Seite 39: Descrizione Delle Parti

    12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi- prodotti specificati da Makita. L’installazione nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o tare nello scoppio della batteria, causando incendi, perdite di liquido elettrolitico.
  • Seite 40: Descrizione Delle Funzioni

    DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile. Dal 25% al Installazione o rimozione della Dallo 0% al cartuccia della batteria...
  • Seite 41 ATTENZIONE: Per l’installazione o la rimo- eccessivo, l’indicatore di sovraccarico lampeggia in zione del disco, utilizzare esclusivamente la rosso. In questa circostanza, ridurre il carico sull’uten- chiave Makita. sile. Quindi, l’indicatore smette di lampeggiare. ► Fig.6: 1. Indicatore di sovraccarico ATTENZIONE: Quando si intende installare il disco, accertarsi di serrare saldamente il bullone.
  • Seite 42 FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: Installare sempre il disco in modo che la freccia sul disco diamantato punti nella stessa direzione della freccia sulla prote- ATTENZIONE: Prima dell’uso, accertarsi di zione disco. In caso contrario il disco ruota all’indie- bloccare lo sportellino dello scomparto batteria. tro, e potrebbe causare lesioni personali.
  • Seite 43: Sostituzione Della Cinghia Trapezoidale

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del interna della cinghia trapezoidale entrino nei binari pre- prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di senti sulle pulegge. Tutti i binari sulla puleggia devono manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti sostenere le guide sulla cinghia trapezoidale. Qualora da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- sia presente un binario che non sostiene la guida, la zando sempre ricambi Makita. cinghia trapezoidale non è installata correttamente. Pulizia dell’utensile ► Fig.25: 1. Binario sulla puleggia 2. Guida sulla...
  • Seite 44: Risoluzione Dei Problemi

    Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- • Batteria e caricabatterie originali Makita tensile Makita specificato nel presente manuale. NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori può...
  • Seite 45: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DCE090 Schijfdiameter 230 mm Max. schijfdikte 3,0 mm Max. slijpdiepte 88 mm Nominaal toerental 6.600 min Nominale spanning 36 V gelijkstroom Max. toegestane druk van toevoerwater 5,0 bar Totale lengte 554 mm Nettogewicht 5,6 - 6,3 kg •...
  • Seite 46: Veiligheidswaarschuwingen

    Trilling Gebruikstoepassing: slijpen in cement Linkerhand Rechterhand Toepasselijke norm (m/s Onzekerheid K (m/s Onzekerheid K (m/s (m/s EN60745-2-22 OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
  • Seite 47 10. Gebruik persoonlijke-beschermingsmiddelen. Houd het elektrisch gereedschap stevig vast Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een en houd uw armen en lichaam zodanig dat u in spatscherm, een beschermende bril of een staat bent een terugslag op te vangen. Gebruik veiligheidsbril.
  • Seite 48 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als Belangrijke veiligheidsinstructies de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-...
  • Seite 49: Beschrijving Van De Onderdelen

    Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita hem vanaf het gereedschap of de lader. op het gereedschap en de lader van Makita. Laad de accu op als u deze gedurende een lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat gebruiken.
  • Seite 50 NOOIT wanneer dit draait door gewoon de trekker- schakelaar in te knijpen zonder de uit-vergrendel- knop in te drukken. Een schakelaar die gerepareerd moet worden kan leiden tot onbedoelde bediening en ernstig persoonlijk letsel. Stuur het gereedschap naar een Makita-servicecentrum voor deugdelijke reparatie ALVORENS het verder te gebruiken. 50 NEDERLANDS...
  • Seite 51 OPMERKING: Als u een waterpomp gebruikt, volgt u de instructies van de waterpomp om de waterslang LET OP: Gebruik uitsluitend de Makita-sleutel aan te sluiten. voor het aanbrengen en verwijderen van de schijf. Duw het koppelstuk op de waterinlaat tot het wordt...
  • Seite 52 Verzeker u ervan dat de slang het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, voor de watertoevoer op de plaats ligt zoals aan- onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een gegeven in de afbeelding voordat u de afdekking erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en aanbrengt. altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 52 NEDERLANDS...
  • Seite 53: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen. Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing Motor loopt niet. De accu’s zijn niet aangebracht. Plaats twee accu’s. Dit gereedschap werkt niet als één accu is aangebracht. Probleem met de accu (lage spanning).
  • Seite 54: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DCE090 Diámetro del disco 230 mm Grosor máx. del disco 3,0 mm Profundidad máxima de corte 88 mm Velocidad especificada 6.600 min Tensión nominal 36 V CC Presión máxima permitida del agua suministrada 5,0 bar Longitud total...
  • Seite 55: Advertencias De Seguridad

    ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta...
  • Seite 56 No utilice discos reforzados gastados de otras 14. No tenga la herramienta eléctrica encendida herramientas eléctricas más grandes. Los mientras la lleva en su costado. Un contacto discos previstos para una herramienta eléctrica accidental con el accesorio giratorio podrá engan- más grande no son apropiados para la máxima char sus ropas, y arrastrar el accesorio hacia su velocidad de una herramienta más pequeña y...
  • Seite 57: Instrucciones

    No “atasque” el disco ni ejerza presión exce- Utilice mordazas o medios similares para siva. No intente hacer un corte de excesiva sostener la pieza de trabajo siempre que sea profundidad. Si fatiga en exceso el disco, posible. aumentará la carga y la susceptibilidad de retor- Póngase siempre protección para oídos cerse o estancarse en el corte y existirá la posibi- durante la operación.
  • Seite 58: Descripción De Las Partes

    12. Utilice las baterías solamente con los produc- Cargue el cartucho de batería antes de que tos especificados por Makita. La instalación de se descargue completamente. Detenga las baterías en productos no compatibles puede siempre la operación y cargue el cartucho resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,...
  • Seite 59: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25% cartucho de batería Cargue la...
  • Seite 60: Protección Contra Sobrecarga

    Un interruptor con necesidad de montaje a la inversa. reparación puede resultar en una puesta en marcha invo- ASEGÚRESE DE APRETAR EL PERNO HEXAGONAL luntaria y heridas personales graves. Lleve la herramienta FIRMEMENTE. a un centro de servicio Makita para que le hagan las reparaciones apropiadas ANTES de seguir utilizándola. 60 ESPAÑOL...
  • Seite 61 OPERACIÓN PRECAUCIÓN: Instale siempre el disco de forma que la flecha en ella apunte en la misma dirección que la flecha en el protector de disco. PRECAUCIÓN: Asegúrese de bloquear la De lo contrario el disco girará hacia atrás y podrá cubierta para compartimiento de batería antes de ocasionar heridas personales. la operación.
  • Seite 62 3. Llave de tubo Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del Asegúrese de que todas las guías del círculo interno producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de de la correa en V encajan en los rieles de las poleas. mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Todos los rieles de la polea deben sostener las guías centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, de la correa en V. Si hay un riel que no sostiene la guía, empleando siempre repuestos Makita. la correa en V no estará instalada correctamente. Limpieza de la herramienta ► Fig.25: 1. Riel de la polea 2. Guía de la correa en V Coloque la cubierta sobre la herramienta y apriete Después de cada utilización, retire el cartucho de bate- los pernos de cabeza hueca hexagonal utilizando la ría y el disco y después limpie el polvo, la suciedad o llave hexagonal.
  • Seite 63: Solución De Problemas

    Batería y cargador genuinos de Makita mentos están recomendados para su uso con la NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar herramienta Makita especificada en este manual. incluidos en el paquete de la herramienta como acce- El uso de cualquier otro accesorio o aditamento sorios estándar. Pueden variar de un país a otro.
  • Seite 64: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DCE090 Diâmetro do disco 230 mm Espessura máx. do disco 3,0 mm Profundidade máx. de corte 88 mm Velocidade nominal 6.600 min Tensão nominal C.C. 36 V Pressão máx. permitida da água de alimentação 5,0 bar...
  • Seite 65: Manual De Instruções

    Vibração Modo de trabalho: corte de betão Mão esquerda Mão direita Padrão aplicável (m/s K de incerteza (m/s K de incerteza (m/s (m/s EN60745-2-22 NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é...
  • Seite 66 10. Utilize equipamento de proteção pessoal. Segure a ferramenta elétrica com firmeza e Utilize um protetor facial, óculos de segurança posicione-se de tal forma que o seu corpo e ou protetores oculares, conforme a aplicação. braço lhe permitam resistir à força do recuo. Conforme adequado, utilize uma máscara con- Utilize sempre a pega auxiliar, se fornecida, tra o pó, protetores auriculares, luvas e aven-...
  • Seite 67 (2) Evite guardar a bateria juntamente com nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas outros objetos metálicos tais como pre- da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode gos, moedas, etc. resultar no rebentamento da bateria provocando (3) Não exponha a bateria à água ou chuva.
  • Seite 68: Descrição Das Peças

    Conselhos para manter a Carregue a bateria à temperatura ambiente de 10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente máxima vida útil da bateria arrefeça antes de a carregar. Carregue a bateria antes que esteja comple- Quando não utilizar a bateria, remova-a da tamente descarregada.
  • Seite 69 A ferramenta está equipada com um sistema de prote- graves. Entregue a ferramenta num centro de assis- ção da ferramenta/bateria. Este sistema corta automa- tência Makita para receber as reparações adequadas ticamente a corrente ao motor para prolongar a vida útil ANTES de voltar a utilizá-la. da ferramenta e da bateria. A ferramenta para automati-...
  • Seite 70 NOTA: Quando utilizar uma bomba de água, siga as instru- ções da bomba de água para ligar a mangueira de água. PRECAUÇÃO: Utilize apenas a chave Makita Empurre a manga de acoplamento para a entrada para instalar ou remover o disco. de água até bloquear com um clique. ► Fig.14: 1. Manga de acoplamento 2. Entrada de PRECAUÇÃO:...
  • Seite 71: Manutenção

    Coloque a tampa na ferramenta e aperte os per- assistência Makita autorizados ou pelos centros de nos de encaixe hexagonal com a chave hexagonal. assistência de fábrica, utilizando sempre peças de ► Fig.26: 1. Tubo 2. Tampa 3. Perno de encaixe substituição Makita. hexagonal OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que o tubo de alimentação de água está na posição conforme apresentado na figura antes de prender a tampa.
  • Seite 72: Resolução De Problemas

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças Eles podem variar de país para país. são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita.
  • Seite 73: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DCE090 Skivediameter 230 mm Maks. skivetykkelse 3,0 mm Maks. skæredybde 88 mm Mærkehastighed 6.600 min Mærkespænding D.C. 36 V Maks. tilladt tryk for vandtilførsel 5,0 bar Længde i alt 554 mm Nettovægt 5,6 - 6,3 kg • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel.
  • Seite 74: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Vibration Arbejdstilstand: skæring i beton Venstre hånd Højre hånd Gældende standard (m/s Usikkerhed K (m/s Usikkerhed K (m/s (m/s EN60745-2-22 BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå...
  • Seite 75 Sørg for at holde omkringstående på en sikker Vær særligt forsigtig ved arbejde på hjørner, afstand af arbejdsområdet. Enhver person, skarpe kanter osv. Sørg for, at tilbehøret som befinder sig i arbejdsområdet, skal bære ikke hopper eller sætter sig fast. Hjørner, personligt beskyttelsesudstyr.
  • Seite 76: Brugsanvisning

    FORSIGTIG: (1) Rør ikke ved terminalerne med noget Brug kun originale batterier ledende materiale. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre (2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sammen med andre genstande af metal, sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også...
  • Seite 77: Beskrivelse Af Delene

    BESKRIVELSE AF DELENE ► Fig.1 Slibende afskærings- Beskyttelsesskærm Greb Dæksel (til batterirum) skive / diamantskive Låseknap Krog Lampe Kontrolknap Batteriindikator Overbelastningsindikator Lampeknap Afbryderknap Håndtag Indløb til vand Hane Dæksel (til kilerem) Aksellåseknap Samlingsmuffe Topnøgle Unbrakonøgle Indikation af den resterende FUNKTIONSBESKRIVELSE batteriladning FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Kun til akkuer med indikatoren slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres ► Fig.4: 1.
  • Seite 78 ADVARSEL: Brug ALDRIG værktøjet, hvis det kører, når De blot trækker afbryderknappen uden at trykke på lås fra-knappen. En afbryder, 0% til 20% der behøver at blive repareret, kan medføre utilsigtet funktion og alvorlig personskade. Returnér værktøjet til et Makita servicecenter for korrekt reparation, FØR det anvendes igen. For at forhindre utilsigtet tryk på afbryderknappen er Genoplad batteriet maskinen udstyret med en lås fra-knap. Maskinen startes ved at trykke lås fra-knappen ned og trykke på afbryderknappen. Slip afbryderknappen for at stoppe. ► Fig.7: 1. Afbryderknap 2. Lås fra-knap Beskyttelsessystem til værktøj/batteri...
  • Seite 79 For at afmontere skiven skal du trykke på aksellåsek- ANVENDELSE nappen og rotere skiven, indtil skiven ikke kan dreje længere. Med aksellåsen helt låst skal du dreje seks- kantbolten mod uret vha. topnøglen. Afmonter derefter FORSIGTIG: Sørg for, at du låser dækslet til sekskantbolten, den udvendige flange og skiven. batterirummet inden brugen. ► Fig.9: 1. Aksellåseknap 2. Topnøgle 3. Tilspænd 4. Løsn FORSIGTIG: Sørg for at holde arbejdsemnet fast nede på en stabil arbejdsbænk eller et stabilt ► Fig.10: 1. Sekskantbolt 2. Udvendig flange (sort) bord under arbejdet.
  • Seite 80: Vedligeholdelse

    For at opretholde produktets SIKKERHED og BEMÆRKNING: Kontroller, at røret til vandtil- PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- førsel er på de positioner, som er vist på figuren, ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller inden montering af dækslet. fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. Rengøring af maskinen Efter hver enkelt anvendelse skal du fjerne akkuen og skiven, og derefter rengøre for støv, snavs og metalspåner som har ophobet sig inde i beskyttelsesskærmen. Rengør maskinen ved at aftørre støv, snavs med en tør klud eller en klud, der er dyppet i sæbevand og vredet. Brug en tør klud til at tørre snavset af lampens linse. Pas på ikke at ridse lampens linse, da dette muligvis kan dæmpe belysningen.
  • Seite 81: Fejlfinding

    FEJLFINDING Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer. Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning Motoren kører ikke. Akkuerne er ikke indsat. Installer to akkuer. Maskinen fungerer ikke med én akku. Problem med batteriet (for lav Genoplad batteriet. Udskift akkuen, hvis genoplad- spænding) ning ikke løser problemet.
  • Seite 82 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DCE090 Διάμετρος τροχού 230 mm Μέγιστο πάχος τροχού 3,0 mm Μέγ. βάθος κοπής 88 mm Ονομαστική ταχύτητα 6.600 min Ονομαστική τάση D.C. 36 V Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση νερού τροφοδοσίας 5,0 bar Ολικό μήκος 554 mm Καθαρό βάρος 5,6 - 6,3 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. • Το βάρος μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τα προσαρτήματα, συμπεριλαμβάνοντας την κασέτα μπαταριών. Ο ελα- φρύτερος και ο βαρύτερος συνδυασμός, σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014, παρουσιάζονται στον πίνακα.
  • Seite 83: Εγχειριδιο Οδηγιων

    Κραδασμός Είδος εργασίας: κοπή σε τσιμέντο Αριστερό χέρι Δεξί χέρι Ισχύον πρότυπο (m/s Αβεβαιότητα K (m/s Αβεβαιότητα K (m/s (m/s EN60745-2-22 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα...
  • Seite 84 Μην χρησιμοποιείτε τροχούς που έχουν υπο- 16. Μην χειρίζεστε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά σε στεί ζημία. Πριν από κάθε χρήση, επιθεωρήστε εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες μπορεί να προκα- τους τροχούς για τεμαχίδια που λείπουν και λέσουν ανάφλεξη των συγκεκριμένων υλικών. ρωγμές. Σε περίπτωση πτώσης του ηλεκτρι- Κλότσημα και σχετικές προειδοποιήσεις κού...
  • Seite 85 Σε περίπτωση εμπλοκής του τροχού ή διακο- Χρησιμοποιήστε συγκρατητήρες ή παρόμοιο πής της εργασίας για τη δημιουργία τομής για εργαλείο για να στηρίξετε το τεμάχιο εργασίας, οποιοδήποτε λόγο, απενεργοποιήστε το ηλε- όπου είναι εφικτό. κτρικό εργαλείο και κρατήστε το ακίνητο, έως Κατά...
  • Seite 86: Περιγραφη Εξαρτηματων

    Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την διάθεση της μπαταρίας. πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειω- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μένη ισχύ εργαλείου. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Seite 87: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση ή αφαίρεση της 0% έως 25% κασέτας...
  • Seite 88 βγάλτε τις μπαταρίες από το εργαλείο και φορτίστε τις. διαμαντοτροχού Ειδοποίηση υπερφόρτωσης Αν το εργαλείο τεθεί σε λειτουργία με υπερβολικό φόρτο, η ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί της ένδειξη υπερφόρτωσης θα αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα. Makita για την τοποθέτηση και αφαίρεση του τροχού. Σε αυτή την κατάσταση, μειώστε το φορτίο στο εργαλείο. Στη ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν τοποθετείτε τον τροχό, βεβαι- συνέχεια, η ένδειξη σταματάει να αναβοσβήνει. ωθείτε να σφίξετε καλά το μπουλόνι. ► Εικ.6: 1. Ένδειξη υπερφόρτωσης ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην πατάτε το κουμπί ασφάλισης...
  • Seite 89: Σύνδεση Στην Παροχή Νερού

    ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα τον τροχό ώστε το βέλος σε αυτό να είναι στραμμένο προς την ίδια κατεύθυνση με το βέλος στον προφυλα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε να κλειδώσετε το κάλυμμα κτήρα τροχού. Διαφορετικά, ο τροχός περιστρέφεται για το διαμέρισμα μπαταρίας πριν τη λειτουργία. αντίθετα και μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό.
  • Seite 90 ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή της τροχαλίας. (Σε αυτό το στάδιο, δεν πρέπει να αγκι- παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- στρώσετε τον ιμάντα σχήματος V σε όλες τις ράγες στην χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. τροχαλία). Μετά από αυτό, γυρίστε το μπουλόνι στην τροχαλία (μεγάλη) δεξιόστροφα χρησιμοποιώντας το Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του σωληνωτό κλειδί. προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από Ο ιμάντας σχήματος V θα μπει στην τροχιά καθώς εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης γυρίζετε το μπουλόνι. της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της ► Εικ.24: 1. Τροχαλία (μικρή) 2. Τροχαλία (μεγάλη) Makita. 3. Σωληνωτό κλειδί Καθαρισμός του εργαλείου Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι οδηγοί στον εσωτερικό κύκλο του ιμάντα σχήματος V ταιριάζουν μέσα στις ράγες στις τροχαλίες. Όλες οι ράγες στην τροχαλία πρέπει να Μετά από κάθε χρήση, αφαιρέστε την κασέτα μπα- υποστηρίζουν τους οδηγούς στον ιμάντα σχήματος V. ταριών και τον τροχό και, στη συνέχεια, καθαρίστε τη σκόνη, τη βρομιά ή τα μεταλλικά θραύσματα που Αν υπάρχει μια ράγα που δεν υποστηρίζει τον οδηγό, ο ιμάντας σχήματος V δεν τοποθετείται σωστά.
  • Seite 91: Αντιμετωπιση Προβληματων

    ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ • Χιτώνιο συνδέσμου • Σύνολο φλάντζας 60 (ειδικό της χώρας) • Σωληνωτό κλειδί ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο • Εξαγωνικό κλειδί Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. με τη χώρα. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες...
  • Seite 92: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DCE090 Disk çapı 230 mm Maks. disk kalınlığı 3,0 mm Maks. kesim derinliği 88 mm Nominal hız 6.600 min Belirlenmiş voltaj D.C. 36 V İzin verilen maks. besleme suyu basıncı 5,0 bar Tam uzunluk 554 mm Net ağırlık 5,6 - 6,3 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. • Ağırlık, ekli aksesuara/aksesuarlara ve batarya kartuşuna bağlı olarak farklılık gösterebilir. EPTA-Prosedürü...
  • Seite 93: Ec Uygunluk Beyanı

    Titreşim Çalışma modu: beton kesme Sol el Sağ el Geçerli standart (m/s Belirsizlik K (m/s Belirsizlik K (m/s (m/s EN60745-2-22 NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü...
  • Seite 94 12. Kesici aksesuarın görünmeyen kablolara Disk takıldığı veya herhangi bir nedenle kes- temas etme olasılığı bulunan yerlerde çalışır- meyi durdurduğu zaman, elektrikli aleti kapatın ken elektrikli aleti yalıtımlı kavrama yüzeyle- ve disk tamamen duruncaya kadar elektrikli rinden tutun. Kesici aksesuarın “akımlı” bir telle aleti hareketsiz şekilde tutun. Disk hareket temas etmesi elektrikli aletin yalıtımsız metal halindeyken onu kesinlikle kesikten çıkarmaya kısımlarını “akımlı” hale getirebilir ve kullanıcıyı...
  • Seite 95 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Batarya kartuşu hakkında önemli ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- güvenlik talimatları lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. Batarya kartuşunu kullanmadan önce, tüm tali- 13. Alet uzun süre kullanılmayacaksa batarya matları ve (1) batarya kartuşu, (2) batarya ve (3) aletten çıkarılmalıdır. ürün üzerindeki tüm uyarı işaretlerini okuyun.
  • Seite 96 İŞLEVSEL NİTELİKLER Gösterge lambaları Kalan kapasite DİKKAT: Yanıyor Kapalı Yanıp Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş sönüyor kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin %75 ila %100 olun. %50 ila %75 Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması %25 ila %50 %0 ila %25 DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
  • Seite 97 Açık Yanıp sönüyor Aşındırıcı kesme diskinin / elmas diskin takılması veya çıkarılması DİKKAT: Aşırı deşarj koruması Diski takmak veya çıkarmak için sadece Makita marka anahtar kullanın. Batarya kapasitesi düştüğünde, alet otomatik olarak DİKKAT: Diski takarken, cıvatayı iyice sıktığı- durur. Anahtarlar devredeyken bile ürün çalışmıyorsa, nızdan emin olun. bataryaları aletten çıkarıp şarj edin. DİKKAT: Disk dönerken şaft kilidi düğmesine...
  • Seite 98 üzerinde tuttuğunuzdan deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. emin olun. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda DİKKAT: Kesim sırasında makinayı bükmeyin tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- ve zorlamayın, aksi takdirde aşırı yüklenme oluşa- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak bilir ve iş parçası kırılabilir. Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Kesme Aletin temizlenmesi DİKKAT: Çalışma sırasında aleti omuz yüksek- liğinizden daha yukarı...
  • Seite 99: Sorun Giderme

    (büyük) üzerindeki cıvata gevşer ve düşük perfor- ► Şek.26: 1. Boru 2. Kapak 3. Alyan başlı cıvata mansa neden olur. ÖNEMLİ NOT: Kapağı takmadan önce su bes- leme borusunun şekilde gösterilen konumlarda olduğunu kontrol edin. SORUN GİDERME Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Motor çalışmıyor. Batarya kartuşları takılı değil. İki batarya kartuşu takın. Bu alet, tek batarya kar- tuşu ile çalışmaz.
  • Seite 100 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belir- tilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Aşındırıcı kesme diski • Elmas disk • V kayışı • Bağlantı manşonu • Flanş 60 seti (ülkeye özgü) • Lokma anahtarı • Altıgen anahtar •...

Inhaltsverzeichnis