Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DCE090 Betriebsanleitung

Makita DCE090 Betriebsanleitung

Akku-trennschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DCE090:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 72
EN
Cordless Power Cutter
Przecinarka Akumulatorowa
PL
Akkumulátoros
HU
vágószerszám
Akumulátorová motorová
SK
rezačka
Akumulátorová elektrická
CS
řezačka
Акумуляторний різак
UK
Mașină de tăiat electrică cu
RO
acumulator
Akku-Trennschleifer
DE
DCE090
ІНСТРУКЦІЯ З
7
16
26
35
44
53
63
72

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DCE090

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Cordless Power Cutter INSTRUCTION MANUAL Przecinarka Akumulatorowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Akkumulátoros HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV vágószerszám Akumulátorová motorová NÁVOD NA OBSLUHU rezačka Akumulátorová elektrická NÁVOD K OBSLUZE řezačka ІНСТРУКЦІЯ З Акумуляторний різак ЕКСПЛУАТАЦІЇ Mașină de tăiat electrică cu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI acumulator Akku-Trennschleifer BETRIEBSANLEITUNG DCE090...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3...
  • Seite 3 Fig.4 Fig.8 Fig.5 Fig.6 Fig.9 Fig.7 Fig.10...
  • Seite 4 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16 Fig.13 Fig.17 Fig.14...
  • Seite 5 Fig.18 Fig.20 Fig.19 Fig.21...
  • Seite 6 Fig.22 Fig.25 Fig.23 Fig.24...
  • Seite 7: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DCE090 Wheel diameter 230 mm Max. wheel thickness 3.0 mm Max.cutting depth 88 mm Rated speed 6,600 min Rated voltage D.C. 36 V Max. permitted pressure of feed-water 5.0 bars Overall length 554 mm Net weight 5.6 - 6.3 kg...
  • Seite 8: Ec Declaration Of Conformity

    Vibration Work mode: concrete cutting Left hand Right hand Applicable standard (m/s Uncertainty K (m/s (m/s Uncertainty K (m/s EN60745-2-22 NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the...
  • Seite 9 12. Hold the power tool by insulated gripping sur- When wheel is binding or when interrupting faces only, when performing an operation where a cut for any reason, switch off the power the cutting accessory may contact hidden wir- tool and hold the power tool motionless until ing. Cutting accessory contacting a “live” wire may the wheel comes to a complete stop.
  • Seite 10: Parts Description

    (1) Do not touch the terminals with any con- ductive material. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. (2) Avoid storing battery cartridge in a con- Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that tainer with other metal objects such as have been altered, may result in the battery bursting nails, coins, etc. causing fires, personal injury and damage. It will...
  • Seite 11: Functional Description

    FUNCTIONAL Indicator lamps Remaining capacity DESCRIPTION Lighted Blinking 75% to 100% CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed 50% to 75% before adjusting or checking function on the tool. 25% to 50% Installing or removing battery cartridge 0% to 25% CAUTION: Always switch off the tool before...
  • Seite 12 Blinking Installing or removing abrasive cut- off wheel / diamond wheel Overdischarge protection CAUTION: Use only the Makita wrench to When the battery capacity becomes low, the tool stops install or remove the wheel. automatically. If the product does not operate even CAUTION: When installing the wheel, be sure when the switches are operated, remove the batteries to tighten the bolt securely.
  • Seite 13 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, CAUTION: Do not twist or force the tool in the repairs, any other maintenance or adjustment should cut, or the motor may be overloaded or the work- be performed by Makita Authorized or Factory Service piece may break. Centers, always using Makita replacement parts. Cleaning the tool Cutting After each use, remove the battery cartridge and the CAUTION:...
  • Seite 14: Changing The V-Belt

    NOTICE: Make sure that the tube for water feed is in the positions as shown in the figure before attaching the cover. TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run.
  • Seite 15: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. • Abrasive cut-off wheel • Diamond wheel •...
  • Seite 16: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DCE090 Średnica tarczy/ściernicy 230 mm Maks. grubość tarczy/ściernicy 3,0 mm Maks. głębokość cięcia 88 mm Prędkość znamionowa 6 600 min Napięcie znamionowe Prąd stały 36 V Maks. dopuszczalne ciśnienie doprowadzanej wody 5,0 bar Długość całkowita 554 mm Masa netto 5,6 - 6,3 kg • W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia. • Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju. •...
  • Seite 17: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Drgania Tryb pracy: cięcie betonu Lewa ręka Prawa ręka Obowiązująca norma (m/s Niepewność K (m/s (m/s Niepewność K (m/s EN60745-2-22 WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość poziomu drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi. WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość poziomu drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia. OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od war- tości deklarowanej w zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczególności od rodzaju obrabianego elementu. OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy okre- ślić...
  • Seite 18 10. Używać środków ochrony osobistej. W Odrzut jest wynikiem nieprawidłowego używania elek- zależności od wykonywanej operacji należy tronarzędzia i/lub niewłaściwych procedur lub warun- używać osłony twarzy, gogli lub okularów ków jego obsługi. Można tego uniknąć, podejmując ochronnych. W miarę potrzeb zakładać maskę odpowiednie środki ostrożności, które podano poniżej. przeciwpyłową, ochronniki słuchu, rękawice Przez cały czas należy mocno trzymać narzę- i fartuch, który zatrzyma drobiny materiału dzie, ustawiając ciało i ramię...
  • Seite 19 OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić, 12. Używać akumulatorów tylko z produktami określo- aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielo- nymi przez firmę Makita. Zastosowanie akumulatorów krotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe w niezgodnych produktach może spowodować pożar, przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi. przegrzanie, wybuch lub wyciek elektrolitu. NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub 13.
  • Seite 20: Opis Części

    Wskazówki dotyczące zachowania PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal- maksymalnej trwałości akumulatora nych akumulatorów firmy Makita. Używanie nie- oryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub Akumulator należy naładować zanim zostanie do końca akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może rozładowany. Po zauważeniu spadek mocy narzędzia spowodować wybuch akumulatora i pożar, obrażenia należy przerwać pracę i naładować akumulator. ciała oraz zniszczenie mienia. Stanowi to również Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado- naruszenie warunków gwarancji firmy Makita doty-...
  • Seite 21 Naładować padkowe uruchomienie narzędzia i poważne obrażenia ciała. akumulator. OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO używać narzę- dzia, jeśli można je uruchomić tylko za pomocą spustu przełącznika bez uprzedniego wciśnięcia przycisku blokady. Niesprawny, wymagający naprawy przełącznik może spowodować przypadkowe urucho- mienie narzędzia i poważne obrażenia ciała. PRZED dalszym użytkowaniem narzędzia należy przekazać je do punktu serwisowego narzędzi Makita w celu naprawy. 21 POLSKI...
  • Seite 22 ściernicy tnącej/tarczy diamentowej Podczas podłączania do kranu należy użyć odpowied- niego elementu połączeniowego, takiego jak opaska węża lub złącze zaworu wody. PRZESTROGA: Do zakładania lub zdejmowania ► Rys.13: 1. Opaska węża 2. Złącze zaworu wody tarczy/ściernicy należy używać wyłącznie klucza 3. Wąż do wody firmy Makita. PRZESTROGA: Podczas zakładania tarczy/ WSKAZÓWKA: Element połączeniowy zależy od ściernicy należy pamiętać o dokręceniu śruby. kształtu kranu, do którego jest podłączany. Należy przygotować odpowiedni dostępny w handlu element PRZESTROGA: Nie należy naciskać przycisku połączeniowy.
  • Seite 23: Konserwacja

    W celu zachowania odpowiedniego poziomu waż może wtedy dojść do przeciążenia silnika lub BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu złamania obrabianego elementu. wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwacyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez autory- Cięcie zowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita. PRZESTROGA: Podczas pracy nie należy pod- Czyszczenie narzędzia nosić narzędzia wyżej niż na wysokość ramion. ► Rys.15 Po każdym użyciu należy wyjąć akumulator i tarczę/ ściernicę i usunąć kurz, zanieczyszczenia lub wióry Narzędzie należy trzymać mocno i pewnie. Trzymać...
  • Seite 24: Rozwiązywanie Problemów

    UWAGA: Przed założeniem osłony należy upew- nowego. Jeśli któraś szyna nie podpiera prowadnicy, nić się, czy rurka doprowadzająca wodę znajduje pasek klinowy jest zamontowany nieprawidłowo. się w położeniu pokazanym na rysunku. ► Rys.24: 1. Szyna koła pasowego 2. Prowadnica paska klinowego ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Przed oddaniem urządzenia do naprawy należy najpierw przeprowadzić samodzielną kontrolę. W razie napotka- nia problemu, który nie został wyjaśniony w instrukcji, nie należy próbować demontować urządzenia we własnym zakresie. Należy natomiast zlecić naprawę w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Makita; zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita. Nieprawidłowe działanie Prawdopodobna przyczyna (usterka) Rozwiązanie Silnik nie działa. Nie włożono akumulatorów. Włożyć dwa akumulatory. Narzędzie nie działa w przypadku włożenia jednego akumulatora. Problem z akumulatorem (za niskie Naładować akumulator. Jeśli naładowanie akumula-...
  • Seite 25: Akcesoria Opcjonalne

    AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita. • Ściernica tnąca • Tarcza diamentowa • Pasek klinowy • Tulejka złączki • Kołnierz, zestaw 60 szt. (w zależności od kraju) • Klucz nasadowy •...
  • Seite 26: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DCE090 Tárcsa átmérője 230 mm Max. tárcsavastagság 3,0 mm Maximális vágási mélység 88 mm Névleges fordulatszám 6 600 min Névleges feszültség 36 V, egyenáram Az adagolt víz maximális megengedett nyomása 5,0 bar Teljes hossz 554 mm Nettó tömeg 5,6 - 6,3 kg • Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak. • A tulajdonságok országról országra különbözhetnek. •...
  • Seite 27: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    Vibráció Üzemmód: betonvágás Bal kéz Jobb kéz Hatályos szabvány (m/s Bizonytalanság (K) (m/s (m/s Bizonytalanság (K) (m/s EN60745-2-22 MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással. MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értékének segítségével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való kitettség mértéke. FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától, különösen a feldolgozott munkadarab fajtájától függően. FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kezelő...
  • Seite 28 10. Viseljen személyi védőeszközöket. A munka Soha ne tegye a kezét a forgó tárcsa közelébe. jellegétől függően használjon arcvédőt, szem- A tárcsa visszarúghat a kezein keresztül. védőt vagy védőszemüveget. Ha szükséges, Testével ne helyezkedjen a forgó tárcsa vona- vegyen fel pormaszkot, fülvédőt, kesztyűt és lába. A visszarúgás következtében az elektromos olyan kötényt, amely képes megvédeni Önt szerszám a tárcsa forgási irányával ellentétesen a csiszolóanyagból vagy a munkadarabból...
  • Seite 29 és ártalmatlanítsa egy biz- tonságos helyen. Az akkumulátor ártalmatlaní- UTASÍTÁSOKAT. tásakor tartsa be a helyi előírásokat. 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- termék többszöri használatából eredő) kényelem látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe...
  • Seite 30: Alkatrészek Leírása

    ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA ► Ábra1 Szemcsés darabolótár- Tárcsavédő Markolat Fedél (az csa / gyémánttárcsa akkumulátorrekeszhez) Reteszelőgomb Akasztó Lámpa Check (ellenőrzés) gomb Akkumulátortöltöttség- Túlterhelésjelző Lámpa gomb Kapcsológomb jelző Fogantyú Vízbetöltő nyílás Csap Fedél (az ékszíjnak) Tengelyretesz gomb Csatlakozó persely – – – – Az akkumulátor töltöttségének A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA jelzése VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy Csak állapotjelzős akkumulátorok esetén a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor ► Ábra4: 1. Jelzőlámpák 2. Check (ellenőrzés) gomb...
  • Seite 31 FIGYELMEZTETÉS: SOHA ne használja ezt a szerszámot, ha az akkor is beindul amikor Ön a reteszelőgomb megnyomása nélkül húzza meg a kapcsológombot. A javításra szoruló kapcsoló a Szerszám-/akkumulátorvédő szerszám szándékolatlan beindulásához vezethet, ami súlyos személyi sérüléssel járhat. A további hasz- rendszer nálat ELŐTT vigye a szerszámot javításra egy Makita szervizközpontba. A gép szerszám-/akkumulátorvédő rendszerrel van A kapcsológomb véletlen meghúzását egy kirete- felszerelve. A rendszer automatikusan kikapcsolja a szelőgomb gátolja meg. A szerszám bekapcsolásá- motor áramellátását, így megnöveli a szerszám és hoz nyomja le a reteszelőgombot, majd húzza meg az akkumulátor élettartamát. A gép használat közben a kapcsológombot. A megállításhoz engedje el a automatikusan leáll, ha a szerszám vagy az akkumulá- kapcsológombot.
  • Seite 32 és Készítsen elő egy kereskedelemben forgalmazott eltávolítása megfelelő szerelvényt. MEGJEGYZÉS: Ha vízcsapösszekötőt használ, készítsen elő egy másik csatlakozó perselyt, és csat- VIGYÁZAT: A tárcsa felszereléséhez és eltávolí- lakoztassa azt a tömlő másik végéhez. tásához csak a Makita kulcsot használja. MEGJEGYZÉS: Vízpumpa használatakor kövesse a VIGYÁZAT: A tárcsa felszerelésekor ügyeljen vízpumpa utasításait a víztömlő csatlakoztatásához. rá, hogy erősen meghúzza a csavart. Nyomja a csatlakozó perselyt a vízbetöltő nyí- VIGYÁZAT: Ne nyomja meg a tengelyretesz lásba, amíg egy kattanással beakad.
  • Seite 33 Ezek elszíneződést, alakvesztést vagy repedést ► Ábra24: 1. Sín a csigán 2. Vezető az ékszíjon okozhatnak. Helyezze a fedelet a szerszámra, és húzza meg A termék BIZTONSÁGÁNAK és az imbuszcsavarokat az imbuszkulcs segítségével. MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a ► Ábra25: 1. Cső 2. Fedél 3. Imbuszcsavar javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában MEGJEGYZÉS: A fedél rögzítése előtt győződ- kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket jön meg róla, hogy a vízadagoló cső az ábrán használva. látható pozícióban legyen. A szerszám tisztítása Minden használat után távolítsa el az akkumulátort és a tárcsát, majd tisztítsa meg a tárcsavédő belsejében fel-...
  • Seite 34: Hibaelhárítás

    Cserélje ki a tárcsát egy újra. Víz szivárog a nyílásból. Víz szivárog az O-gyűrűs részből. Javításért forduljon a kijelölt helyi szervizhez. • Csillagkulcs OPCIONÁLIS • Imbuszkulcs KIEGÉSZÍTŐK • Eredeti Makita akkumulátor és töltő MEGJEGYZÉS: A listán felsorolt néhány kiegészítő megtalálható az eszköz csomagolásában standard VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat kiegészítőként. Ezek országonként eltérőek lehetnek. javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tarto- zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. • Szemcsés darabolótárcsa • Gyémánttárcsa • Ékszíj • Csatlakozó persely •...
  • Seite 35: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DCE090 Priemer kotúča 230 mm Max. hrúbka kotúča 3,0 mm Max. hĺbka rezu 88 mm Menovité otáčky 6 600 min Menovité napätie Jednosmerný prúd 36 V Max. povolený tlak prívodu vody 5,0 bars Celková dĺžka 554 mm Čistá hmotnosť 5,6 - 6,3 kg • Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju podliehajú technické údaje uvedené v tomto dokumente zmenám bez upozornenia.
  • Seite 36: Návod Na Obsluhu

    Vibrácie Režim činnosti: rezanie betónu Ľavá ruka Pravá ruka Platná norma (m/s Nespoľahlivosť (K):m/s (m/s Nespoľahlivosť (K):m/s EN60745-2-22 POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým. POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich účinkom. VAROVANIE: Emisie vibrácií sa môžu počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov používania náradia a najmä typu spracúvaného obrobku. VAROVANIE: Nezabudnite označiť...
  • Seite 37 10. Používajte osobné ochranné prostriedky. V Nikdy nedávajte ruku do blízkosti otáčajúceho závislosti od typu použitia používajte štít na tvár, sa príslušenstva. Príslušenstvo môže vykonať ochranné okuliare alebo bezpečnostné okuliare. spätný náraz ponad vašu ruku. Podľa potreby použite protiprachovú masku, Nestavajte sa do polohy v jednej rovine s chrániče sluchu, rukavice a pracovnú...
  • Seite 38 TIETO POKYNY USCHOVAJTE. Dôležité bezpečnostné a prevádzkové pokyny pre akumulátor POZOR: Používajte len originálne akumu- látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, Pred použitím akumulátora si prečítajte všetky ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených pokyny a výstažné označenia na (1) nabíjačke batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný akumulátorov, (2) akumulátore a (3) produkte požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku.
  • Seite 39: Popis Súčastí

    POPIS SÚČASTÍ ► Obr.1 Abrazívny rozbrusovací Kryt kotúča Držadlo Kryt (priestoru pre kotúč/diamantový kotúč akumulátor) Tlačidlo odomknutia Háčik Lampa Tlačidlo kontroly Indikátor akumulátora Indikátor preťaženia Tlačidlo lampy Spúšťací spínač Rukoväť Vstup vody Kohútik Kryt (klinového remeňa) Tlačidlo poistky hriadeľa Pripájacia objímka – – – – Indikácia zvyšnej kapacity OPIS FUNKCIÍ akumulátora POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkč- Len na akumulátory s indikátorom nosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj ► Obr.4: 1. Indikátory 2. Tlačidlo kontroly...
  • Seite 40 Keď sa kapacita akumulátora zníži, nástroj sa automa- ticky zastaví. Ak produkt nebude fungovať ani po použití vypínača, z nástroja vyberte akumulátory a nabite ich. POZOR: Na montáž alebo demontáž kotúča Výstraha pred preťažením používajte výhradne kľúč spoločnosti Makita. POZOR: Pri montáži kotúča sa uistite, že je Ak sa nástroj používa pri nadmernom zaťažení, indiká- skrutka bezpečne dotiahnutá. tor preťaženia bude blikať načerveno. V takom prípade POZOR: Keď sa kotúč otáča, nestláčajte tla- znížte zaťaženie nástroja. Indikátor potom prestane...
  • Seite 41 Ak chcete demontovať kotúč, stlačte tlačidlo poistky hria- UPOZORNENIE: Kohútik neotvárajte, pokiaľ deľa a otáčajte kotúčom dovtedy, kým sa už viac nedokáže nezačnete rezanie s prívodom vody. Pokyny k prí- otáčať. Keď je poistka hriadeľa úplne uzamknutá, skrutku vodu vody nájdete v časti o prevádzke. so šesťhrannou hlavou otáčajte nástrčným kľúčom proti smeru hodinových ručičiek. Potom demontujte skrutku so šesťhrannou hlavou, vonkajšiu prírubu a kotúč. ► Obr.9: 1. Tlačidlo poistky hriadeľa 2. Nástrčný kľúč PREVÁDZKA 3. Utiahnuť 4. Uvoľniť ► Obr.10: 1. Skrutka so šesťhrannou hlavou 2. Vonkajšia príruba (čierna) 3. Abrazívny rozbrusovací POZOR: Pred začatím práce nezabudnite kotúč/diamantový kotúč 4. Vnútorná príruba zaistiť kryt priestoru pre akumulátor. (strieborná) 5. Šípka (smer otáčania kotúča) POZOR: Počas rezania pridržte obrábaný Ak chcete namontovať kotúč, postupujte podľa postupu materiál na stabilnej pracovnej lavici alebo na demontáže v opačnom poradí.
  • Seite 42 ► Obr.25: 1. Rúrka 2. Kryt 3. Skrutka s vnútorným šesťhranom Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, UPOZORNENIE: Pred namontovaním krytu údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské sa uistite, že rúrka na prívod vody je na svojom servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné mieste tak, ako je to znázornené na obrázku. diely značky Makita. Čistenie zariadenia Po každom použití vyberte akumulátor a kotúč a vyčis- tite prach, nečistoty a kovové odrezky, ktoré sa nahro- madili vo vnútri krytu kotúča. Telo nástroja očistite utretím prachu a nečistôt suchou handričkou alebo handričkou navlhčenou mydlovou vodou a následne...
  • Seite 43: Riešenie Problémov

    Cez časť tesniaceho krúžka uniká voda. O opravu požiadajte miestne autorizované servisné stredisko. • Nástrčný kľúč VOLITEĽNÉ • Šesťhranný kľúč PRÍSLUŠENSTVO • Originálna batéria a nabíjačka Makita POZNÁMKA: Niektoré položky zo zoznamu môžu byť súčasťou balenia nástrojov vo forme štandardného POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v príslušenstva. Rozsah týchto položiek môže byť v tomto návode, doporučujeme používať toto prí- každej krajine odlišný. slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- nia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené. Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita. • Abrazívny rozbrusovací kotúč •...
  • Seite 44: Účel Použití

    ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: DCE090 Průměr kotouče 230 mm Max. tloušťka kotouče 3,0 mm Max. hloubka řezání 88 mm Jmenovité otáčky 6 600 min Jmenovité napětí 36 V DC Max. povolený tlak na vstupu vody 5,0 bars Celková délka 554 mm Čistá hmotnost 5,6 - 6,3 kg • Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění. •...
  • Seite 45: Prohlášení Es O Shodě

    Vibrace Pracovní režim: řezání betonu Levá ruka Pravá ruka Příslušná norma (m/s Nejistota K (m/s (m/s Nejistota K (m/s h, W h, W EN60745-2-22 POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) deklarovaných vibrací byla(y) změřena(y) v souladu se standardní zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi sebou. POZNÁMKA: Celkovou(é) hodnotu(y) deklarovaných vibrací lze také použít k předběžnému posouzení míry expo- zice vibracím. VAROVÁNÍ: Emise vibrací se při používání elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od deklarova- né(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na způsobech použití nářadí. VAROVÁNÍ: Nezapomeňte stanovit bezpečnostní...
  • Seite 46 Zajistěte, aby přihlížející osoby dodržovaly Nepřipojujte článkový, ozubený či segmentový bezpečnou vzdálenost od místa provádění diamantový kotouč s většími než 10mm obvo- práce. Všechny osoby vstupující na pracoviště dovými mezerami ani ozubený pilový kotouč. musí používat osobní ochranné prostředky. Tyto kotouče často způsobují zpětné rázy a ztrátu Odštěpky obrobku nebo roztrženého kotouče kontroly.
  • Seite 47: Popis Dílů

    Důležitá bezpečnostní upozornění 12. Akumulátor používejte pouze s výrobky spe- pro akumulátor cifikovanými společností Makita. Instalace akumulátoru do nevyhovujících výrobků může způsobit požár, nadměrné zahřívání, explozi nebo Před použitím akumulátoru si přečtěte únik elektrolytu. všechny pokyny a varovné symboly na (1) 13.
  • Seite 48: Popis Funkcí

    POPIS FUNKCÍ Kontrolky Zbývající kapacita Svítí Nesvítí Bliká UPOZORNĚNÍ: Před nastavováním nářadí nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, Došlo prav- zda je vypnuté a je vyjmutý akumulátor. děpodobně k poruše akumulátoru. Nasazení a sejmutí akumulátoru UPOZORNĚNÍ: Před nasazením či sejmutím POZNÁMKA: Kapacita udávaná indikátorem se akumulátoru nářadí...
  • Seite 49 Bliká Montáž a demontáž kotouče pro rozbrušovací kotouče / diamantové kotouče Ochrana proti přílišnému vybití UPOZORNĚNÍ: Při montáži či demontáži V případě nízké zbývající kapacity akumulátoru se kotouče používejte pouze klíč Makita. nářadí automaticky vypne. Jestliže produkt při ovládání UPOZORNĚNÍ: Při montáži kotouče dbejte na přepínači nepracuje, vyjměte z nářadí akumulátory a pevné dotažení šroubu. nabije je. UPOZORNĚNÍ: Když se kotouč otáčí, netisk- Upozornění...
  • Seite 50: Práce S Nářadím

    K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku UPOZORNĚNÍ: Během práce držte obrobek musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování pro- pevně na stabilním pracovním stole. váděny autorizovanými nebo továrními servisními středisky UPOZORNĚNÍ: společnosti Makita s využitím náhradních dílů Makita. S nástrojem v řezu nekruťte ani na něj nevyvíjejte sílu. Mohlo by dojít k přetí- Čištění nástroje žení motoru a zlomení obrobku. Po každém použití vyjměte akumulátor a kotouč a očistěte prach, Řezání nečistoty a kovové piliny, které se nahromadily na chrániči kotouče.
  • Seite 51: Řešení Potíží

    Klínový řemen zapadne do dráhy, jak budete otáčet ► Obr.25: 1. Hadička 2. Kryt 3. Šroub s vnitřním šroubem. šestihranem ► Obr.23: 1. Řemenice (malá) 2. Řemenice (velká) POZOR: 3. Trubkový klíč Před nasazením krytu se ujistěte, že hadička přívodu vody je v poloze dle obrázku. ŘEŠENÍ POTÍŽÍ Před žádostí o opravu proveďte nejprve prohlídku sami. Narazíte-li na problém, jenž v této příručce není vysvětlen, nepouštějte se do demontáže zařízení. Požádejte o pomoc některé z autorizovaných servisních středisek Makita, kde k opravám vždy používají náhradní díly Makita. Problém Pravděpodobná příčina (porucha) Náprava Motor neběží. Nejsou nasazeny akumulátory. Nasaďte dva akumulátory. Toto nářadí jen s jedním nasazeným akumulátorem nepracuje. Problém s akumulátorem (nízké napětí) Nabijte akumulátor. Jestliže nabití nepomůže, vyměňte akumulátor.
  • Seite 52: Volitelné Příslušenství

    VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat násle- dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušen- ství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita. • Rozbrušovací kotouč • Diamantový kotouč • Klínový řemen • Spojovací objímka • Příruba 60, sada (specifické podle země) • Trubkový klíč • Šestihranný klíč • Originální akumulátor a nabíječka Makita POZNÁMKA: Některé položky seznamu mohou být k nářadí přibaleny jako standardní příslušenství.
  • Seite 53: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DCE090 Діаметр круга 230 мм Макс. товщина круга 3,0 мм Макс. глибина різання 88 мм Номінальна робоча частота 6 600 хв Номінальна напруга 36 В пост. струму Макс. допустимий тиск подачі води 5,0 бар Загальна довжина 554 мм Маса нетто 5,6 - 6,3 кг • Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. • У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними. • Вага може відрізнятися залежно від допоміжного обладнання, наприклад касети з акумулятором. Найлегші та найважчі комплекти, відповідно до стандарту EPTA (Європейська асоціація виробників електроінструменту) від січня 01/2014 року, представлено в таблиці. Застосовна касета з акумулятором і зарядний пристрій Касета з акумулятором...
  • Seite 54: Експлуатації

    Вібрація Режим роботи: різання бетону Ліва рука Права рука Відповідний стандарт (м/с Похибка K (м/с (м/с Похибка K (м/с EN60745-2-22 ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації було виміряно відповідно до стандартних методів тесту- вання й може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим. ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації може також використовуватися для попереднього оціню- вання впливу. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов використання вібрація під час фактичної роботи електро- інструмента може відрізнятися від заявленого значення вібрації; особливо сильно на це впиває тип деталі, що...
  • Seite 55 Зовнішній діаметр та товщина приладдя 15. Регулярно очищуйте вентиляційні отвори повинні бути в межах номінальних харак- інструмента. Вентилятор двигуна втягує пил теристик електроінструмента. Приладдя усередину кожуха, а надмірне скупчення мета- невідповідних розмірів не можна захистити або левого порошку створює ризик ураження елек- контролювати належним чином. тричним струмом. Розмір отворів дисків та фланців повинен 16. Не можна працювати з інструментом відповідати шпинделю електроінструмента. поблизу легкозаймистих матеріалів. Вони Використання дисків та фланців з отворами, що...
  • Seite 56 Якщо диск застрягне або різання буде Не вмикайте інструмент, якщо між захисним перервано з будь-якої причини, вимкніть кожухом і колесом застряг сторонній пред- електроінструмент та потримайте його неру- мет. У цьому випадку зніміть касету з акумуля- хомо до повної зупинки диска. Ні в якому тором і видаліть сторонній предмет. разі не намагайтеся витягти диск із розрізу, За...
  • Seite 57: Опис Деталей

    Ніколи не слід заряджати повторно пов- акумуляторів. ністю заряджену касету з акумулятором. 12. Використовуйте акумулятори лише з Перезарядження скорочує строк експлуата- виробами, указаними компанією Makita. ції акумулятора. Установлення акумуляторів у невідповідні Заряджайте касету з акумулятором при кім- вироби може призвести до пожежі, надмірного натній температурі 10°C - 40°C (50°F - 104°F).
  • Seite 58: Опис Роботи

    ОПИС РОБОТИ Індикаторні лампи Залишковий ресурс Горить Вимк. Блимає ОБЕРЕЖНО: Обов’язково переконайтеся, що прилад вимкнено, а касету з акумулятором від 75 до знято, перед регулюванням або перевіркою 100% функціонування інструмента. від 50 до Встановлення та зняття касети з від 25 до акумулятором від 0 до 25% ОБЕРЕЖНО: Завжди вимикайте інструмент перед...
  • Seite 59 відрізного круга / алмазного диска Якщо інструмент працює з надмірним навантаженням, індикатор перевантаження почне блимати червоним кольором. У такому разі знизьте навантаження на ОБЕРЕЖНО: Для встановлення або зняття інструмент. Після цього індикатор припинить блимати. диска використовуйте тільки ключ виробни- ► Рис.6: 1. Індикатор перевантаження цтва компанії Makita. Дія вимикача ОБЕРЕЖНО: Під час установлення диска надійно затягніть болт. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед тим як вставляти ОБЕРЕЖНО: Не натискайте кнопку замка...
  • Seite 60 РОБОТА ОБЕРЕЖНО: Завжди встановлюйте диск таким чином, щоб стрілка на ньому вказувала в тому ж напрямку, що й стрілка на захисному ОБЕРЕЖНО: Не забудьте зафіксувати кожусі круга. Інакше диск буде обертатися у кришку відсіку акумулятора перед початком зворотному напрямку, що може спричинити роботи. травмування. ОБЕРЕЖНО: Під час роботи деталь має ОБЕРЕЖНО: Використовуйте...
  • Seite 61: Технічне Обслуговування

    бензин, розріджувач, спирт та подібні речо- (малий). Надягніть інший кінець клинового ременя вини. Їх використання може призвести до зміни на половину окружності шківа (великого) і поверніть кольору, деформації або появи тріщин. болт на шківі (великому) за годинниковою стрілкою торцевим ключем. Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ про- Клиновий ремінь увійде в канавку, коли ви повернете дукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування болт. або регулювання повинні виконуватись уповноваже- ► Рис.23: 1. Шків (малий) 2. Шків (великий) ними або заводськими сервісними центрами Makita 3. Торцевий ключ із використанням запчастин виробництва компанії Makita. Переконайтеся в тому, що всі напрямні на вну- Очищення інструмента трішньому колі клинового ременя ввійшли в рей- кові напрямні на шківах. Усі рейкові напрямні на шківі мають відповідати напрямним на клиновому Після кожного використання виймайте касету з ремені. Якщо є рейкова напрямна, яка не відповідає акумулятором і круг, після чого видаляйте пил, бруд певній напрямній, клиновий ремінь установлено...
  • Seite 62: Усунення Несправностей

    Клиновий ремінь ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ • З’єднувальна муфта • Фланець 60 у комплекті (залежно від країни) • Торцевий ключ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне • Шестигранний ключ обладнання рекомендовано використову- вати з інструментом Makita, зазначеним у цій • Оригінальний акумулятор та зарядний пристрій інструкції з експлуатації. Використання будь- Makita якого іншого додаткового та допоміжного облад- ПРИМІТКА: Деякі елементи списку можуть вхо- нання може становити небезпеку травмування. дити до комплекту інструмента як стандартне Використовуйте додаткове та допоміжне облад- приладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від нання лише за призначенням. країни.
  • Seite 63 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DCE090 Diametrul discului 230 mm Grosimea maximă a discului 3,0 mm Adâncimea maximă de tăiere 88 mm Turație nominală 6.600 min Tensiune nominală 36 V cc. Presiune maximă admisibilă a jetului de apă 5,0 bari Lungime totală 554 mm Greutate netă 5,6 - 6,3 kg • Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, specificaţiile pot fi modificate fără o notificare prealabilă. • Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară. •...
  • Seite 64: Manual De Instrucţiuni

    Vibraţii Mod de lucru: tăiere în beton Mâna stângă Mâna dreaptă Standard aplicabil (m/s Marjă de eroare K (m/s (m/s Marjă de eroare K (m/s EN60745-2-22 NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului de vibraţii declarat a (au) fost măsurată(e) în conformitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta. NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului de vibraţii declarat poate (pot) fi, de asemenea, utilizată(e) într-o evaluare preliminară a expunerii. AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea (valo- rile) nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată, în special ce fel de piesă...
  • Seite 65 10. Purtaţi echipamentul individual de protecţie. Menţineţi o priză fermă pe scula electrică şi poziţionaţi-vă În funcţie de aplicaţie, folosiţi o mască de corpul şi braţele astfel încât să contracaraţi forţele de protecţie, ochelari de protecţie sau viziere de recul. Folosiţi întotdeauna mânerul auxiliar, dacă există, protecţie.
  • Seite 66 AVERTIZARE: NU permiteţi comodităţii şi 12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele familiarizării cu produsul (obţinute prin utilizare specificate de Makita. Instalarea acumulatoa- repetată) să înlocuiască respectarea strictă a relor în produse neconforme poate cauza incen- normelor de securitate pentru acest produs. dii, căldură excesivă, explozii sau scurgeri de FOLOSIREA INCORECTĂ...
  • Seite 67: Descriere Componente

    DESCRIERE COMPONENTE ► Fig.1 Disc abraziv de retezat/ Apărătoarea discului Manetă Capac (pentru comparti- disc diamantat mentul acumulatorului) Buton de deblocare Cârlig Lampă Buton de verificare Indicator acumulator Indicator suprasarcină Buton lampă Buton declanșator Mâner Orificiu apă Robinet de închidere Capac (pentru cureaua trapezoidală) Buton de blocare a axului Manșon de cuplare Indicarea capacităţii rămase a DESCRIEREA FUNCŢIILOR acumulatorului ATENŢIE: Asiguraţi-vă...
  • Seite 68 Un comutator defect poate duce la operarea accidentală și la vătămări grave. Returnați mașina Sistem de protecţie maşină/ la un centru de service Makita pentru efectuarea reparațiilor corespunzătoare ÎNAINTE de a continua acumulator utilizarea acesteia. Pentru a preveni acționarea accidentală a butonului Maşina este prevăzută cu un sistem de protecţie...
  • Seite 69 Montarea sau demontarea discului NOTĂ: Fitingul depinde de forma robinetului la care îl conectați. Pregătiți un fiting adecvat achiziționat din abraziv de retezat/discului diamantat comerț. NOTĂ: Dacă utilizați o îmbinare pentru robinetul de ATENŢIE: Folosiți numai cheia Makita pentru apă, pregătiți un alt manșon de cuplare și atașați-l la montarea sau demontarea discului. celălalt capăt al furtunului. ATENŢIE: Când montați discul, asigurați-vă NOTĂ: Când utilizați o pompă de apă, la conectarea că ați strâns bine bolțul.
  • Seite 70 Asigurați-vă că toate ghidajele de pe cercul interior al În caz contrar, pot rezulta decolorări, deformări curelei trapezoidale se potrivesc în șinele de pe roțile sau fisuri. de transmisie. Toate șinele de pe roata de transmisie Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- trebuie să sprijine ghidajele de pe cureaua trapezoidală. sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau Dacă una dintre șine nu sprijină ghidajul, cureaua trape- reglare trebuie executate de centre de service Makita zoidală nu este montată în mod corespunzător. autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de ► Fig.24: 1. Șina de pe roata de transmisie schimb Makita. 2. Ghidajul de pe cureaua trapezoidală Curățarea mașinii Poziționați capacul pe mașină și strângeți bolțurile cu cap hexagonal cu ajutorul cheii imbus. ► Fig.25: 1. Tub 2. Capac 3. Bolț cu cap hexagonal După fiecare utilizare, scoateți cartușul acumulatorului...
  • Seite 71: Accesorii Opţionale

    Cheie inelară ACCESORII OPŢIONALE • Cheie imbus • Acumulator şi încărcător original Makita ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele NOTĂ: Unele articole din listă pot fi incluse ca acce- auxiliare recomandate pentru maşina dumnea- sorii standard în ambalajul de scule. Acestea pot voastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror diferi în funcţie de ţară. alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita. • Disc abraziv de retezat • Disc diamantat •...
  • Seite 72: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DCE090 Scheibendurchmesser 230 mm Max. Scheibendicke 3,0 mm Maximale Schnitttiefe 88 mm Nenndrehzahl 6.600 min Nennspannung 36 V Gleichstrom Maximal zulässiger Speisewasserdruck 5,0 bar Gesamtlänge 554 mm Nettogewicht 5,6 - 6,3 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
  • Seite 73: Betriebsanleitung

    Schwingungen Arbeitsmodus: Betonschneiden Linksdrehung Rechtsdrehung Zutreffender Standard (m/s Messunsicherheit K (m/s (m/s Messunsicherheit K (m/s EN60745-2-22 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
  • Seite 74 Verwenden Sie keine beschädigten Warnungen vor Rückschlag und damit zusammen- Trennscheiben. Überprüfen Sie die hängenden Gefahren Trennscheiben vor jeder Benutzung auf Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf eine ein- Absplitterungen und Risse. Falls das geklemmte oder stockende Trennscheibe. Klemmen Elektrowerkzeug oder die Trennscheibe oder Hängenbleiben verursacht sofortiges Stocken der herunterfällt, überprüfen Sie das Teil auf rotierenden Trennscheibe, was wiederum dazu führt, Beschädigung, oder montieren Sie eine unbe- dass das außer Kontrolle geratene Elektrowerkzeug am...
  • Seite 75: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    kommt. Versuchen Sie auf keinen Fall, die Schalten Sie das Werkzeug nicht ein, falls rotierende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ein Fremdkörper zwischen Schutzhaube und entfernen, weil sonst ein Rückschlag auftreten Trennscheibe eingeklemmt ist. Nehmen Sie in kann. Nehmen Sie eine Überprüfung vor, und diesem Fall den Akku heraus, und entfernen Sie treffen Sie Abhilfemaßnahmen, um die Ursache den Fremdkörper.
  • Seite 76: Bezeichnung Der Teile

    Verwenden Sie nur Original- gelassen oder Stößen ausgesetzt wird. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Benutzen Sie keine beschädigten Akkus. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert 10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter- worden sind, kann zum Bersten des Akkus und liegen den Anforderungen der Gefahrengut- daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Gesetzgebung.
  • Seite 77: Funktionsbeschreibung

    FUNKTIONSBESCHREIBUNG Anzeigelampen Restkapazität Erleuchtet Blinkend VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder 75% bis Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass 100% das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- 50% bis 75% nommen ist. 25% bis 50% Anbringen und Abnehmen des Akkus 0% bis 25% VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug Den Akku aufladen.
  • Seite 78 Betätigung der Schalter nicht funktioniert, entfernen Sie die Akkus vom Werkzeug, und laden Sie sie auf. Montieren und Demontieren der Überlastwarnung Trennschleifscheibe / Diamantscheibe Wird das Werkzeug mit übermäßiger Last betrieben, VORSICHT: Verwenden Sie nur den Makita- blinkt die Überlastanzeige in Rot. Verringern Sie in Schraubenschlüssel zum Montieren und dieser Situation die Belastung des Werkzeugs. Dann Demontieren von Trennscheiben. hört die Anzeige auf zu blinken. ► Abb.6: 1. Überlastanzeige VORSICHT: Ziehen Sie die Schraube beim Montieren der Trennscheibe sicher fest.
  • Seite 79: Anschließen An Eine Wasserversorgung

    BETRIEB VORSICHT: Montieren Sie die Trennscheibe stets so, dass der Pfeil auf der Trennscheibe in die gleiche Richtung zeigt wie der Pfeil auf der VORSICHT: Verriegeln Sie unbedingt die Schutzhaube. Anderenfalls dreht sich die Scheibe Abdeckung des Akkufachs vor dem Betrieb. rückwärts, wodurch Personenschäden verursacht werden können.
  • Seite 80: Wartung

    Verformung oder Rissbildung verursachen. Innenkreis des Treibriemens in den Rillen der Riemenscheiben sitzen. Alle Rillen der Riemenscheibe Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses müssen die Führungen am Treibriemen abstützen. Falls Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und eine Rille vorhanden ist, die die Führung nicht abstützt, andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- ist der Treibriemen nicht korrekt montiert. Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren ► Abb.24: 1. Rille an der Riemenscheibe 2. Führung unter ausschließlicher Verwendung von Makita- am Treibriemen Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Seite 81: Sonderzubehör

    SONDERZUBEHÖR • Kupplungsmuffe • Flanschsatz 60 (länderspezifisch) • Steckschlüssel VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder • Inbusschlüssel Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug • Original-Makita-Akku und -Ladegerät empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein. Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.
  • Seite 84 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885786-978 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20200204...

Inhaltsverzeichnis