Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Einsatzmöglichkeiten; Aufstellmöglichkeiten; Verstärker Anschließen; Connecting The Amplifier - IMG STAGELINE STA-2200 Bedienungsanleitung

Pa-stereo-verstärker
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für STA-2200:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

G
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig
bedient, falsch angeschlossen oder nicht fach ge-
recht repariert, kann keine Haftung für daraus
resultierende Sach- oder Personenschäden und
keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie es zur
umweltgerechten Entsorgung einem örtli-
chen Recyclingbetrieb.
3
Einsatzmöglichkeiten
Dieser PA-Stereo-Verstärker ist speziell für den Ein-
satz auf der Bühne und in der Diskothek konzipiert.
Er kann im Stereobetrieb, im Mono-Parallelbetrieb
oder im Mono-Brückenbetrieb genutzt werden. Mit
seiner Class-H-Ausgangsschaltung arbeitet er effi-
zienter als herkömmliche Verstärker in Class-AB-
Technologie. Durch ein schaltbares Filter kann der
Verstärker auch nur für Subwoofer oder nur für den
Frequenzbereich oberhalb von 120 Hz eingesetzt
werden. Umfangreiche Schutzschaltungen schützen
den Verstärker und die angeschlossenen Lautspre-
cher. Zwei leistungsstarke, temperaturgeregelte Lüf-
ter sorgen für die nötige Kühlung des Verstärkers.
4
Aufstellmöglichkeiten
Der Verstärker ist für den Einschub in ein Rack
(482 mm/19") vorgesehen, kann aber auch als
Tischgerät ver wendet werden. In jedem Fall muss
Luft ungehindert durch alle Lüftungsschlitze strömen
können, damit eine ausreichende Kühlung gewähr-
leistet ist.
4.1
Rackeinbau
Für die Rackmontage werden 2 HE (Höheneinhei-
ten) = 89 mm benötigt. Die vom Verstärker rücksei-
tig ausgeblasene, erhitzte Luft muss aus dem Rack
G
For cleaning only use a dry, soft cloth, never use
chemicals or water.
G
No guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material dam-
age will be accepted if the unit is used for other
purposes than originally intended, if it is not cor-
rectly connected or operated, or not repaired in an
expert way.
If the unit is to be put out of operation defin-
itively, take it to a local recycling plant for a
disposal which is not harmful to the envi-
ronment.
3
Applications
This PA stereo amplifier has especially been
designed for stage and disco applications. The
amplifier may be operated in stereo mode, in mono
parallel mode, or in mono bridge mode. With its
class H output circuit it operates more efficiently than
standard amplifiers of class AB technology. Due to a
switchable filter the amplifier may also be used only
for subwoofers or only for the frequency range
exceeding 120 Hz. Extensive protective circuits pro-
tect the amplifier and the speakers connected. Two
powerful, temperature-controlled fans supply the
necessary cooling of the amplifier.
4
Setting-Up
The amplifier is provided for installation into a rack
(482 mm/19"), but it may also be used as a table top
unit. In each case air must be allowed to flow freely
through all ventilation slots so that a sufficient cool-
ing is ensured.
austreten können. Anderenfalls kommt es im Rack
zu einem Hitzestau, wodurch nicht nur der Verstär-
ker, sondern auch andere Geräte im Rack beschä-
digt werden können. Bei unzureichendem Wärme-
abfluss in das Rack eine Lüftereinheit einsetzen.
Damit das Rack nicht kopflastig wird, muss der
Verstärker im unteren Bereich des Racks einge-
schoben werden. Für eine sichere Befestigung
reicht die Frontplatte allein nicht aus. Zusätzlich
muss das Gerät an der Rückseite befestigt oder
über Seitenschienen oder eine Bodenplatte gehal-
ten werden.
5
Verstärker anschließen
Alle Anschlüsse dürfen nur bei ausgeschaltetem
Gerät hergestellt oder verändert werden!
1) An die XLR-Buchsen INPUTS (7) den Ausgang
eines Vorverstärkers oder eines Mischpults
anschließen. Die Buchsen sind für symmetrische
Signale beschaltet; die Kontaktbelegung ist in
Abbildung 2 dargestellt. Für den Anschluss von
Quellen mit asymmetrischen Signalen einen
Adapter verwenden, bei dem die XLR-Kontakte 1
und 3 gebrückt sind (z. B. den Adapter MCA-15/2
von „img Stage Line": 2-polige 6,3-mm-Klinken -
kupplung auf XLR-Stecker).
Das Eingangssignal sollte Line-Pegel aufwei-
sen. Für eine Vollaussteuerung des Verstärkers
ist ein Eingangssignal von mindestens 1 V erfor-
derlich.
Für den Brücken- oder Parallelbetrieb nur den
Eingang des linken Kanals L-CH anschließen.
Über die Durchschleifausgänge (8), die mit
der jeweiligen Eingangsbuchse (7) direkt verbun-
den sind, kann das Signal z. B. zu einem zusätz-
lichen Verstärker weitergeleitet werden.
2) Die größte Ausgangsleistung wird im Stereobetrieb
und im Parallelbetrieb beim An schluss von 4-Ω-
Lautsprechern (minimal zulässige Lastimpedanz
bei Vollaussteuerung) erreicht. Es können auch
4.1
Rack installation
For rack mounting 2 rs (rack spaces) = 89 mm are
required. The heated air blown out by the amplifier at
the rear must be able to dissipate from the rack, oth-
erwise a heat accumulation will occur in the rack
which may not only damage the amplifier but also
other units in the rack. In case the heat is not dissi-
pated sufficiently, a fan unit has to be inserted into
the rack.
To prevent top-heaviness of the rack, the ampli-
fier must be inserted in the lower part of the rack. To
ensure a safe fixing, the front panel alone is not suf-
ficient. In addition, the unit must be fastened at the
rear side or be supported by means of lateral rails or
a bottom plate.
5

Connecting the Amplifier

All connections must only be made or changed with
the unit switched off!
1) Connect the output of a preamplifier or mixer to
the XLR jacks INPUTS (7). The jacks are
designed for balanced signals; the contact con-
figuration is shown in fig. 2. For connection of
sources with unbalanced signals use an adapter
with the XLR contacts 1 and 3 bridged (e. g. the
adapter MCA-15/2 from "img Stage Line": 2-pole
6.3 mm inline jack to XLR plug).
The input signal should have line level. For
rated power of the amplifier an input signal of 1 V
is required as a minimum.
For bridge mode or parallel mode only connect
the input of the left channel L-CH.
Via the feed-through outputs (8) which are
directly connected to the respective input jack (7)
the signal can be fed e. g. to an additional amplifier.
2) The maximum output power is reached in stereo
mode and in parallel mode when connecting 4 Ω
8-Ω-Lautsprecher angeschlossen werden, was
die Ausgangsleis tung aber etwas verringert. Im
Brückenbetrieb wird die größte Ausgangsleistung
mit einem 8-Ω-Laut sprecher (minimal zulässige
Lastimpedanz bei Vollaussteuerung im Brücken-
betrieb) erreicht. Die erforderliche Nenn belast-
barkeit (P
) der Lautsprecher ist in der Tabelle
MIN
Abb. 3 aufgeführt.
Solange im Stereo- oder Parallelbetrieb die
Sinus-Ausgangsleistung von 750 W pro Kanal
nicht überschritten wird, ist auch der Betrieb mit
2-Ω-Lasten möglich. Ein Brückenbetrieb an einer
4-Ω-Last ist bis zu einer Sinus-Ausgangsleistung
von 1500 W möglich.
An die Speakon
®
-Buchsen (11, 12), Kontakt-
belegung des Steckers siehe Abb. 2, oder an die
Schraub klemmen (13) die Lautsprecher an -
schließen.
Einen Speakon
®
-Stecker nach dem Einste-
cken in die Buchse nach rechts drehen, bis er
einrastet. Zum späteren Herausziehen den
Sicherungsriegel am Stecker zurückziehen und
den Stecker nach links drehen.
Werden die Schraubklemmen genutzt, darauf
achten, dass die Kabelenden nicht zu weit abiso-
liert sind und keine blanken Drähte herausragen
(Berührungs- und Kurzschlussgefahr).
Beim Anschluss der Lautsprecher ist auf die
gleiche Polung aller Lautsprecher zu achten.
Die Speakon
®
-Buchse des Ausgangs L-CH
(11) ist zusätzlich mit den Signalen des rechten
Ausgangs R-CH belegt, so dass es auch möglich
ist, beide Lautsprecher über ein vierpoliges Kabel
an diese Buchse anzuschließen.
Für den Brückenbetrieb den Pluskontakt des
Lautsprechers mit der Plusklemme (13) des lin-
ken Ausgangs L-CH verbinden und den Minus-
kontakt des Lautsprechers mit der Plusklemme
des rechten Ausgangs R-CH [siehe Abb. 2]. (Die
Plusklemme des rechten Ausgangs wird durch
die Signalinvertierung im Brückenbetrieb zum
Minus anschluss für den Lautsprecher.) Der Laut-
speakers (minimum admissible load impedance
at rated power). It is also possible to connect 8 Ω
speakers, however, in this case the output power
will slightly decrease. In bridge mode the maxi-
mum output power will be reached with an 8 Ω
speaker (minimum admissible load impedance at
rated power in bridge operation). The required
power rating (P
) of the speakers is listed in the
MIN
table fig. 3.
As long as in stereo or parallel operation the
RMS output power of 750 W per channel is not
exceeded, the operation with 2 Ω load is possible.
A bridge operation at a 4 Ω load is possible up to
an RMS output power of 1500 W.
Connect the speakers to the Speakon
(11, 12), pin configuration of the plug see fig. 2, or
to the screw terminals (13).
After connecting a Speakon
®
plug to the jack,
turn it clockwise until it locks into place. For
removing it later, retract the latch lock at the plug
and turn the plug counter-clockwise.
If the screw terminals are used, ensure that
the cable ends are not stripped too far and that no
bare wires protrude (hazard of contact and short
circuit).
When connecting the speakers, pay attention
to the same polarity of all speakers.
The Speakon
®
jack of the output L-CH (11) is
additionally provided with the signals of the right
output R-CH so that it is also possible to connect
both speakers via a 4-pole cable to this jack.
For bridge mode connect the positive contact
of the speaker to the positive terminal (13) of the
left output L-CH and the negative contact of the
speaker to the positive terminal of the right output
R-CH [see fig. 2]. (By the signal inversion in
bridge mode, the positive terminal of the right out-
put becomes the negative connection for the
speaker.) The speaker can alternatively also be
D
A
CH
GB
®
jacks
5

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

25.0490

Inhaltsverzeichnis