Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
WMF Kult Black Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Kult Black:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
KULT, KULT black
Stabmixer
Gebrauchsanweisung
Operating Manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Användarguide
Käyttöohje
Bruksanvisning

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für WMF Kult Black

  • Seite 1 KULT, KULT black Stabmixer Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Operating Manual Brugsanvisning Mode d’emploi Användarguide Istruzioni per l’uso Käyttöohje Instrucciones de uso Bruksanvisning...
  • Seite 2: Wichtige Sicherheitshinweise

    Wichtige Sicherheitshinweise ▪ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig- keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anwei- sungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
  • Seite 3 ▪ Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen, wenn: ⋅ Gerät oder Netzkabel beschädigt ist ⋅ der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz oder Ähn- lichem besteht. In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben. ▪ Die Antriebseinheit nicht in Wasser tauchen. ▪...
  • Seite 4: Reinigung Und Pflege

    B. dem mitgelieferten Behälter. Achtung! Der mitgelieferte Behälter ist nicht hitzebeständig. Die max. Temperatur liegt bei 80°C. Lassen Sie kochende Nahrungsmittel erst etwas abkühlen bevor Sie beginnen. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt ist. Setzen Sie den Schaft des Pürierstabs oder Schneebesens unten an der Kupplung der Antriebseinheit an und drücken Sie diesen und die Antriebseinheit gegeneinander bis der Pürierstab/Schneebesen an der Antriebseinheit hörbar einrastet und somit verriegelt ist.
  • Seite 5: Garantie-Information

    Der Schneebesenadapter kann zur leichteren Reinigung vom Schnee- besen nach oben abgezogen werden. Schneebesen und Messbecher sind für die Reinigung in der Spülma- schine geeignet. Die Antriebseinheit keinesfalls in Wasser tauchen, sondern außen nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Keine scheuernden Reinigungs- mittel verwenden.
  • Seite 6: Important Safety Instructions

    Important safety instructions ▪ This appliance is not intended for use by persons (including child- ren) who are physically or mentally handicapped or have sensory disabilities, nor is it to be used by persons without sufficient experience and/or knowledge, unless these persons are supervised by persons responsible for their safety or unless they have been instructed how to use the appliance.
  • Seite 7 ▪ If the appliance becomes blocked during use, switch it off immedi- ately and remove the offending object, for example a piece of fruit or vegetable which has become stuck. ▪ Allow boiling liquids to cool to 80°C before blending. Caution! There is a scald hazard when working with hot liquids.
  • Seite 8: Cleaning And Care

    Prepare the desired foodstuff and place in a receptacle which is suffi- ciently large, tall and stable, such as the container provided. Caution! The container provided is not heat resistant. The maximum temperature it can withstand is 80°C. Allow boiled foodstuffs to cool somewhat before beginning.
  • Seite 9 The drive unit should never be placed in water, only wiped down with a damp cloth. Do not use any abrasive cleaning agents. For UK use only ▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead.
  • Seite 10: Consignes De Sécurité Importantes

    Consignes de sécurité importantes ▪ Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissance, sauf si elles sont surveillées par une personne chargée de leur sécurité ou si elle les a instruites pour utiliser cet appareil.
  • Seite 11: Mise En Service

    ▪ Ne pas mettre l‘appareil en marche ou le débrancher immédiate- ment si: ⋅ L’appareil ou le câble d’alimentation sont endommagés ⋅ si l‘appareil pouvait être endommagé suite à une chute ou équivalent. Dans ces cas emmener l‘appareil en réparation. ▪...
  • Seite 12: Nettoyage Et Entretien

    température maximale est de 80°. Laissez refroidir des aliments encore chauds au préalable. Assurez-vous que l’appareil est éteint. Apposez la tige du bras mixeur ou du fouet au dessous du raccord du bloc moteur et appuyez l’un contre l’autre jusqu’à ce que le bras mixeur/fouet s’enclenche dans le bloc moteur avec un déclic et se verrouille.
  • Seite 13 L’appareil est conforme aux Directives Européennes 2006/95/EG, 2004/108/EG et 2009/125/EG. Au terme de son utilisation ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers habituels, mais il doit être dépose à un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques. Les matériaux sont recyclables conformément à...
  • Seite 14: Importanti Istruzioni Di Sicurezza

    Importanti istruzioni di sicurezza ▪ Questo apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali e mentali ridotte o che mancano di esperienza e/o di conoscenza a meno che non siano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non ricevano istruzioni per l’uso dell’apparecchio.
  • Seite 15: Messa In Servizio

    ▪ Non si usa l‘apparecchio, e quindi si stacca subito la spina se: ⋅ l’apparecchio o il cavo d’alimentazione sono guasti ⋅ si sospetta un difetto dopo una caduta o un evento simile. in questi casi si fa riparare l‘apparecchio. ▪...
  • Seite 16 Si inserisce il gambo del frullatore a immersione o della minifrusta giù’ all’accoppiamento dell’unità di azionamento e si premono questi e l’unità di azionamento l’uno contro l’altro finché si senti che il frullatore a immersione/la minifrusta si agganciano all’unità di azio- namento e dunque si bloccano.
  • Seite 17: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione La spina va staccata subito dopo l’uso. Pulire l’apparecchio possibilmente subito dopo il lavoro cosicché residui di cibo asciutti non danneggino i supporti del frullatore a immersione/della minifrusta. Prima di pulire, si lasciano il frullatore a immersione/la minifrusta per breve tempo in acqua calda.
  • Seite 18: Instrucciones Importantes De Seguridad

    Instrucciones importantes de seguri- ▪ Este aparato no deben usarlo personas (incluyendo niños) con alguna discapacidad física, psíquica o sensorial, ni personas que carezcan de la experiencia y/o conocimientos necesarios para usarlo, a menos que estas personas estén bajo la supervisión de personas responsables de su seguridad o hayan sido instruidas en el uso del aparato.
  • Seite 19: Puesta En Marcha

    ▪ Deje que los líquidos hirviendo se enfríen hasta los 80°C antes de batirlos. ¡Cuidado! Existe el riesgo de quemadura si se trabaja con líquidos calientes. ▪ Deje de usar inmediatamente el aparato y/o conéctelo a la red inmediatamente si: ⋅...
  • Seite 20 aparato. ¡Cuidado! El recipiente suministrado no es resistente al calor. La tem- peratura máxima que soporta es 80°C. Deje que los alimentos cocidos se enfríen un poco antes de empezar. Asegúrese de que el aparato está desconectado de la red. Ponga las varillas o cuchillas en la parte inferior del acoplamiento de la unidad principal y presione hasta que escuche un clic de las varillas/ cuchillas, lo que significará...
  • Seite 21: Limpieza Y Cuidados

    Limpieza y cuidados Desenchufe el aparato inmediatamente después de usarlo. Limpie siempre la batidora después de su uso para evitar que los restos se sequen en ella y dañen el rodamiento de las cuchillas / varillas. Para una limpieza previa, haga funcionar las cuchillas / varillas durante un breve espacio de tiempo en un recipiente con agua caliente.
  • Seite 22: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    Belangrijke veiligheidsinstructies ▪ Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, behalve wanneer zij onder toe- zicht staan van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, of van deze persoon aanwijzingen hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat.
  • Seite 23: In Gebruik Nemen

    ▪ Kokende vloeistoffen voor het bewerken tot 80°C laten afkoelen. Opgepast! Bij het omgaan met hete vloeistoffen bestaat verbran- dingsgevaar. ▪ Het apparaat niet gebruiken en de voedingsstekker onmiddellijk uittrekken wanneer: ⋅ het apparaat of de stroomkabel beschadigd is ⋅ de kans op een defect na een val of iets dergelijks bestaat.
  • Seite 24 Bereid de gewenste voedingsmiddelen voor en doe ze in een voldoende hoog en stabiel recipiënt, vb. de meegeleverde kom. Opgepast! De meegeleverde kom is niet hittebestendig. De maximum- temperatuur bedraagt 80°C. Laat kokende voedingsmiddelen eerst een beetje afkoelen voor u begint. Vergewis u ervan dat het apparaat van de netspanning werd gehaald.
  • Seite 25: Reinigen En Onderhoud

    Reinigen en onderhoud Na gebruik de stekker onmiddellijk uittrekken. Reinig de mixstaaf onmiddellijk na ieder gebruik, zodat aangedroogde etensresten de mixstaaf/garde niet kunnen beschadigen. Laat om deze te reinigen de mixstaaf/garde eenvoudig weg kort in een recipiënt met heet water draaien. De Mixstaaf/garde wordt voor de werking aan het apparaat vergren- deld en kan enkel door een druk op de ontgrendelingsknop losgemaakt worden.
  • Seite 26: Vigtige Sikkerhedsanvisninger

    Vigtige sikkerhedsanvisninger ▪ Dette apparat er ikke egnet til brug af personer med reduceret fysiske, åndelige og sensoriske færdigheder eller manglende erfa- ring og/eller viden, undtaget hvis de er under opsyn af en voksen eller er blevet sat ind i, hvordan apparatet skal anvendes. ▪...
  • Seite 27 ▪ Apparatet må ikke anvendes og stikket skal straks trækkes ud af stikkontakten, hvis: ⋅ Apparatet eller strømledningen er beskadiget ⋅ Hvis der er mistanke om en defekt efter at apparatet er faldet ned eller lignende. I disse tilfælde skal apparatet indleveres til reparation. ▪...
  • Seite 28 begynder med tilberedningen. Sørg for, at apparatet er slukket og stikket trukket ud af stikkon- takten. Sæt mikserstavens skaft eller piskeris på koblingen på undersiden af apparatet og tryk det ind indtil du kan høre, at det klikker på plads og er låst.
  • Seite 29: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Rengøring og vedligeholdelse Træk stikket ud af stikkontakten efter endt brug. Rengør mikserstaven med det samme efter hver anvendelse, så indtør- rede fødevarerester ikke kan beskadige lejet på mikserstaven/piskeriset. Til forrengøring kan du stikke mikserstaven/piskeriset ned i en skål med varmt vand i et kort stykke tid.
  • Seite 30: Viktiga Säkerhetsanvisningar

    Viktiga säkerhetsanvisningar ▪ Denna apparat är inte avsedd att användas av personer med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller av personer som saknar erforderliga kunskaper eller erfarenhet såvida dessa personer inte först får instruktioner av och/eller använder apparaten under uppsikt av en person som ansvarar för deras säkerhet.
  • Seite 31 ▪ Innan du bearbetar varma vätskor måste du vänta tills tempera- turen är under 80°C. Obs! Vid arbete med heta vätskor finns risk för brännskada. ▪ Om följande skulle inträffa, använd inte apparaten och dra genast ur strömkabeln: ⋅ apparaten eller strömkabeln är skadad ⋅...
  • Seite 32 Gör i ordning de livsmedel du vill mixa och lägg/häll dem i en tillräck- ligt stor och hög bunke, t.ex. den medföljande behållaren. Obs! Den medföljande behållaren är inte värmetålig. Maxtemperaturen för de livsmedel du använder är 80°C. Låt därför varma och kokande livsmedel stå...
  • Seite 33: Rengöring Och Skötsel

    Rengöring och skötsel Dra alltid ur nätkontakten direkt efter användning. Rengör mixerstaven direkt efter användning så att intorkade matrester inte skadar mixerstaven/vispen. Som förrengöring lägger du först mixerstaven/vispen i en skål med varmt vatten. Mixerstaven/vispen spärras för användning på apparaten och måste låsas upp via upplåsningsknappen innan den kan användas igen.
  • Seite 34: Tärkeitä Turvaohjeita

    Tärkeitä turvaohjeita ▪ Tätä laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti vammaisten, mielenvika- isten tai aistivammaisten henkilöiden käyttöön. Sitä ei tule käyttää ilman riittävää kokemusta ja/tai tuntemusta laitteesta, ellei valvo- massa ole turvallisuudesta vastaavia henkilöitä tai ellei henkilöitä ole opastettu laitteen käytössä. ▪...
  • Seite 35 ▪ Lopeta laitteen käyttö ja/tai irrota verkkopistoke välittömästi, jos: ⋅ laite tai verkkojohto on vioittunut, ⋅ on syytä epäillä mitä tahansa vikaa esimerkiksi laitteen putoamisen jälkeen. Toimita laite korjattavaksi tällaisissa tapauksissa. ▪ Älä upota itse laiteosaa veteen. ▪ Älä käytä laitetta ulkona. ▪...
  • Seite 36 Varmista, että laite on irti virtalähteestä. Liitä sekoittimen tai munavispilän varsi laiteosakytkimen pohjaan ja paina niitä yhteen, kunnes kuulet napsahduksen sekoittimesta / munavispilästä. Napsahdus tarkoittaa sen olevan lukittuna paikoilleen. Laiteosan ja sekoittimen / munavispilän välille ei saa jäädä rakoa. Seko- ittimen/munavispilän tulee olla tiukasti kiinni laitteessa vaappumatta tai irtoilematta.
  • Seite 37: Puhdistus Ja Huolto

    Puhdistus ja huolto Irrota verkkopistoke heti käytön jälkeen. Puhdista sekoitin aina heti käytön jälkeen ehkäistäksesi kuivuneiden ruokajätteiden vahingoittavan sekoitinta / munavispilää. Suorita esipuhdistus jättämällä sekoitin / munavispilä vähäksi aikaa käyntiin kuumaa vettä sisältävässä astiassa. Sekoitin / munavispilä lukkiutuu laitteeseen käytön ajaksi, ja voidaan poistaa ainoastaan vapautuspainikkeesta.
  • Seite 38: Viktige Sikkerhetsanvisninger

    Viktige sikkerhetsanvisninger ▪ Dette apparatet er ikke ment for å brukes av personer som er fysisk eller mentalt handikappede eller har redusert syn eller hørsel, og skal heller ikke brukes av personer uten tilstrekkelig erfaring og/ eller kunnskap, med mindre slike personer er under oppsyn av personer som er ansvarlige for sikkerheten deres eller dersom de har fått veiledning i bruken av apparatet.
  • Seite 39 ▪ Stopp bruken av apparatet og/eller koble fra strømmen dersom: ⋅ Apparatet eller strømledningen er skadet ⋅ Du mistenker at det har skjedd en skade etter at apparatet har falt i bakken eller tilsvarende. Send apparatet til reparasjon i slike tilfeller. ▪...
  • Seite 40 Fest stammen på mikseren eller eggevisperen nederst på styreenhets- koblingen og trykk den sammen med styreenheten til du hører et lite klikk fra mikseren/visperen, som indikerer at den er låst på plass. Det skal ikke være åpning mellom styreenheten og mikseren/visperen. Mik- seren/visperen skal sitte fast i apparatet og ikke slingre eller falle ut.
  • Seite 41: Rengjøring Og Vedlikehold

    Rengjøring og vedlikehold Koble fra strømmen umiddelbart etter bruk. Rengjør alltid mikseren rett etter bruk, slik at du unngår at tørkede rester skader lageret på mikseren/visperen. Innledningsvis kan du la mikseren/visperen ligge en liten stund i varmt vann. Mikseren/visperen er låst fast inne i apparatet under bruk og kan bare tas ut ved å...
  • Seite 44 Kundendienst-Adresse: wmf consumer electric GmbH Standort Trepesch Steinstraße 19 D-90419 Nürnberg Germany Tel.: (0180) 2000 591 eMail: service-wmf@wmf-ce.de *6 Cent pro Anruf aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 42 Cent Hersteller: wmf consumer electric GmbH Messerschmittstraße 4 D-89343 Jettingen-Scheppach Germany www.wmf-ce.de Änderungen vorbehalten - IB-1606XXXX-02-1205...

Diese Anleitung auch für:

Kult04160600110416060071

Inhaltsverzeichnis