Herunterladen Diese Seite drucken
SOLAC BA5625 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BA5625:
2007-02-28 DESPLEGABLE BA5625-5630-5635.fm Page 1 Wednesday, March 21, 2007 5:03 PM
ESPAÑOL
1 Indicaciones de Seguridad
• Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
• Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso diferente
al indicado podría ser peligroso.
• Mantenga el aparato siempre fuera del alcance de los niños y discapacitados.
Cuando lo utilice en su presencia, extreme la vigilancia.
• No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante cualquier
anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use y acuda a un servicio
de asistencia autorizado.
• No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC.
• Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje
indicado coincide con el de su hogar.
• Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de desmontar o
montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe o desenchufe el
aparato, debe estar desconectado.
• No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato
tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
• No introduzca nunca el cuerpo principal del aparato en agua u otro líquido, ni
en el lavavajillas.
• Las cuchillas están muy afiladas. Tenga mucho cuidado al manipularlas. No las
manipule con el aparato enchufado. Durante el funcionamiento, mantenga las
manos, el pelo, la ropa y cualquier utensilio alejado de las cuchillas en
movimiento.
• El vaso mezclador y la picadora no son aptos para microondas.
¡¡ATENCIÓN!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo
deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de
recogida de residuos más cercano a su domicilio, para su posterior
tratamiento. De esta manera, está contribuyendo al cuidado del
medio ambiente.
2 Descripción
Partes principales
1 Cuerpo principal
2 Cable de conexión a la red
3 Cuchilla
4 Pie batidor-triturador
Mandos
5 Pulsador para extraer el pie batidor y el accesorio para montar
6 Selector de velocidades
7 Pulsador de funcionamiento
8 Pulsador TURBO
Accesorios
9 Vaso mezclador
10 Accesorio picador (sólo modelos BA5630 y BA5635)
11 Cuchilla para picadora y protector (sólo modelos BA5630 y BA5635)
12 Accesorio especial para picar hielo (sólo modelo BA5635)
13 Accesorio (varilla y caja de engranajes) para montar nata y levantar
claras (sólo modelo BA5635)
3 Utilización
Este aparato ha sido diseñado para mezclar, batir, triturar y picar
alimentos. El tiempo máximo de funcionamiento para cada alimento no
debe exceder del indicado en la tabla. En ningún caso es conveniente
tener el aparato en funcionamiento durante más tiempo que el
necesario. Después del uso continuo del aparato durante 1 minuto,
déjelo enfriar a temperatura ambiente, para evitar sobrecalentamiento.
1 Monte el accesorio deseado (figuras B, C, D y E).
2 Introduzca los alimentos sin rebasar los 2/3 de la capacidad máxima
(borde superior) del recipiente que utilice.
3 Seleccione la velocidad (figura A) según el alimento y la operación a
realizar (vea los ejemplos de la tabla).
4 Con una mano sujete el recipiente y con la otra la batidora.
5 Pulse el botón de funcionamiento (figura A). Para aumentar la velocidad
hasta el máximo durante pequeños intervalos de tiempo, pulse el botón
TURBO, sin superar en ningún caso los tiempos indicados en la tabla.
Utilización del pie batidor-triturador (4) y del vaso (9)
Utilice este accesorio para preparar salsas, purés y batidos.
No utilice este accesorio para moler alimentos de grano duro como
café, hielo, pan seco, chocolate o cereales ya que podrían salir
disparados.
Utilización del accesorio picador (10)
Utilice este accesorio para picar carne (sin huesos ni nervios), pan
seco, verduras, huevo duro, queso, chocolate, zanahorias, etc.
• Coloque primero la cuchilla y después los alimentos.
DEUTSCH
1
Sicherheitshinweise
Verwendung des Zerkleinerers (10)
• Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch.
Verwenden Sie dieses Zubehörteil zum Zerkleinern von Fleisch (ohne Knochen und
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für den gewerblichen
Sehnen), hartem Brot, Gemüse, harten Eiern, Käse, Schokolade, Karotten etc...
Gebrauch bestimmt.
• Befestigen Sie zuerst das Messer und geben Sie dann die Lebensmittel hinzu.
• Jede andere Verwendung als vorgesehen kann gefährlich sein.
Verwendung des Eiscrushers (12)
• Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und behinderten Personen aufbewahren.
In ihrer Anwesenheit darf das Gerät nur unter entsprechender Aufsicht benutzt werden.
Verwenden Sie dieses Zubehörteil zum Zerkleinern von Eiswürfeln.
• Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Im Falle eines Defekts am
• Entfernen Sie das Messer (11) vom Zerkleinerer und befestigen Sie den Eiscrusher
(Abb. D). Leeren Sie nun die Eiswürfel in den Eiscrusher (12), setzen Sie den Deckel
Netzkabel oder einem anderen Geräteteil benutzen Sie das Gerät nicht, sondern bringen Sie
.
und das Motorgehäuse auf.
es zu einem autorisierten Kundendienst
• Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile bzw. Zubehör.
Verwendung des Schneebesens (13)
• Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Gerätes, dass die angegebene
Verwenden Sie dieses Zubehörteil zum Schlagen von Sahne und Eischnee.
Netzspannung mit jener Ihres Haushalts übereinstimmt.
• Hierzu empfiehlt sich die Verwendung eines breiten Gefäßes anstelle des Mixbechers.
• Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw. Aufsetzen eines Teils
• Arbeiten Sie mit einem kalten Behälter, halten Sie den Stabmixer leicht geneigt und
sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz
führen Sie dabei kreisförmige Bewegungen im Uhrzeigersinn aus.
trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das Netz anschließen oder vom
Netz trennen.
Tipps zur Verwendung
• Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf. Ziehen Sie stets
• Führen Sie bei Verwendung des Pürierstabes (4) zur einfacheren Verarbeitung
am Stecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz trennen.
kreisförmige, senkrechte Bewegungen mit dem Stabmixer aus.
• Das Motorgehäuse nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in der
• Von der Verarbeitung sehr heißer Lebensmittel wird abgeraten, um eine eventuelle
Spülmaschine reinigen.
Verbrennungsgefahr zu vermeiden.
• Die Messer sind sehr scharf. Vorsicht bei der Handhabung.
• Schalten Sie nach der Verarbeitung zuerst den Stabmixer aus und nehmen Sie ihn dann
• Messer nicht bei angeschlossenem Gerät berühren. Halten Sie während des Betriebs
aus dem Becher, um Spritzer zu vermeiden.
Hände, Haare, Kleidung sowie jegliche Gegenstände von den Messern fern.
• Beginnen Sie mit dem Zerkleinern der festeren Zutaten und fügen Sie danach die
• Der Mixbecher ist nicht für die Mikrowelle geeignet.
weicheren hinzu. Auf diese Weise erzielen Sie ein gleichmäßiges Mischergebnis.
ACHTUNG: Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen,
• Die niedrigen Geschwindigkeitsstufen empfehlen sich zum Mixen bzw. Verarbeiten von
sondern
zum
nächstgelegenen
WERTSTOFFHOF
oder
zur
flüssigen Lebensmitteln, wie etwa Mayonnaise, Suppen, Eiern etc...
Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen
• Die mittleren Geschwindigkeitsstufen eignen sich zum Zerkleinern bzw. Hacken von
Beitrag zum Umweltschutz.
Lebensmitteln mit etwas festerer Konsistenz, z.B. zum Pürieren von Gemüse oder
Obst, Fruchtmixgetränken etc....
• Die hohen Geschwindigkeitsstufen dienen zum Zerkleinern von harten Lebensmitteln
2
Beschreibung
(Fleisch, trockenes Brot, Eiswürfel, , Karotten, Käse etc...). Diese Lebensmittel müssen
Hauptbestandteile
zuvor in Stücke geschnitten werden.
1 Motorgehäuse
2 Netzkabel
LEBENSMITTEL
MENGE
3 Messer
4 Mix-/Pürierstab
Mayonnaise
300 ml
Bedienung
5 Knopf zum Lösen des Mixstabes und Schneebesens
Fruchtmixgetränke
6 Geschwindigkeitsregler
(Apfel, Banane, Joghurt
500 ml
7 Betriebsschalter
und Milch)
8 TURBO-Taste
Zubehörteile
Harte Eier
2 Stk.
9 Mixbecher
10 Zerkleinerer (nur Modelle BA5630 und BA5635)
Käse
100 g
11 Messer für Zerkleinerer und Schutzkappe (nur Modelle BA5630 und BA5635)
12 Eiscrusher (nur Modell BA5635)
Karotten
90 g
13 Schneebesen mit Aufsatzteil (nur Modell BA5635)
Fleisch
100 g
3
Verwendung
Dieses Gerät ist zum Verarbeiten, Mixen, Hacken und Zerkleinern von
Schokolade
100 g
Lebensmitteln vorgesehen. Die in der Tabelle angegebene Höchstbetriebsdauer für
die einzelnen Lebensmittel darf nicht überschritten werden. Lassen Sie das Gerät
Hartes Brot
max. 1/2
niemals länger als nötig in Betrieb. Wenn Sie den Stabmixer kontinuierlich eine
Minute lang verwenden, lassen Sie ihn auf Raumtemperatur abkühlen, um eine
Eiswürfel
12 Stk.
Überhitzung zu vermeiden.
1 Setzen Sie das gewünschte Zubehörteil auf (Abb. B, C, D und E).
Schlagsahne
250 ml
2 Füllen Sie die Lebensmittel in einen geeigneten Behälter bis max. 2/3 des
Fassungsvermögens.
Eischnee
3 Eiklar
3 Stellen Sie die Geschwindigkeit (Abb. A) je nach Lebensmittel und Betriebsart ein
(siehe Beispiele der Tabelle).
4 Halten Sie mit einer Hand den Behälter und mit der anderen den Stabmixer fest.
4
Reinigung und Aufbewahrung
5 Drücken Sie auf den Betriebsschalter (Abb. A). Um für kurze Zeitintervalle die
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Anwendung, unmittelbar nach
Höchstgeschwindigkeit zu erreichen, drücken Sie auf die TURBO-Taste.
Gebrauch und wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzt haben.
Überschreiten Sie dabei keinesfalls die in der Tabelle angegebenen Zeiten.
Reinigen Sie den Becher und die anderen Kunststoffelemente stets sofort nach der
Verwendung, da sich einige Lebensmittel (z.B. Karotten) nur sehr schwer entfernen
Verwendung des Mix-/Pürierstabes (4) und Mixbechers (9)
lassen, wenn sie eingetrocknet sind.
Verwenden Sie diesen Aufsatz für die Zubereitung von Saucen, Pürees und
1 Nehmen Sie das Zubehörteil ab (Abb. B, C, D und E).
Mixgetränken.
2 Reinigen Sie Motorgehäuse, Netzkabel, Deckel des Zerkleinerers und Aufsatzteil
Verwenden Sie den Mixstab nicht zum Mahlen von Kaffeebohnen oder Zerkleinern
mit einem feuchten Tuch.
von Eiswürfeln, hartem Brot, Schokolade oder Getreide, da Stückchen
3 Reinigen Sie die restlichen Teile mit Spülmittel und spülen Sie sie anschließend
herausspringen können.
unter reichlich fließendem Wasser ab. Diese können auch in der Spülmaschine
gereinigt werden.
PORTUGUÊS
1 Indicações de Segurança
• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a voltagem indicada coincide com a
da residência.
• Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
• Desligue o aparelho sempre depois da utilização e antes de desmontar ou montar peças e
• Este aparelho é apenas para a utilização doméstica, não industrial. Qualquer utilização
realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-o também em caso de corte de
diferente da indicada poderia ser perigosa.
energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da tomada, deve estar desligado.
• Mantenha o aparelho sempre fora do alcance das crianças e pessoas incapacitadas.
• Nunca puxe pelo cabo nem segure o aparelho através dele. Desligue o aparelho da tomada
Quando o utilizar na sua presença, aumente a vigilância.
puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
• Não realize qualquer modificação nem reparação no aparelho. Perante qualquer anomalia
• Nunca submergir o corpo principal do aparelho em água ou em qualquer outro líquido, nem
no cabo ou outra parte do aparelho, não o utilize e contacte um serviço de assistência
na máquina de lavar loiça.
autorizado.
• As lâminas estão muito afiadas. Tenha muito cuidado ao manipulá-las. Não as manipule com
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou recomendados pela
o aparelho ligado. Durante o funcionamento, mantenha as mãos, o cabelo, a roupa e
SOLAC.
qualquer utensílio afastado das lâminas em movimento.
Utilización del accesorio especial para picar hielo (12)
Utilice este accesorio para picar hielo.
• Retire la cuchilla (11) de la picadora y coloque encima el accesorio especial
para picar hielo (figura D). A continuación vierta el hielo en el accesorio
especial (12) y coloque la tapa y el cuerpo de la batidora.
Utilización de la varilla de montar (13)
Utilice este accesorio para montar nata y levantar claras.
• Es aconsejable usar un recipiente ancho en vez del vaso mezclador.
• Trabaje con un recipiente frío y mueva la batidora en círculos en el sentido
de las agujas del reloj, con una ligera inclinación.
Consejos de Uso
• Cuando utilice el pie triturador (4), mueva la batidora en círculos y
verticalmente para facilitar la operación.
• Se desaconseja preparar alimentos muy calientes para evitar posibles
quemaduras.
• Tras terminar la preparación, primero detener la batidora y después sacarla
de los alimentos, para evitar salpicaduras.
• En primer lugar triture los alimentos más sólidos y a continuación añada los
más blandos. De esta forma es más fácil conseguir una mezcla
homogénea.
• Las velocidades más lentas se recomiendan para batir o mezclar alimentos
de consistencia líquida, como por ejemplo salsa mahonesa, sopas, huevos,
etc.
• La velocidades intermedias se recomiendan para triturar o picar alimentos
de consistencia más sólida, como por ejemplo la elaboración o mezcla de
purés de verduras o frutas, batidos de frutas, etc.
• Las velocidades más rápidas son adecuadas para picar alimentos de gran
consistencia (carne, pan seco, hielo, huevo duro, zanahoria, queso, etc).
Estos alimentos hay que trocearlos previamente.
ALIMENTO
CANTIDAD
VELOCIDAD
ACCESORIO
Salsa mahonesa
300 ml
Mín
Pie-vaso
Batido de frutas
(manzana, plátano,
500 ml
Media
Pie-vaso
yogur y leche)
Picar huevo duro
2 uds.
Media
Picador
Picar queso
100 g
Media-Alta
Picador
Picar zanahoria
90 g
Media-Alta
Picador
Picar carne
100 g
Alta
Picador
Picar chocolate
100 g
Máx
Picador
Picar pan seco
1/2 Máx
Máx
Picador
Picador espe-
Picar hielo
12 uds.
Máx
cial
Montar nata
250 ml
Baja-Media
Varilla
Levantar claras
3 claras
Baja-Media
Varilla
4 Limpieza y Conservación
Limpie el aparato antes del primer uso, inmediatamente después de
cada uso y tras un largo periodo de tiempo sin usar.
Limpie el vaso y otros elementos plásticos inmediatamente, ya que
algunos alimentos (por ejemplo la zanahoria) son muy difíciles de
limpiar una vez secos.
1 Desmonte el accesorio (figuras B, C, D y E).
2 Limpie el cuerpo principal, el cable de conexión, la tapa de la picadora
y la caja de engranajes con un paño húmedo.
3 Limpie los demás elementos con agua jabonosa y aclárelos con
abundante agua bajo el grifo. Si lo prefiere, puede lavarlos en el
lavavajillas.
• O copo misturador e a picadora não são aptos para microondas.
de
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no
caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos
mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a
contribuir para a protecção do meio ambiente.
2 Descrição
Partes principais
1 Corpo principal
2 Cabo de ligação à rede
3 Lâmina
4 Pé batedor-triturador
Comandos
5 Botão para retirar o pé batedor e o acessório para bater
6 Selector de velocidade
7 Botão de funcionamento
8 Botão TURBO
Acessórios
9 Copo misturador
10 Acessório picador (apenas modelos BA5630 e BA5635)
11 Lâmina para picadora e protector (apenas modelos BA5630 e BA5635)
12 Acessório especial para picar gelo (apenas modelo BA5635)
13 Acessório (vareta e caixa de engrenagem) para bater natas e claras em castelo
(apenas modelo BA5635)
3 Utilização
Este aparelho foi concebido para misturar, bater, triturar e picar alimentos. O tempo
máximo de funcionamento para cada alimento não deve exceder o indicado na
tabela. Em nenhum caso é conveniente ter o aparelho em funcionamento durante
mais tempo que o necessário.
1 Monte o acessório desejado (figuras B, C, D e E).
2 Introduza os alimentos sem ultrapassar 2/3 da capacidade máxima (borda superior)
do recipiente que utilizar.
3 Seleccione a velocidade (figura A) de acordo com o alimento e a operação a
-
GESCHWIN
ZUBEHÖRTEIL
DAUER
realizar (ver exemplos da tabela).
DIGKEIT
4 Com uma mão prenda o recipiente e com a outra a batedeira.
Min.
Mixstab-Becher
25 Sek.
5 Prima o botão de funcionamento (figura A). Para aumentar a velocidade até ao
máximo durante pequenos intervalos de tempo, prima o botão TURBO, sem
ultrapassar em nenhum caso os tempos indicados na tabela.
Mittel
Mixstab-Becher
25 Sek.
Utilização do pé batedor-triturador (4) e do copo (9)
Utilize este acessório para preparar molhos, purés e batidos.
Mittel
Zerkleinerer
5 Sek.
Não utilize este acessório para moer alimentos de grão duro como café, gelo, pão
seco, chocolate ou cereais já que poderiam sair disparados.
Mittel-Hoch
Zerkleinerer
25 Sek.
Utilização do acessório picador (10)
Mittel-Hoch
Zerkleinerer
15 Sek.
Utilize este acessório para picar carne (sem ossos nem nervos), pão seco,
verduras, ovo duro, queijo, chocolate, cenouras, etc.
Hoch
Zerkleinerer
10 Sek.
• Coloque primeiro a lâmina e depois os alimentos.
Max.
Zerkleinerer
30 Sek.
Utilização do acessório especial para picar gelo (12)
Utilize este acessório para picar gelo.
Max.
Zerkleinerer
1 Min.
• Retire a lâmina (11) da picadora e coloque por cima o acessório especial para picar gelo
(figura D). Em seguida, coloque o gelo no acessório especial (12) e coloque a tampa e
Max.
Crusher
1 Min.
o corpo da batedeira.
Niedrig- Mittel
Schneebesen
1 Min.
Utilização da vareta de bater (13)
Utilize este acessório para bater natas e bater claras em castelo.
Niedrig- Mittel
Schneebesen
1 Min.
• É aconselhável usar um recipiente amplo em vez do copo misturador.
• Trabalhe com um recipiente frio e mova a batedeira no sentido dos ponteiros do relógio,
com uma ligeira inclinação.
jedem
ITALIANO
1 Indicazioni di sicurezza
• Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
• Questo apparecchio è stato creato per uso domestico, non industriale. È pericoloso utilizzarlo
in modo diverso da quello indicato.
pt
• Tenere l'apparecchio lontano dalla portata di bambini e disabili. Utilizzarlo con attenzione in
loro presenza.
• Non modificare né riparare in alcun modo l'apparecchio. In caso di problemi con il cavo di
alimentazione o con altri componenti, non utilizzarlo e portarlo presso un servizio di
assistenza autorizzato.
• Non utilizzare componenti o accessori non forniti o non consigliati da SOLAC.
• Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare che la tensione riportata sulla
targhetta corrisponda a quella dell'abitazione.
• Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica dopo l'uso e prima di rimuovere o aggiungervi
componenti ed eseguire attività di manutenzione o pulizia. Scollegarlo inoltre in caso di
spegnimento improvviso. Spegnere l'apparecchio prima di collegarlo e scollegarlo dalla rete
elettrica.
• Non tirare il cavo, né appendere l'apparecchio per il cavo. Scollegare l'apparecchio tirando la
spina, mai il cavo.
• Non immergere mai il corpo principale dell'apparecchio in acqua o in altro liquido, né lavarlo
in lavastoviglie.
es
ENGLISH
1 Safety Instructions
• Insert the blade and then add the food.
• Read these instructions carefully before using the appliance.
Use of the special accessory to crush ice (12)
• This appliance must only be used for domestic purposes. It must not be used
Use this accessory to crush ice.
for industrial applications. Any use other than that described in these
• Remove the blade (11) from the blender and place the special ice crushing
instructions could be dangerous.
accessory on top (figure D). Next, pour the ice over the special accessory
• Keep the appliance out of the reach of children and disabled persons. When
(12) and put the cover and the blender body on the base.
using the appliance in the presence of children or disabled persons, extreme all
Use of the whipping rod (13)
precautions.
Use this accessory to whip cream and egg whites.
• Do not modify or repair the appliance. If you detect a fault in a cable or any other
part of the appliance, stop using it and contact an authorised support service.
• We recommend using a wide container instead of the mixing glass.
• Work with a cold container and move the blender in clockwise circles, and
• Do not use parts or accessories that are not supplied or recommended by
SOLAC.
at a slight angle.
• Ensure that the voltage of the appliance is the same as the one used at your
Recommendations for Use
home before plugging it into the mains.
• When using the grinding base (4) move the blender in circles and vertically
• Unplug the appliance after using it and before disassembling or assembling
to facilitate the grinding process.
parts and/or carrying out any cleaning or maintenance task. Unplug the device
• To avoid burns, we do not recommend the preparation of very hot food .
in case of a power cut. Make sure the appliance is switched off before
• After completing the blending process, stop the blender and remove it from
unplugging or plugging it into the mains.
the food, to prevent the food from being splashed.
• Do not pull the cable or hang the appliance from the cable. Unplug the appliance
• First, grind the more solid food and then add the softest food. This will help
by pulling the plug out. Never pull the cable.
you obtain a more homogeneous mix.
• Do not submerge the main body of the appliance in water or any other liquid.
• The slowest speeds are recommended to blend or mix food with a liquid
Similarly, do not clean in the dishwasher.
consistency, for example, mayonnaise, soup, eggs, etc.
• The blades are very sharp. Take great care when handling them. Do not tamper
• The intermediate speed settings are suitable for grinding or crushing food
with the appliance when it is on. During operation, keep your hands, hair,
with a more solid consistency, for example, making or mixing fruit or
clothes and any other kitchen utensil out of the range of the moving blades.
vegetable puree, fruit milk shakes, etc.
• The mixing glass and mincing jug must not be used in the microwave oven.
• The fastest speed settings are recommended for grinding with a hard
IMPORTANT: When you want to dispose of the appliance, NEVER
consistency (meat, dry bread, ice, hard boiled egg, carrot, cheese, etc.).
throw it in the rubbish bin. Take it to your nearest CLEAN POINT or
The food must be chopped first.
the waste collection centre closest to your home for processing. You
will thus be helping to take care of the environment.
FOOD
2 Description
TIEMPO
Mayonnaise
Main elements
25 s
1 Main body
2 Mains connection cable
Fruit milk shake
3 Blade
(apple, banana,
4 Blending-Crushing base
yoghourt and milk)
25 s
Controls
5 Blender base extraction push-button and mounting accessory
Mincing hard boiled
6 Speed selector
eggs
5 s
7 ON/OFF Push-button
8 TURBO Push-button
Mincing cheese
Accessories
25 s
9 Mixing glass
10 Mincing accessory (only for models BA5630 and BA5635)
Mincing carrots
11 Mincing blade and protection element (only for models BA5630 and
15 s
BA5635)
Mincing meat
12 Special ice crushing accessory (only for model BA5635)
10 s
13 Accessory (rod and gear box) used to whip cream and egg whites (only
for model BA5635)
Mincing chocolate
3 Use
30 s
This appliance has been designed to blend, beat, grind and mince food.
Mincing dry bread
The maximum time of use must not exceed the time limits stated on the
1 min
table. The appliance should only be used for these purposes and during
the appropriate period of time.
Crushing ice
1 min
After using the appliance continuously for one minute cool down the
appliance for room temperature to avoid overheating.
Whipped cream
1 Assemble the desired accessory (figures B, C, D and E)
1 min
2 Put the food in the blender, never exceeding 2/3 of the maximum
capacity (top edge) of the container.
Whip egg whites
1 min
3 Select the speed (figure A) for each type of food and the operation you
wish to carry out (see examples on the table).
4 Cleaning and Conservation
4 Hold the container with one hand and the blender with the other hand.
Clean the appliance after using it for the first time, immediately after
5 Press the ON switch (figure A). To increase the speed to the maximum
each use and after storing it for a long period of time.
level during short intervals of time, press the TURBO button for the
Clean the glass and other plastic elements immediately after use, since
maximum period of time indicated on the table.
some food (for example, carrot) is very difficult to clean when dry.
Use of the blender-crusher base (4) and glass (9)
1 Disassemble the accessory (figures B, C, D and E).
Use this accessory to prepare sauces, purees and milk shakes.
2 Clean the main body, connection cable, blender cover and gear box
Do not use the accessory to grind hard food elements, such as coffee
with a damp cloth.
beans, ice, dry bread, chocolate or cereals, since they could be
3 Clean all other elements with soapy water and rinse them with plenty of
projected outwards.
water under the tap. You can also clean these parts in the dishwasher.
Use of the mincing accessory (10)
Use the accessory to mince meat (with no bones or nerves), dry bread,
vegetables, hard boiled eggs, cheese, chocolate, carrots, etc.
Conselhos de Utilização
8 Pulsante TURBO
• Quando utilizar o pé triturador (4), mova a batedeira em círculos e verticalmente para
Accessori
facilitar a operação.
9 Bicchiere
• Não se aconselha preparar alimentos muito quentes para evitar possíveis queimaduras.
10 Accessorio tritatutto (solo modelli BA5630 e BA5635)
• Após terminar a preparação, primeiro parar a batedeira e depois retirá-la dos alimentos,
11 Lama per tritare con protezione (solo modelli BA5630 e BA5635)
para evitar salpicos.
12 Accessorio speciale per tritare il ghiaccio (solo modello BA5635)
• Em primeiro lugar, triture os alimentos mais sólidos e, em seguida, adicione os mais
13 Accessorio (frusta e ingranaggi) per montare panna e albumi (solo modello
moles. Desta forma, é mais fácil conseguir uma mistura homogénea.
BA5635)
• As velocidades mais lentas estão recomendadas para bater ou misturar alimentos de
3 Utilizzo
consistência líquida como, por exemplo molhos, maionese, sopas, ovos, etc.
L'apparecchio è stato progettato per mescolare, sbattere, tritare e montare alimenti.
• As velocidades intermédias recomendam-se para triturar ou picar alimentos de
Il tempo di funzionamento massimo per queste operazioni non deve superare
consistência mais sólida como, por exemplo, a elaboração ou mistura de purés de
verduras ou frutas, batidos de frutas, etc.
quello indicato nella tabella. Non è mai consigliato tenere l'apparecchio in funzione
per un tempo superiore al necessario.
• As velocidades mais rápidas são adequadas para picar alimentos de grande
consistência (carne, pão seco, gelo, ovo duro, cenoura, queijo, etc.). É necessário partir
1 Montare l'accessorio desiderato (figure B, C, D e E).
previamente estes alimentos em pedaços.
2 Introdurre gli alimenti senza superare i 2/3 della capacità massima (bordo
superiore) del recipiente utilizzato.
3 Selezionare la velocità (figura A) in base all'alimento e all'operazione da eseguire
ALIMENTO
QUANTIDADE
VELOCIDADE
ACESSÓRIO
TEMPO
(vedere gli esempi nella tabella).
4 Reggere il recipiente con una mano e l'apparecchio con l'altra.
Maionese
300 ml
Mín
Pé-copo
25 s
5 Premere il pulsante di funzionamento (figura A). Per utilizzare la velocità massima
per piccoli intervalli di tempo, premere il pulsante TURBO, senza superare mai i
tempi indicati nella tabella.
Batido de frutas (maçã,
Utilizzo dell'asta del frullatore a immersione-tritatutto (4) e del
500 ml
Média
Pé-copo
25 s
banana, iogurte e leite)
bicchiere (9)
Utilizzare questo accessorio per preparare salse, puree e frullati.
Non utilizzare questo accessorio per macinare alimenti duri, quali caffè, ghiaccio,
Picar ovo duro
2 uds.
Média
Picador
5 s
pane raffermo, cioccolato o cereali, in quanto potrebbero schizzare.
Utilizzo dell'accessorio tritatutto (10)
Utilizzare questo accessorio per tritare carne (senza ossi o nervi), pane raffermo,
Picar queijo
100 g
Média-Alta
Picador
25 s
verdure, uova sode, formaggio, cioccolato, carote e così via.
• Inserire dapprima la lama e poi gli alimenti.
Picar cenoura
90 g
Média-Alta
Picador
15 s
Utilizzo dello speciale accessorio tritaghiaccio (12)
Utilizzare questo accessorio per tritare il ghiaccio.
Picar carne
100 g
Alta
Picador
10 s
• Rimuovere la lama (11) tritatutto e collocare lo speciale accessorio tritaghiaccio (figura
D). Quindi versare il ghiaccio nell'accessorio (12) e coprire con il coperchio e il corpo del
frullatore.
Picar chocolate
100 g
Máx
Picador
30 s
Utilizzo della frusta per montare (13)
Utilizzare questo accessorio per montare panna e albumi.
• È consigliabile utilizzare un recipiente largo piuttosto che il bicchiere fornito.
Picar pão seco
1/2 Máx
Máx
Picador
1 min
• Utilizzare un recipiente freddo leggermente inclinato e spostare la frusta in modo
circolare e in senso orario.
Picador
Picar gelo
12 uds.
Máx
1 min
Consigli per l'uso
especial
• Quando si utilizza il frullatore a immersione (4), spostarlo verticalmente con movimenti
circolari per facilitare il funzionamento.
Bater natas
250 ml
Baixa-Média
Vareta
1 min
• Per evitare ustioni, non è consigliabile preparare alimenti molto caldi.
• Al termine della preparazione, arrestare il frullatore e sollevarlo dagli alimenti, per evitare
schizzi.
Bater claras em castelo
3 claras
Baixa-Média
Vareta
1 min
• Tritare innanzitutto gli alimenti più duri, quindi aggiungere quelli più morbidi. In questo
modo è più facile ottenere un composto omogeneo.
4 Limpeza e Conservação
Limpe o aparelho antes da primeira utilização, imediatamente após cada utilização
e após um longo período de tempo sem usar.
Limpe o copo e outros elementos plásticos imediatamente, já que alguns alimentos
NEDERLANDS
(por exemplo a cenoura) são muito difíceis de limpar uma vez secos.
1 Desmonte o acessório (figuras B, C, D e E).
2 Limpe o corpo principal, o cabo de ligação, a tampa da picadora e a caixa de
1 Veiligheidsinstructies
engrenagens com um pano húmido.
• Lees de gebruiksaanwijzing helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te nemen.
3 Limpe os demais elementos com água e sabão e enxagúe com água abundante
sob água corrente. Se preferir, pode lavá-los na máquina de lavar loiça.
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huiselijk gebruik; niet voor bedrijfsmatig gebruik. Elk
ander gebruik dan het boven vermelde kan gevaarlijk zijn.
• Houd het apparaat altijd buiten bereik van kinderen en mindervaliden. Let extra op als u het
in hun aanwezigheid gebruikt.
it
• Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij een afwijking van het
netsnoer of een ander deel van het apparaat, dit niet gebruiken maar naar een erkende
Technische Servicedienst brengen.
• Le lame sono molto affilate. Fare attenzione durante l'uso. Non toccarle se l'apparecchio è in
• Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of aangeleverd zijn.
funzione. Durante il funzionamento, tenere mani, capelli, indumenti e utensili lontani dalle
• Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven voltage
lame in movimento.
overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
• Il bicchiere e il tritatutto non sono adatti a essere utilizzati nei forni a microonde.
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact na gebruik en ook vóórdat u onderdelen verwijdert
ATTENZIONE: non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici.
of aanbrengt of willekeurig welke onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het
Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché
apparaat verricht. Trek de stekker er bij stroomuitval ook uit. Als u de stekker in of uit het
possa essere smaltito adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla tutela
stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan.
dell'ambiente.
• Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem de stekker
uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken.
2 Descrizione
• Dompel de romp van het apparaat nooit in water of in een andere vloeistof onder; stop deze
evenmin in de vaatwasser.
Componenti principali
• De messen zijn uiterst scherp. Wees voorzichtig als u ze aanraakt. Raak ze niet aan wanneer
1 Corpo principale
het apparaat aan staat. Houd tijdens gebruik de handen, het haar, de kleding en gelijk welk
2 Cavo di alimentazione
hulpmiddel ver van de bewegende messen.
3 Lama
• De mengbeker en de molen zijn niet geschikt voor in de magnetronoven.
4 Asta del frullatore a immersione-tritatutto
LET OP!! Wanneer u het apparaat wilt weggooien, deponeer het dan IN GEEN
Comandi
GEVAL bij het huisvuil, maar breng hem voor verdere verwerking naar het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij
5 Pulsante per rimuovere l'asta e l'accessorio per montare
aan het behoud van het milieu.
6 Selettore della velocità
7 Pulsante di funzionamento
en
FRANÇAIS
1 Indications de sécurité
• Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
• Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique, non industriel.
Toute utilisation différente de celle indiquée peut être dangereuse.
• Maintenez toujours l'appareil hors de portée des enfants et des personnes
handicapées. Lorsque vous l'utilisez en leur présence, soyez très vigilant.
• Ne modifiez ni ne réparez jamais l'appareil. Si vous constatez une anomalie sur
le câble ou sur une autre partie de l'appareil, ne l'utilisez pas et portez-le à un
centre de service technique agréé.
• N'utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par
SOLAC.
• Avant de brancher l'appareil au réseau électrique, vérifiez que le voltage
indiqué correspond à celui de votre logement.
• Débranchez toujours l'appareil après usage et avant de démonter ou de monter
des pièces et d'effectuer toute opération d'entretien ou de nettoyage.
Débranchez-le également en cas de panne de courant. Lorsque vous branchez
ou débranchez l'appareil, celui-ci doit être en position « arrêt ».
• Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l'appareil par le câble.
Débranchez l'appareil en tirant toujours sur la fiche, jamais sur le câble.
• N'introduisez jamais le corps principal de l'appareil dans l'eau ou dans un autre
liquide, et ne le mettez pas au lave-vaisselle.
• Les lames sont très tranchantes. Faites très attention en les manipulant. Ne les
touchez pas lorsque l'appareil est branché. Pendant le fonctionnement,
maintenez les mains, les cheveux, les vêtements et tout ustensile éloigné des
lames en mouvement.
• Ne placez ni le verre mélangeur ni le mixeur au micro-ondes.
ATTENTION ! Pour mettre l'appareil au rebut, NE LE JETEZ
JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE
RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu'il y soit
recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l'environnement.
QUANTITY
SPEED
ACCESSORY
TIME
2 Description
300 ml
Min.
Base-glass
25 s
Parties principales
1 Corps principal
2 Cordon d'alimentation
3 Lame
500 ml
Medium
Base-glass
25 s
4 Pied batteur-mixeur
Boutons de fonctionnement
5 Bouton-poussoir permettant l'extraction de l'accessoire pour battre et
2 units.
Medium
Mincer
5 s
de celui destiné à monter de la chantilly
6 Sélecteur de vitesses
7 Interrupteur marche / arrêt
100 g
Medium-High
Mincer
25 s
8 Bouton TURBO
Accessoires
90 g
Medium-High
Mincer
15 s
9 Verre mélangeur
10 Accessoire pour mixer (uniquement modèles BA5630 et BA5635)
11 Lame pour mixeur et accessoire de protection (uniquement modèles
100 g
High
Mincer
10 s
BA5630 et BA5635)
12 Accessoire spécial pour piler de la glace (uniquement modèle BA5635)
13 Accessoire (baguette et boîtier à engrenages) pour monter de la
100 g
Max.
Mincer
30 s
chantilly et des œufs en neige (uniquement modèle BA5635)
3 Utilisation
1/2 Max.
Max.
Mincer
1 min.
Cet appareil est conçu pour mélanger, battre, broyer et mixer des
aliments. La durée maximum de fonctionnement pour chaque aliment
Special
ne doit pas excéder la durée indiquée dans le tableau. Il n'est pas
12 units.
Max.
1 min.
crusher
recommandé de faire fonctionner l'appareil pendant plus longtemps
que la durée maximum indiquée.
250 ml
Low-Medium
Rod
1 min.
1 Fixez l'accessoire souhaité (figures B, C, D et E).
2 Introduisez les aliments sans dépasser les deux tiers de la capacité
3 egg
maximum (bord supérieur) du récipient que vous utilisez.
Low-Medium
Rod
1 min.
whites
3 Choisissez la vitesse souhaitée (figure A) selon l'aliment et l'opération
à réaliser (voir les exemples du tableau).
4 Tenez le récipient d'une main et le batteur de l'autre.
5 Appuyez sur l'interrupteur marche / arrêt (figure A). Pour augmenter la
vitesse jusqu'au maximum pendant de courtes périodes de temps,
appuyez sur le bouton TURBO sans jamais dépasser les durées
indiquées sur le tableau.
Utilisation du batteur-mixeur (4) et du verre (9)
Cet accessoire est destiné à la préparation de sauces, purées et lait
battu aux fruits.
N'utilisez pas cet accessoire pour moudre des aliments à la consistance
dure comme du café, des glaçons, du pain sec, du chocolat ou des
céréales : ils pourraient être projetés violemment vers l'extérieur.
• Si consiglia di utilizzare le velocità più lente per sbattere o mescolare alimenti di
consistenza liquida, come, ad esempio, maionese, zuppe, uova e così via.
• Le velocità intermedie sono adatte per tritare o sminuzzare alimenti più duri, come, ad
esempio, lavorare o mescolare puree di verdure o frutta, frullati e così via.
• Le velocità maggiori sono più adatte a sminuzzare alimenti di grande consistenza
(carne, pane raffermo, ghiaccio, uova sode, carote, formaggio e così via). È opportuno
spezzare questi alimenti prima di tritarli.
ALIMENTO
QUANTITÀ
VELOCITÀ
ACCESSORIO
Frullatore a
Maionese
300 ml
Minima
immersione-
bicchiere
Frullatore a
Frullati (mele, banane,
500 ml
Media
immersione-
yogurt e latte)
bicchiere
Tritare uova sode
2 unità
Media
Tritatutto
Tritare formaggio
100 g
Media-Alta
Tritatutto
Tritare carote
90 g
Media-Alta
Tritatutto
Tritare carne
100 g
Alta
Tritatutto
Tritare cioccolato
100 g
Massima
Tritatutto
Tritare pane raffermo
½ max.
Massima
Tritatutto
Tritare ghiaccio
12 unità
Massima
Tritaghiaccio
Montare panna
250 ml
Bassa-Media
Frusta
Montare albumi
3 albumi
Bassa-Media
Frusta
4 Pulizia e conservazione
Pulire l'apparecchio prima del primo utilizzo, dopo ogni utilizzo e dopo che è
trascorso un lungo periodo senza averlo utilizzato.
Pulire immediatamente il bicchiere e gli altri elementi in plastica, in quanto alcuni
alimenti, in particolare le carote, sono molto difficili da pulire una volta secchi.
1 Smontare l'accessorio (figure B, C, D e E).
2 Pulire il corpo principale, il cavo di alimentazione, il coperchio del tritatutto e gli
ingranaggi con un panno umido.
3 Pulire gli altri elementi con acqua e sapone e sciacquarli con abbondante acqua
sotto il rubinetto. Se lo si preferisce, lavarli in lavastoviglie.
2 Beschrijving
Belangrijkste onderdelen
1 Romp
2 Netsnoer
3 Mes
4 Mix-pureerstaaf
Knoppen
5 Drukknop om de mixstaaf en de garde te verwijderen
6 Snelheidsregelaar
7 Aan/Uit-knop
8 TURBO-drukknop
Hulpstukken
9 Mengbeker
10 Hakmolen (alleen voor de modellen BA5630 en BA5635)
11 Mes voor hakmolen en beschermkap (alleen voor de modellen BA5630 en BA5635)
12 Speciale ijsmolen (alleen voor het model BA5635)
13 Hulpstuk (staaf en tandwerk) om room en eiwit te kloppen (alleen model BA5635)
3 Gebruik
Dit apparaat is ontworpen om voedingsmiddelen te mengen, te kloppen, te mixen
en fijn te malen. De maximale werkingstijd voor ieder voedingsmiddel dient de in het
overzicht aangegeven tijd niet te overschrijden. In geen geval is het goed dat het
apparaat langer dan nodig in werking is.
1 Breng het hulpstuk aan (afbeeldingen B, C, D en E).
2 Doe de voedingsmiddelen in een pot zonder de 2/3 van de maximale inhoud
(bovenste rand) te overschrijden .
3 Stel de snelheid in (afb. A) al naar gelang van het voedingsmiddel en de uit te
voeren bewerking (zie de voorbeelden in het overzicht).
4 Houd de pot met de ene hand vast en de mixer met de andere.
fr
Utilisation de l'accessoire de mixage (10)
Cet accessoire est destiné à mixer de la viande (sans os ni nerfs), du
pain sec, des légumes, des œufs durs, du fromage, du chocolat, des
carottes, etc.
• Placez tout d'abord la lame et ensuite les aliments.
Utilisation de l'accessoire destiné à piler de la glace (12)
Cet accessoire est destiné à piler de la glace.
• Retirez la lame (11) du mixeur et placez l'accessoire pour piler de la glace
au-dessus (figure D). Ensuite, versez la glace dans l'accessoire spécial (12)
et placez le couvercle et le corps du batteur.
Utilisation de la baguette pour monter de la chantilly (13)
Cet accessoire est conçu pour monter de la chantilly et des œufs en
neige.
• Il est recommandé d'utiliser un récipient large au lieu du verre mélangeur.
• Utilisez un récipient froid et remuez le batteur en cercles dans le sens des
aiguilles d'une montre, tout en tenant le récipient légèrement incliné.
Conseils d'utilisation
• Lorsque vous utilisez le pied broyeur (4), remuez le batteur en cercles et de
façon verticale pour faciliter l'opération.
• Il est déconseillé de préparer des aliments très chauds pour éviter tout
risque de brûlure.
• À l'issue de la préparation, débranchez le batteur et ensuite retirez-le des
aliments, pour éviter les éclaboussures.
• Tout d'abord, mixez les aliments les plus solides et ensuite ajoutez les plus
tendres. Vous obtiendrez ainsi un mélange plus homogène.
• L'utilisation de vitesses plus lentes est recommandée pour battre ou
mélanger des aliments de consistance liquide, comme par exemple de la
mayonnaise, de la soupe, des œufs, etc.
• Les vitesses intermédiaires sont recommandées pour broyer ou mixer des
aliments à la consistance plus solide, comme par exemple l'élaboration ou
le mélange de purées de légumes ou de fruits, du lait battu aux fruits, etc.
• Les vitesses plus rapides sont idéales pour mixer des aliments à la
consistance dure (viande, pain sec, glaçons, œufs durs, carottes, fromage,
etc.) Couper ces aliments en morceaux au préalable.
ALIMENT
QUANTITÉ
VITESSE
ACCESSOIRE
DURÉE
Mayonnaise
300 ml
Min.
Pied-verre
25 s
Lait battu aux fruits
(pomme, banane,
500 ml
Moyenne
Pied-verre
25 s
yaourt et lait)
Broyer un œuf dur
2 unités
Moyenne
Mixeur
5 s
Moyenne-
Mixer du fromage
100 g
Mixeur
25 s
élevée
Moyenne-
Mixer une carotte
90 g
Mixeur
15 s
élevée
Mixer de la viande
100 g
Élevée
Mixeur
10 s
Mixer du chocolat
100 g
Max.
Mixeur
30 s
Mixer du pain sec
1 / 2 max.
Max.
Mixeur
1 min
Piler de la glace
12 unités
Max.
Mixeur spécial
1 min
Monter de la
Basse-
250 ml
Baguette
1 min
chantilly
moyenne
Monter des blancs
Basse-
3 blancs
Baguette
1 min
en neige
moyenne
4 Nettoyage et conservation
Nettoyez l'appareil avant la première utilisation, immédiatement après
chaque utilisation et après une longue période d'inutilisation.
Nettoyez immédiatement le verre et les autres éléments en plastique,
puisque certains éléments comme par exemple la carotte sont très
difficiles à nettoyer une fois qu'ils sont secs.
1 Fixez l'accessoire souhaité (figures B, C, D et E).
2 Nettoyez le corps principal de l'appareil, le câble, le couvercle du mixeur
et le boîtier d'engrenages à l'aide d'un chiffon humide.
3 Nettoyez les autres éléments à l'eau savonneuse et rincez-les
abondamment à l'eau du robinet. Si vous le souhaitez, vous pouvez
passer ces éléments au lave-vaisselle.
5 Druk op de Aan/Uit knop (afb. A). Druk om de snelheid voor korte tijd tot het
maximum te verhogen, op de knop TURBO, maar altijd zonder de in het overzicht
aangegeven tijden te overschrijden.
De mixerstaaf (4) en de beker (9) gebruiken
Gebruik dit hulpstuk om sauzen, puree en vruchtenmilkshakes toe te bereiden.
Gebruik dit hulpstuk niet om hard-korrelige levensmiddelen zoals koffiebonen, ijs,
oud brood, chocola of graan te mixen omdat ze eruit zouden kunnen vliegen.
Het gehaktmolenhulpstuk (10) gebruiken
TEMPO
Gebruik dit hulpstuk om vlees (zonder botten en pezen), droog brood, groente,
hardgekookte eieren, kaas, chocola, wortelen, enz. fijn te malen.
25 sec.
• Plaats eerst het mes en vervolgens de voedingsmiddelen.
De ijsmolen (12) gebruiken
Gebruik dit hulpstuk om ijs fijn te malen.
25 sec.
• Verwijder het mes (11) uit de hakmolen en plaats de speciale ijsmolen om ijsblokjes te
vermalen (afb. D). Doe vervolgens het ijs in deze speciale houder (12) en breng de
deksel en de mixerromp aan.
5 sec.
De garde (13) gebruiken
Gebruik dit hulpstuk om slagroom en eiwit te kloppen.
• Het wordt aanbevolen om in plaats van de mengbeker een brede schaal te gebruiken.
25 sec.
• Werk met een koude schaal en beweeg de mixer linksom in het rond terwijl u hem een
beetje schuin houdt.
15 sec.
Tips
• Beweeg, wanneer u de pureerstaaf (4) gebruikt, de mixer in het rond en op en neer om
de bewerking te vergemakkelijken.
10 sec.
• Het wordt afgeraden om hele hete voedingsmiddelen te bewerken om brandwonden te
voorkomen.
• Als de bewerking voltooid is, eerst de mixer stopzetten en deze vervolgens uit de
30 sec.
voedingsmiddelen halen, om spatten te voorkomen.
• Vermaal eerst de hardste voedingsmiddelen en voeg er vervolgens de zachtere aan toe.
Dit is de beste manier om een homogene massa te krijgen.
1 min.
• De langzame standen worden aanbevolen om tamelijk vloeibare voedingsmiddelen te
kloppen of te mengen, bijv. voor mayonaise, soepen, eieren, enz.
• De middelhoge standen zijn geschikt om hardere voedingsmiddelen te vermalen, bijv.
1 min.
bij de bereiding of menging van groente- en vruchtenpuree, vruchtenmilkshakes, enz.
• De hogere snelheden zijn geschikt om harde voedingsmiddelen (vlees, droog brood, ijs,
hardgekookte eieren, wortelen,kaas, enz.) fijn te malen. Snij deze voedingsmiddelen
1 min.
eerst in kleine stukken.
1 min.
VOEDINGSMIDDEL
HOEVEELHEID
SNELHEID
HULPSTUK
TIJD
Mayonaise
300 ml
Min.
Staaf-beker
25 sec.
Vruchtenmilkshake (van
appels, bananen,
500 ml
Medium
Staaf-beker
25 sec.
yoghurt en melk)
Hardgekookt ei fijnmalen
2 stuks
Medium
Hakmolen
5 sec.
Medium-
Kaas fijnmalen
100 g
Hakmolen
25 sec.
hoog
nl
Medium-
Wortelen fijnmalen
90 g
Hakmolen
15 sec.
hoog
Vlees fijnmalen
100 g
Hoog
Hakmolen
10 sec.
Chocolade fijnmalen
100 g
Max.
Hakmolen
30 sec.
Droog brood fijnmalen
1/2 Max
Max.
Hakmolen
1 min
Speciale
IJsblokjes fijnmalen
12 stuks
Max.
1 min
hakmolen
Laag-
Room kloppen
250 ml
Staaf
1 min
medium
Het wit van 3
Laag-
Eiwit kloppen
Staaf
1 min
eieren
medium
4 Schoonmaken en onderhoud
Reinig het apparaat voordat u het voor het eerst in gebruik neemt, onmiddellijk na
elk gebruik en na een lange periode ongebruikt te zijn geweest.
Maak de beker en andere plastic elementen onmiddellijk schoon, aangezien
sommige voedingsmiddelen (bijv. wortelen) in opgedroogde toestand erg moeilijk
schoon te maken zijn.
1 Verwijder het hulpstuk (afbeeldingen B, C, D en E).
2 Maak de romp, het netsnoer, het deksel van de hakmolen en het tandwerk met een
vochtige doek schoon.
3 Maak de andere elementen met zeepsop schoon en spoel ze met veel water onder
de kraan af. Als u wilt, kunt u ze in de vaatwasser afwassen.
loading

Inhaltszusammenfassung für SOLAC BA5625

  • Seite 1 6 Snelheidsregelaar IJsblokjes fijnmalen 12 stuks Max. 1 min • Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of aangeleverd zijn. hakmolen gereinigt werden. funzione. Durante il funzionamento, tenere mani, capelli, indumenti e utensili lontani dalle 7 Aan/Uit-knop •...
  • Seite 2 90 g Közepes-magas Daráló 15 mp modelu BA5635) • Nu folosiţi componente sau accesorii care nu sunt furnizate sau recomandate de SOLAC. it • ITALIANO • Zajszint: 76 dBA Folosirea tijei pentru bătut (13) Zastosowanie • Înainte de a conecta aparatul la sursa de energie electrică, asiguraţi-vă că tensiunea...

Diese Anleitung auch für:

Ba5630Ba5635