Herunterladen Diese Seite drucken
SOLAC BA5610 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BA5610:
2007-02-28 DESPLEGABLE BA5610-5615.fm Page 1 Monday, March 19, 2007 9:52 AM
ESPAÑOL
1
Indicaciones de Seguridad
• Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su
aparato.
• Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial.
Cualquier uso diferente al indicado podría ser peligroso.
• Mantenga el aparato siempre fuera del alcance de los niños
y discapacitados. Cuando lo utilice en su presencia, extreme
la vigilancia.
• No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato.
Ante cualquier anomalía en el cable u otra parte del aparato,
no lo use y acuda a un servicio de asistencia autorizado.
• No utilice piezas o accesorios no suministrados o
recomendados por SOLAC.
• Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe
que el voltaje indicado coincide con el de su hogar.
• Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes
de desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de
mantenimiento o limpieza. Desenchúfelo también en caso de
apagón. Cuando enchufe o desenchufe el aparato, debe
estar desconectado.
• No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él.
Desenchufe el aparato tirando siempre de la clavija, nunca
del cable.
• No introduzca nunca el cuerpo principal del aparato en agua
u otro líquido, ni en el lavavajillas.
• La cuchilla está muy afilada. Tenga mucho cuidado al
manipularla. No la manipule con el aparato enchufado.
Durante el funcionamiento, mantenga las manos, el pelo, la
ropa y cualquier utensilio alejado de la cuchilla en
movimiento.
• El vaso (sólo modelo BA5615) no es apto para microondas.
¡¡ATENCIÓN!!:
aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que
acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos más
cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De
esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio
ambiente.
2
Descripción (figura A)
1 Cuerpo principal
2 Cable de conexión a la red
3 Pie desmontable
4 Vaso (sólo para el modelo BA5615)
5 Pulsador de funcionamiento y selección de velocidad
3
Utilización
Este aparato ha sido diseñado para mezclar, batir y triturar
alimentos, durante un tiempo máximo de 1 minuto. En
ningún
caso
es
funcionamiento durante más tiempo que el necesario.
Después del uso continuo del aparato durante 1 minuto,
déjelo
enfriar
a
sobrecalentamiento.
No utilice este aparato para moler alimentos de grano duro
como café, hielo, pan seco, chocolate o cereales ya que
podrían salir disparados. Para las preparaciones con frutas,
retire previamente las pepitas.
1 Antes del primer uso lave el aparato y monte el pie (figuras
B1 y B2).
DEUTSCH
1
Sicherheitshinweise
1 Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung und
befestigen Sie den Mixstab (Abb. B1 und B2).
• Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des
2 Füllen Sie die Lebensmittel in einen geeigneten Behälter
Gerätes gründlich durch.
bzw. den mitgelieferten Mixbecher (nur Modell BA5615) bis
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und
max. 2/3 des Fassungsvermögens.
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
3 Halten Sie den Behälter fest, setzen Sie den Mixstab ein und
• Jede andere Verwendung als vorgesehen kann gefährlich
drücken Sie auf den Knopf wie auf Abbildung C dargestellt
sein.
(leichtes Drücken für niedrige Geschwindigkeit, drücken bis
• Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und
zum Anschlag für höchste Geschwindigkeit).
behinderten Personen aufbewahren. In ihrer Anwesenheit darf
das Gerät nur unter entsprechender Aufsicht benutzt werden.
Tipps zur Verwendung
• Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät
• Führen Sie mit dem Stabmixer zur einfacheren Verarbeitung
vor. Im Falle eines Defekts am Netzkabel oder einem anderen
kreisförmige, senkrechte Bewegungen aus.
Geräteteil benutzen Sie das Gerät nicht, sondern bringen Sie
• Von der Verarbeitung sehr heißer Lebensmittel wird
.
es zu einem autorisierten Kundendienst
abgeraten, um eine eventuelle Verbrennungsgefahr zu
• Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder
vermeiden.
empfohlene Teile bzw. Zubehör.
• Schalten Sie nach der Verarbeitung zuerst den Stabmixer
• Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Gerätes,
aus und nehmen Sie ihn dann aus dem Becher, um Spritzer
dass die angegebene Netzspannung mit jener Ihres Haushalts
zu vermeiden.
übereinstimmt.
• Beginnen Sie mit dem Zerkleinern der festeren Zutaten und
• Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem
fügen Sie danach die weicheren hinzu. Auf diese Weise
Abnehmen bzw. Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder
erzielen Sie ein gleichmäßiges Mischergebnis.
Reinigung oder Wartung stets vom Netz. Bei Stromausfall
• Die niedrige Geschwindigkeitsstufe (Schalter bis zur Hälfte)
ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet
empfiehlt sich zum Mixen bzw. Verarbeiten von flüssigen
sein, wenn Sie es an das Netz anschließen oder vom Netz
Lebensmitteln, wie etwa Mayonnaise, Suppen, Eiern etc...
trennen.
• Die hohe Geschwindigkeitsstufe (Schalter bis zum Anschlag)
• Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht
eignet sich zum Zerkleinern von festen Lebensmitteln, z.B.
am Kabel auf. Ziehen Sie stets am Stecker, nicht am Kabel,
zum Pürieren von Gemüse oder Obst, Fruchtmixgetränken
wenn Sie das Gerät vom Netz trennen.
etc....
• Das Motorgehäuse nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
1 Beim Schlagen von Sahne muss sich die Sahne mit Luft
tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen.
vermischen. Dazu halten Sie den Stabmixer oder Becher so
• Das Messer ist sehr scharf. Vorsicht bei der Handhabung.
geneigt, dass die Sahne an der Oberfläche geschlagen wird
• Das Messer nicht bei angeschlossenem Gerät berühren.
und sich „Schaum" bildet.
Halten Sie während des Betriebs Hände, Haare, Kleidung
sowie jegliche Gegenstände vom Messer fern.
LEBENSMITTEL
• Der Mixbecher (nur Modell BA5615) ist nicht für die Mikrowelle
geeignet.
Schlagsahne
ACHTUNG:
Das
Gerät
KEINESFALLS
über
den
Mayonnaise
Hausmüll entsorgen, sondern zum nächstgelegenen
WERTSTOFFHOF oder zur Abfallannahmestelle zur
Pürieren von Gemüse
Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen Beitrag
(Kartoffeln, Lauch, Kürbis)
zum Umweltschutz.
Fruchtmixgetränke (Apfel,
2
Beschreibung (Abbildung A)
Banane, Joghurt und Milch)
1 Motorgehäuse
Leichter Biskuitteig
2 Netzkabel
3 Abnehmbarer Mixstab
Eier
4 Mixbecher (nur Modell BA5615)
5 EIN/AUS-Schalter und Geschwindigkeitsregler
4
Reinigung und Aufbewahrung
3
Verwendung
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Anwendung,
unmittelbar nach jedem Benutzen und wenn Sie es für
Dieses Gerät ist zum Verarbeiten, Mixen und Zerkleinern von
längere Zeit nicht verwandt haben.
Lebensmitteln für die Zeitdauer von max. 1 Minute
2 Nehmen Sie den Mixstab ab (Abb. B3).
vorgesehen. Lassen Sie das Gerät niemals länger als nötig
3 Reinigen Sie das Motorgehäuse und Netzkabel mit einem
in Betrieb. Wenn Sie den Stabmixer kontinuierlich eine
feuchten Tuch.
Minute lang verwenden, lassen Sie ihn auf Raumtemperatur
abkühlen, um eine Überhitzung zu vermeiden.
4 Reinigen Sie den Mixstab und Becher mit Spülmittel und
spülen Sie sie anschließend unter reichlich fließendem
Verwenden Sie den Stabmixer nicht zum Mahlen von
Wasser ab (siehe Abb. D). Mixstab und Becher können auch
Kaffeebohnen oder Zerkleinern von Eiswürfeln, hartem Brot,
Schokolade oder Getreide, da Stückchen herausspringen
in der Spülmaschine gereinigt werden.
5 Befestigen Sie den Mixstab. (Abb. B1 und B2).
können. Entfernen Sie vor der Verarbeitung von Früchten
sämtliche Kerne.
PORTUGUÊS
1
Indicações de segurança
• Este aparelho é apenas para a utilização doméstica, não
industrial.
• Leia completamente estas instruções antes de utilizar o
• Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser
aparelho.
perigosa.
2 Coloque los alimentos en un recipiente adecuado o en el
vaso suministrado (sólo modelo BA5615), sin rebasar los 2/
3 de la capacidad máxima (borde superior del vaso).
3 Sujete el recipiente, introduzca el pie y presione el botón
como se muestra en la figura C (una presión ligera provoca
el funcionamiento con velocidad lenta; una presión hasta el
tope provoca un funcionamiento con la velocidad máxima).
Consejos de Uso
• Durante la preparación, mueva la batidora en círculos y
verticalmente para facilitar la operación.
• Se desaconseja preparar alimentos muy calientes para
evitar posibles quemaduras.
• Tras terminar la preparación, primero detener la batidora y
después sacarla de los alimentos, para evitar salpicaduras.
• En primer lugar triture los alimentos más sólidos y a
continuación añada los más blandos. De esta forma es más
fácil conseguir una mezcla homogénea.
• La velocidad lenta (pulsador hasta la mitad del recorrido)
está recomendada para batir o mezclar alimentos de
consistencia líquida, como por ejemplo salsa mahonesa,
sopas, huevos, etc.
• La velocidad rápida (pulsador hasta el fondo del recorrido) es
adecuada para triturar alimentos de consistencia más sólida,
como por ejemplo la elaboración o mezcla de purés de
verduras o frutas, batidos de frutas, etc.
• Al montar nata, el batido debe hacerse de forma que el
alimento se mezcle con el aire. Esto se consigue inclinando
la batidora o el recipiente, de forma que se bata la nata por
la superficie y se forme "espuma".
ALIMENTO
CANTIDAD
VELOCIDAD
Montar nata
250 ml
1-2
Cuando
desee
desprenderse
del
Salsa mahonesa
300 ml
1
Puré de verduras (patata,
500 ml
1-2
puerro, calabaza)
Batido de frutas (man-
zana, plátano, yogur y
500 ml
2
leche)
Masa ligera para bizcocho
500 ml
1
Batir huevos
2 huevos
1
4
Limpieza y Conservación
conveniente
tener
el
aparato
en
Limpie el aparato antes del primer uso, inmediatamente
después de cada uso y tras un largo periodo de tiempo sin
usar.
temperatura
ambiente,
para
evitar
1 Desmonte el pie (figura B3).
2 Limpie el cuerpo principal y el cable de conexión con un paño
húmedo.
3 Limpie el pie y el vaso con agua jabonosa y aclárelos con
abundante agua bajo el grifo (ver figura D). Si lo prefiere,
puede lavarlos en lavavajillas.
4 Monte el pie (figuras B1 y B2).
• Mantenha o aparelho sempre fora do alcance das crianças e
de
pessoas incapacitadas. Quando o utilizar na sua presença,
aumente a vigilância.
• Não realize qualquer modificação nem reparação no
aparelho. Perante qualquer anomalia no cabo ou outra parte
do aparelho, não o utilize e contacte um serviço de
assistência autorizado.
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido
fornecidos ou recomendados pela SOLAC.
• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a
voltagem indicada coincide com a da residência.
• Desligue o aparelho sempre depois da utilização e antes de
desmontar ou montar peças e realizar qualquer tarefa de
manutenção ou limpeza. Desligue-o também em caso de
corte de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da
tomada, deve estar desligado.
• Nunca puxe pelo cabo nem segure o aparelho através dele.
Desligue o aparelho da tomada puxando sempre pela ficha,
nunca pelo cabo.
• Nunca submergir o corpo principal do aparelho em água ou
em qualquer outro líquido, nem na máquina de lavar loiça.
• A lâmina está muito afiada. Tenha muito cuidado ao
manipulá-la.
• Não a manipule com o aparelho ligado. Durante o
funcionamento, mantenha as mãos, o cabelo, a roupa e
qualquer utensílio afastado da lâmina em movimento.
• O copo (apenas modelo BA5615) não é apto para
microondas.
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho,
NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu
ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais
perto de sua casa, para o seu posterior tratamento.
Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio
ambiente.
2
Descrição (figura A)
1 Corpo principal
-
GESCHWIN
2 Cabo de ligação à rede
MENGE
DAUER
DIGKEIT
3 Pé desmontável
4 Copo (apenas no modelo BA5615)
250 ml
1-2
1 Min.
5 Botão de funcionamento e selecção de velocidade
300 ml
1
45 Sek.
3
Utilização
500 ml
1-2
40 Sek.
Este aparelho foi concebido para misturar, bater e triturar
alimentos, durante um tempo máximo de 1 minuto. Em
nenhum
caso
é
conveniente
ter
o
aparelho
500 ml
2
50 Sek.
funcionamento durante mais tempo que o necessário.
Não utilize este aparelho para moer alimentos de grão duro
500 ml
1
8 Sek.
como café, gelo, pão seco, chocolate ou cereais uma vez
2 Eier
1
8 Sek.
que poderiam sair disparados. Para as preparações com
frutas, retire previamente as sementes.
1 Antes da primeira utilização lave o aparelho e monte o pé
(figuras B1 e B2).
ITALIANO
1
Indicazioni di sicurezza
• Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di
utilizzare l'apparecchio.
• Questo apparecchio è stato creato per uso domestico, non
industriale.
• È pericoloso utilizzarlo in modo diverso da quello indicato.
pt
• Tenere l'apparecchio lontano dalla portata di bambini e
disabili. Utilizzarlo con attenzione in loro presenza.
• Non modificare né riparare in alcun modo l'apparecchio. In
caso di problemi con il cavo di alimentazione o altra parte
dell'apparecchio, non utilizzarlo e portarlo presso un servizio
di assistenza autorizzato.
es
ENGLISH
1
Safety Instructions
1 Wash the appliance and base stand (figures B1 and B2)
before using it for the first time.
• Read these instructions carefully before using the appliance.
2 Place the food in a container or the cup supplied (only for
• This appliance must only be used for domestic purposes. It
model BA5615), never exceeding 2/3 of the maximum
must not be used for industrial applications.
capacity (top edge of the cup).
• Any other use than that described in these instructions could
3 Hold the container, enter the base and press the button, as
be dangerous.
shown in figure C (lightly press the button for slow speed;
• Keep the appliance out of the reach of children and disabled
press the button fully to select the maximum speed).
persons. When using the appliance in the presence of
children or disabled persons, extreme all precautions.
Recommendations for Use
• Do not modify or repair the appliance. If you detect a fault in
• During the preparation, move the blender in circles to
a cable or any other part of the appliance, stop using it and
facilitate the operation.
contact an authorised support service.
• We do not recommend preparing very hot food to avoid
• Do not use parts or accessories that are not supplied or
burning yourself.
recommended by SOLAC.
• After preparing the food, first stop the blender and then
• Ensure that the voltage of the appliance is the same used at
remove it from the food, in order to avoid splashing the food
your home before plugging it into the mains.
on the blender.
• Unplug the appliance after using it and before disassembling
• First, grind the most solid food and then add the softest food.
or assembling parts and/or carrying out any cleaning or
This will help you obtain a more homogeneous mix.
maintenance task. Unplug the device in case of a power cut.
• The slow speed (pushing the button in the middle position) is
Make sure the appliance is switched off before unplugging or
recommended to blend or mix food with a liquid consistency,
plugging it into the mains.
for example, mayonnaise, soup, eggs, etc.
• Do not pull the cable or hang the appliance from the cable.
• The fast speed (pushing the button in the maximum position)
Unplug the appliance by pulling the plug out. Never pull the
is adequate to grind food with a more solid consistency, for
cable.
example, making or mixing fruit or vegetable puree, fruit milk
• Do not submerge the main body of the appliance in water or
shakes, etc.
any other liquid. Similarly, do not clean in the dishwasher.
• To make whipped cream, blend the food by mixing it with air.
• The blade is very sharp. Take great care when cleaning it.
This is achieved by tilting the blender or container so that the
• Do not tamper with the appliance when it is on. During its
cream is whipped on the surface, thus forming the "cream".
operation, keep your hands, hair, clothes and any other
kitchen utensil out of the range of the moving blade.
FOOD
TIEMPO
• The cup (only in model BA5615) can not be used in the
microwave oven.
Whipped cream
1 min
IMPORTANT: When you want to dispose of the
Mayonnaise
45 s
appliance, NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to
your nearest CLEAN POINT or the waste collection
centre closest to your home for processing. You will thus
Vegetable puree (potato,
40 s
be helping to take care of the environment.
leek, pumpkin)
2
Description (figure A)
Fruit milk shake (apple,
1 Main body
50 s
banana, yoghurt and milk)
2 Mains connection cable
3 Base (can be disassembled)
Soft dough for cakes
45 s
4 Cup (only for model BA5615)
5 On-off push button and speed selector
Beat eggs
8 s
3
Use
This appliance has been designed to mix, blend and grind
4
Cleaning and Maintenance
food during a maximum of 1 minute. The appliance should
only be used for these purposes and during the appropriate
Clean the appliance after using it for the first time,
period of time.
immediately after each use and after storing it for a long
period of time.
After using the appliance continuously for one minute cool
down the appliance for room temperature to avoid
1 Disassemble the base (figure B3).
overheating.
2 Clean the main body and connection cable with a damp cloth.
Do not use the device to grind hard food elements, such as
3 Clean the base and cup with soapy water and rinse with
coffee beans, ice, dry bread, chocolate or cereals, since they
plenty of water under the tap (see figure D). You can also
could be projected. When blending fruit, remove the seeds
clean these parts in the dishwasher.
before using the appliance.
4 Assemble the base (figures B1 and B2).
2 Coloque os alimentos num recipiente adequado ou no copo
• Non immergere mai il corpo principale dell'apparecchio in
fornecido (apenas modelo BA5615), sem baixar dos 2/3 da
acqua o in altro liquido, né lavarlo in lavastoviglie.
capacidade máxima (bordo superior do copo).
• La lama è molto affilata. Fare attenzione durante l'uso.
3 Prenda o recipiente, introduza o pé e pressione o botão
• Non toccarla se l'apparecchio è in funzione. Durante il
como se indica na figura C (uma pressão ligeira provoca o
funzionamento, tenere mani, capelli, indumenti e utensili
funcionamento com velocidade lenta; uma pressão até cima
lontani dalla lama in movimento.
provoca um funcionamento com a velocidade máxima).
• Il bicchiere (solo modello BA5615) non è adatto all'uso in
forni a microonde.
Conselhos de utilização
ATTENZIONE: non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai
• Durante a preparação, mova a Varinha em círculos e
rifiuti
verticalmente para facilitar a operação.
SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché possa
• Não se aconselha preparar alimentos muito quentes para
essere smaltito adeguatamente. In questo modo si
evitar possíveis queimaduras.
contribuirà alla tutela dell'ambiente.
• Após terminar a preparação, parar primeiro a varinha e
2
Descrizione (figura A)
depois retirá-la dos alimentos, para evitar salpicos.
1 Corpo principale
• Em primeiro lugar, triture os alimentos mais sólidos e, em
seguida, adicione os mais macios. Desta forma, é mais fácil
2 Cavo di collegamento alla rete elettrica
conseguir uma mistura homogénea.
3 Piede smontabile
4 Bicchiere (solo per il modello BA5615)
• A velocidade lenta (botão até metade do curso) está
recomendada para bater ou misturar alimentos de
5 Pulsante di funzionamento e selezione della velocità
consistência líquida como, por exemplo molhos, maionese,
3
Utilizzo
sopas, ovos, etc.
Questo apparecchio è stato progettato per mescolare, sbattere
• A velocidade rápida (botão até ao final do curso) é adequada
e triturare alimenti per un tempo massimo di 1 minuti. Non è mai
para triturar alimentos de consistência mais sólida como, por
consigliato tenere l'apparecchio in funzione per un tempo
exemplo, a elaboração ou mistura de purés de verduras ou
superiore al necessario.
frutas, batidos de frutas, etc.
Non utilizzare l'apparecchio per macinare alimenti duri, quali
• Ao bater natas, o batido deve fazer-se de forma a que o
caffè, ghiaccio, pane raffermo, cioccolato o cereali, in quanto
alimento se misture com o ar. Isto consegue-se inclinando a
potrebbero schizzare. Per le preparazioni con frutta,
varinha ou o recipiente, de forma a que se bata a nata pela
rimuovere dapprima i noccioli.
superfície e se forme "espuma".
1 Prima del primo utilizzo, lavare l'apparecchio e montare il
piede (figure B1 e B2).
ALIMENTO
QUANTIDADE
VELOCIDADE
TEMPO
2 Collocare gli alimenti in un recipiente adatto o nel bicchiere
Bater nata
250 ml
1-2
1 min
in dotazione (solo modello BA5615), senza superare i 2/3
della capacità massima (bordo superiore del bicchiere).
Maionese
300 ml
1
45 s
3 Reggere il recipiente, introdurre il piede e premere il
Puré de verduras (batata,
pulsante, come mostrato in figura C. Una leggera pressione
500 ml
1-2
40 s
alho francês, abóbora)
attiva il funzionamento a velocità lenta; una pressione
maggiore attiva il funzionamento alla velocità massima.
Batido de frutas (maçã,
500 ml
2
50 s
banana, iogurte e leite)
Consigli per l'uso
Massa leve para biscoitos
500 ml
1
45 s
• Durante la preparazione, muovere il frullatore in cerchi e
verticalmente per facilitare il funzionamento.
Bater ovos
2 ovos
1
8 s
• Per evitare ustioni, non è consigliabile preparare alimenti
4
Limpeza e conservação
molto caldi.
em
Limpe
o
aparelho
antes
da
primeira
utilização,
imediatamente após cada utilização e após um longo
período de tempo sem usar.
NEDERLANDS
1 Desmonte o pé (figura B3).
2 Limpe o corpo principal e o cabo de ligação com um pano
1
Veiligheidsinstructies
húmido.
• Lees de gebruiksaanwijzing helemaal door alvorens het
3 Limpe o pé e o copo com água e sabão e enxagúe com água
apparaat in gebruik te nemen.
abundante sob água corrente (ver figura D). Se preferir, pode
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huiselijk gebruik; niet
lavá-los na máquina de lavar loiça.
voor bedrijfsmatig gebruik.
4 Monte o pé (figura B1 e B2).
• Elk ander gebruik dan het boven vermelde kan gevaarlijk zijn.
• Houd het apparaat altijd buiten bereik van kinderen en
it
mindervaliden. Let extra op als u het in hun aanwezigheid
gebruikt.
• Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit.
• Non utilizzare componenti o accessori non forniti o consigliati
da SOLAC.
Bij een afwijking van het netsnoer of een ander deel van het
apparaat, dit niet gebruiken maar naar een erkende
• Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare
Technische Servicedienst brengen.
che la tensione riportata sulla targhetta corrisponda a quella
dell'abitazione.
• Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC
geleverd of aangeleverd zijn.
• Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica dopo l'uso e
• Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het
prima di rimuovere o aggiungervi componenti ed eseguire
aangegeven voltage overeenkomt met de netspanning bij u
attività di manutenzione o pulizia. Scollegarlo inoltre in caso
di spegnimento improvviso. Spegnere l'apparecchio prima di
thuis.
collegarlo e scollegarlo dalla rete elettrica.
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact na gebruik en ook
• Non tirare il cavo, né appendere l'apparecchio per il cavo.
vóórdat u onderdelen verwijdert of aanbrengt of willekeurig
Scollegare l'apparecchio tirando la spina, mai il cavo.
welke onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het
apparaat verricht. Trek de stekker er bij stroomuitval ook uit.
en
FRANÇAIS
1
Indications de sécurité
• Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'appareil.
• Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique,
non industriel.
• Toute utilisation différente de celle indiquée peut être
dangereuse.
• Maintenez toujours l'appareil hors de portée des enfants et
des personnes handicapées. Lorsque vous l'utilisez en leur
présence, soyez très vigilant.
• Ne modifiez ni ne réparez jamais l'appareil. Si vous
constatez une anomalie sur le câble ou sur une autre partie
de l'appareil, ne l'utilisez pas et portez-le à un centre de
service technique agréé.
• N'utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou
recommandés par SOLAC.
• Avant de brancher l'appareil au réseau électrique, vérifiez
que le voltage indiqué correspond à celui de votre logement.
• Débranchez toujours l'appareil après usage et avant de
démonter ou de monter des pièces et d'effectuer toute
opération d'entretien ou de nettoyage. Débranchez-le
également en cas de panne de courant. Lorsque vous
branchez ou débranchez l'appareil, celui-ci doit être en
position « arrêt ».
• Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l'appareil
par le câble. Débranchez l'appareil en tirant toujours sur la
fiche, jamais sur le câble.
• N'introduisez jamais le corps principal de l'appareil dans
l'eau ou dans un autre liquide, et ne le mettez pas au lave-
vaisselle.
QUANTITY
SPEED
TIME
• La lame est très tranchante. Faites très attention en la
manipulant.
250 ml
1-2
1 min.
• Ne la touchez pas lorsque l'appareil est branché. Pendant le
fonctionnement, maintenez les mains, les cheveux, les
300 ml
1
45 s
vêtements et tout ustensile éloigné de la lame en
mouvement.
• Le verre (uniquement le modèle BA5615) ne peut être placé
500 ml
1-2
40 s
au micro-ondes.
ATTENTION ! Pour mettre l'appareil au rebut, NE LE
JETEZ JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un
500 ml
2
50 s
POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus
proche afin qu'il y soit recyclé. Vous contribuerez ainsi à
la protection de l'environnement.
500 ml
1
45 s
2
Description (figure A)
2 eggs
1
8 s
1 Corps principal
2 Cordon d'alimentation
3 Pied démontable
4 Verre (uniquement pour le modèle BA5615)
5 Interrupteur marche/arrêt et sélection de la vitesse
3
Utilisation
Cet appareil a été conçu pour mélanger, battre et mixer des
aliments pendant une durée maximum de 1 minute. Il n'est
pas recommandé de faire fonctionner l'appareil pendant plus
longtemps que la durée maximum indiquée.
N'utilisez pas cet appareil pour moudre des aliments à la
consistance dure comme du café, des glaçons, du pain sec,
du chocolat ou des céréales : ils pourraient être projetés
violemment vers l'extérieur. Pour les préparations aux fruits,
retirez les pépins ou les noyaux au préalable.
• Al termine della preparazione, arrestare il frullatore e
sollevarlo dagli alimenti, per evitare schizzi.
• Triturare innanzitutto gli alimenti più duri, quindi unire quelli
più morbidi. In questo modo è più facile ottenere un
composto omogeneo.
• La velocità lenta (pulsante premuto per metà) è consigliata
per sbattere o mescolare alimenti di consistenza liquida,
come, ad esempio, maionese, zuppe, uova e così via.
• La velocità rapida (pulsante premuto fino in fondo) è adatta
per triturare alimenti più duri, come, ad esempio, lavorare o
domestici.
Portarlo
presso
il CENTRO
DI
mescolare puree di verdure o frutta, frullati e così via.
• Per montare la panna, spostare il frullatore in modo che entri
aria nel recipiente. Per farlo, inclinare il frullatore o il
recipiente, in modo da sbattere la panna contro la superficie
e si formi una schiuma.
ALIMENTO
QUANTITÀ
Panna montata
250 ml
Maionese
300 ml
Purè di verdure (patate,
500 ml
porri, zucca)
Frullati (mele, banane,
500 ml
yogurt e latte)
Massa leggera per biscotti
500 ml
Uova
2 uova
4
Pulizia e conservazione
Pulire l'apparecchio prima del primo utilizzo, dopo ogni utilizzo e
dopo che è trascorso un lungo periodo senza averlo utilizzato.
1 Rimuovere il piede (figura B3).
2 Pulire il corpo principale e il cavo di alimentazione con un
panno umido.
3 Pulire il piede e il bicchiere con acqua e sapone e sciacquarlo
con abbondante acqua sotto il rubinetto (vedere figura D). Se
lo si preferisce, lavarli in lavastoviglie.
4 Montare il piede (figure B1 e B2).
Als u de stekker in of uit het stopcontact doet, dient het
apparaat uit te staan.
• Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het
snoer hangen. Neem de stekker uit het stopcontact door aan
de stekker, nooit aan het snoer, te trekken.
• Dompel de romp van het apparaat nooit in water of in een
andere vloeistof onder; stop deze evenmin in de vaatwasser.
• Het mes is uiterst scherp. Wees voorzichtig als u het aanraakt.
• Raak het mes niet aan wanneer het apparaat aan staat. Houd
tijdens gebruik de handen, het haar, de kleding en gelijk welk
hulpmiddel ver van het bewegende mes.
• De beker (alleen model BA5615) is niet geschikt voor in de
magnetronoven.
LET OP!! Wanneer u het apparaat wilt weggooien,
deponeer het dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar
breng
hem
voor
verdere
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op
deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
2
Beschrijving (afbeelding A)
1 Romp
2 Netsnoer
fr
1 Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez-le et
montez le pied (figures B1 et B2).
2 Placez les aliments dans un récipient adéquat ou dans le
verre fourni (uniquement modèle BA5615), sans dépasser
les deux tiers de la capacité maximum (bord supérieur du
verre).
3 Tenez le récipient, introduisez le pied et appuyez sur le
bouton tel que l'indique la figure C (une pression légère
provoque un fonctionnement lent ; une pression plus
appuyée provoque un fonctionnement plus rapide).
Conseils d'utilisation
• Pendant la préparation, exercez des mouvements circulaires
et verticaux avec le batteur pour faciliter l'opération.
• Il est déconseillé de préparer des aliments très chauds pour
éviter tout risque de brûlure.
• À l'issue de la préparation, débranchez le batteur et ensuite
retirez-le des aliments, pour éviter les éclaboussures.
• Tout d'abord, mixez les aliments les plus solides et ensuite
ajoutez les plus tendres. Vous obtiendrez ainsi un mélange
plus homogène.
• La vitesse lente (bouton placé avant la position moyenne) est
recommandée pour battre ou mélanger des aliments de
consistance liquide, comme par exemple de la mayonnaise,
de la soupe, des œufs, etc.
• La vitesse rapide (bouton situé vers le maximum) est idéale
pour mixer des aliments à la consistance plus solide, comme
par exemple l'élaboration ou le mélange de purées de
légumes ou de fruits, de lait battu aux fruits, etc.
• Pour faire de la chantilly, faites en sorte que la crème se
mélange à l'air. Pour cela il vous suffit d'incliner le batteur ou
le récipient de façon que la crème soit battue en surface et
que de la mousse se forme.
ALIMENT
QUANTITÉ
VITESSE
DURÉE
Monter de la chantilly
250 ml
1-2
1 min
Mayonnaise
300 ml
1
45 s
Purée de légumes
(pommes de terre,
500 ml
1-2
40 s
poireaux, potiron)
Lait battu aux fruits
(pomme, banane, yaourt et
500 ml
2
50 s
lait)
Pâte légère pour génoise
500 ml
1
45 s
Œufs battus
2 œufs
1
8 s
4
Nettoyage et entretien
Nettoyez
l'appareil
avant
la
première
utilisation,
immédiatement après chaque utilisation et après une longue
période d'inutilisation.
1 Démontez le pied (figure B3).
2 Nettoyez le corps principal et le câble de branchement à
l'aide d'un chiffon humide.
3 Nettoyez le pied à l'eau savonneuse et rincez abondamment
à l'eau claire (voir figure D). Si vous le souhaitez, vous
pouvez le passer au lave-vaisselle.
4 Montez le pied (figures B1 et B2).
3 Afneembare voet
4 Beker (alleen voor het model BA5615)
5 Aan-/Uit-knop en snelheidsregelaar
3
Gebruik
Dit apparaat is ontworpen om voedingsmiddelen te mengen,
te kloppen en te mixen voor hooguit minuut. In geen geval is
het goed dat het apparaat langer dan nodig in werking is.
Gebruik dit apparaat niet om hard-korrelige levensmiddelen
zoals koffiebonen, ijs, oud brood, chocola of graan te mixen
omdat ze eruit zouden kunnen vliegen. Verwijder voor de
toebereiding van vruchten, vooraf de pitten.
5 Was voordat u het voor het eerst in gebruik neemt, het
apparaat af en breng de voet aan (afbeeldingen B1 en B2).
6 Doe de voedingsmiddelen in een geschikte pot of in de
meegeleverde beker (uitsluitend model BA5615) zonder de
2/3 van de maximale inhoud te overschrijden (bovenste rand
VELOCITÀ
TEMPO
van de beker).
7 Houd de beker vast, doe de voet erin en druk op de knop,
1-2
1 min
zoals in afbeelding C te zien is (licht indrukken zorgt voor een
langzame werking; helemaal indrukken voor een werking op
1
45 sec
de maximale snelheid).
Tips
1-2
40 sec
• Beweeg de mixer in het rond en op en neer om de bewerking te
vergemakkelijken.Het
wordt
afgeraden
om
hele
hete
voedingsmiddelen te bewerken om brandwonden te voorkomen.
• Als de bewerking voltooid is, eerst de mixer stopzetten en
2
50 sec
vervolgens uit de voedingsmiddelen halen, om spatten te
voorkomen.
• Vermaal eerst de hardste voedingsmiddelen en voeg er
1
45 sec
vervolgens de zachtere aan toe. Dit is de beste manier om een
homogene massa te krijgen.
1
8 sec
• De langzame stand (drukknop tot halverwege) wordt aanbevolen
om tamelijk vloeibare voedingsmiddelen te kloppen of te
mengen, bijv. voor mayonaise, soepen, eieren, enz.
• De snelle stand (drukknop tot helemaal ingedrukt) is geschikt om
te hardere voedingsmiddelen te vermalen, bijv. de bereiding of
menging van groente- en vruchtenpurees, vruchtenmilkshakes,
enz.
• Om room op te kloppen, dient u ervoor te zorgen dat het
voedingsmiddel zich met lucht mengt. Dat doet u door de mixer
of de beker scheef te houden, zodat de room op het oppervlak
geklopt wordt en er zich "schuim" vormt.
VOEDINGSMIDDEL
HOEVEELHEID
SNELHEID
TIJD
Room opkloppen
250 ml
1-2
1 min
nl
Mayonaise
300 ml
1
45 s
Groentenpuree (van
aardappelen, prei,
500 ml
1-2
40 s
courgettes)
Vruchtenmilkshake (van
appels, bananen,
500 ml
2
50 s
yoghurt en melk)
Luchtig cakebeslag
500 ml
1
45 s
Eieren kloppen
2 eieren
1
8 s
4
Reiniging en onderhoud
Reinig het apparaat voordat u het voor het eerst in gebruik
neemt, onmiddellijk na elk gebruik en na een lange periode
ongebruikt te zijn geweest.
1 Verwijder de voet (afbeelding B3).
verwerking
naar
het
2 Maak de romp en het netsnoer met een vochtige doek
schoon.
3 Maak de voet en de beker met zeepsop schoon en spoel ze
met veel water onder de kraan af (zie afbeelding D). Als u
wilt, kunt u ze in de vaatwasser afwassen.
4 Breng de voet aan (afbeeldingen B1 en B2).
loading

Inhaltszusammenfassung für SOLAC BA5610

  • Seite 1 2007-02-28 DESPLEGABLE BA5610-5615.fm Page 1 Monday, March 19, 2007 9:52 AM ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS Indicaciones de Seguridad 2 Coloque los alimentos en un recipiente adecuado o en el Safety Instructions 1 Wash the appliance and base stand (figures B1 and B2) Indications de sécurité...
  • Seite 2 2007-02-28 DESPLEGABLE BA5610-5615.fm Page 2 Monday, March 19, 2007 9:52 AM HLUČNOSŤ • Mixujte najskôr tuhé jedlo a potom pridajte mäkšie. To vám бавна скорост; натиснете бутона докрай за максимална на блендера или съда така, че сметаната да се разбива...

Diese Anleitung auch für:

Ba5615