M
M
ESPAÑOL
1 ATENCIÓN
• Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
• Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un lugar seguro
para futuras consultas.
• Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso diferente al
indicado podría ser peligroso.
• Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el aparato.
• Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas (incluidos niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas
al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
• No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante cualquier anomalía
en el cable u otra parte del aparato, no lo use y acuda a un servicio de asistencia
autorizado.
• No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC.
• Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje indicado
coincide con el de su hogar.
• Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de desmontar o montar
piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza. Desenchúfelo también
en caso de apagón.
• No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato tirando
siempre de la clavija, nunca del cable.
• Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas cortantes o
superficies calientes.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su
servicio post-venta o por personal cualificado similar con el fin de evitar un peligro.
• Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas, cartones y pegatinas
eventuales que se encuentran dentro o fuera del aparato que sirvieron como
protección de transporte o promoción de venta.
• No deje la batidora en funcionamiento sin vigilancia.
• No introduzca nunca el cuerpo principal del aparato en agua u otro líquido, ni en el
lavavajillas.
• Las cuchillas están muy afiladas. Tenga mucho cuidado al manipularlas. No las
manipule con el aparato enchufado. Durante el funcionamiento, mantenga las manos,
el pelo, la ropa y cualquier utensilio alejado de las cuchillas en movimiento.
• Utilice el accesorio picador con la tapa correctamente colocada. No utilice nunca la
batidora en vacío.
• El vaso mezclador y la picadora no son aptos para microondas.
• Para evitar situaciones de peligro debido al reajuste involuntario del disyuntor térmico,
no conecte nunca el aparato a un interruptor con temporizador.
b
¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo
deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida
de residuos mas cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento.
De esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
2 DESCRIPCIÓN
Partes principales
1 Cuerpo principal
2 Cable de conexión a la red
3 Cuchilla
4 Pie batidora-triturador
Mandos
5 Selector de velocidades
6 Pulsador de funcionamiento
3 MONTAJE
Z
Trabaje sobre una superficie estable, lisa y limpia, sin posibilidad de que resbale.
1 Monte el accesorio deseado. Para ello haga coincidir el triángulo marcado en
el cuerpo y el punto marcado en el accesorio (fig. 1, fig. 2 y fig. 3).
4 UTILIZACIÓN
Z
Este aparato ha sido diseñado para mezclar, batir, triturar y picar alimentos. El
tiempo máximo de funcionamiento para cada alimento no debe exceder del
indicado en la tabla.
Z
En ningún caso es conveniente tener el aparato en funcionamiento durante más
tiempo que el necesario.
1 Introduzca los alimentos sin rebasar los 2/3 de la capacidad máxima del
recipiente que utilice.
2 Conecte el cable a la red.
3 Seleccione la velocidad (fig. 4) según el alimento y la operación a realizar
(vea los ejemplos de la tabla).
4 Con una mano sujete el recipiente y con la otra la batidora.
5 Pulse el pulsador de funcionamiento (fig. 4).
DEUTSCH
1 ACHTUNG
Verwendung des Mix-/Pürierstabes (4) und des Mixbechers (7)
Z
Verwenden Sie diesen Aufsatz für die Zubereitung von Saucen, Pürees und
• Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch.
Mixgetränken.
• Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie an einem
‹
sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf.
Verwenden Sie den Mixstab nicht zum Mahlen von Kaffeebohnen oder Zerkleinern
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für gewerbliche Zwecke
von Eiswürfeln, hartem Brot, Schokolade oder Getreide, da Stückchen
herausspringen können.
bestimmt. Jede andere Verwendung als die vorgesehene kann gefährlich sein.
• Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als
Verwendung des Zerkleinerers (8)
Spielzeug verwenden.
Z
Verwenden Sie dieses Zubehörteil zum Zerkleinern von Fleisch (ohne Knochen und
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
Sehnen), hartem Brot, Gemüse, hartgekochten Eiern, Käse, Schokolade, Karotten etc...
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung
1 Setzen Sie zuerst das Messer auf (10), und geben Sie dann die Lebensmittel hinzu.
und Kenntnisse benutzt werden, es sei denn unter der Aufsicht oder entsprechenden
2 Den Betriebsschalter nun abwechselnd drücken und loslassen, bis Sie den
Anleitung einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person.
gewünschten Zerkleinerungsgrad erzielt haben.
• Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie das Gerät
nicht im Falle eines Defekts am Netzkabel oder einem anderen Geräteteil und bringen Sie es
Verwendung des Schneebesens (11)
zu einem autorisierten Kundendienst.
Z
Verwenden Sie dieses Zubehörteil zum Schlagen von Sahne und Eischnee.
• Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile bzw. Zubehör.
Z
Hierzu empfiehlt sich die Verwendung eines breiten Gefäßes anstelle des
• Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass die angegebene
Mixbechers.
Netzspannung mit derjenigen Ihres Haushalts übereinstimmt.
• Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw. Aufsetzen eines Teils
1 Arbeiten Sie mit einem kalten Behälter, halten Sie den Stabmixer leicht geneigt und
sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz
führen Sie dabei kreisförmige Bewegungen im Uhrzeigersinn aus.
i
trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das Netz anschließen oder vom
Tipps zur Verwendung
Netz trennen.
• Führen Sie bei Verwendung des Pürierstabes (4) zur einfacheren Verarbeitung
• Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf. Ziehen Sie stets
am Netzstecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz trennen.
kreisförmige, senkrechte Bewegungen mit dem Stabmixer aus.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder heißen Flächen in
• Von der Verarbeitung sehr heißer Lebensmittel wird abgeraten, um eine eventuelle
Verbrennungsgefahr zu vermeiden.
Berührung kommt. Lassen Sie das Kabel nicht über die Tischkante bzw. Abstellfläche
• Schalten Sie nach der Verarbeitung zuerst den Stabmixer aus und nehmen Sie ihn dann
hängen, um zu verhindern, dass Kinder daran ziehen und das Gerät zu Boden fällt.
aus dem Becher, um Spritzer zu vermeiden.
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom Hersteller, seinem
autorisierten Kundendienst oder ähnlichem Fachpersonal ausgetauscht werden.
• Beginnen Sie mit dem Zerkleinern der festeren Zutaten und fügen Sie danach die
• Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien, Kartons bzw. Aufkleber in
weicheren hinzu. Auf diese Weise erzielen Sie ein gleichmäßiges Mischergebnis.
• Die niedrigen Geschwindigkeitsstufen empfehlen sich zum Mixen bzw. Verarbeiten von
oder am Gerät, die als Transportschutz oder Werbungselemente dienen.
flüssigen Lebensmitteln, wie etwa Mayonnaise, Suppen, Eiern etc...
• Den Mixer während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt lassen.
• Die mittleren Geschwindigkeitsstufen eignen sich zum Zerkleinern bzw. Hacken von
• Das Gehäuse nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in der
Spülmaschine reinigen.
Lebensmitteln mit etwas festerer Konsistenz, z.B. zum Pürieren von Gemüse oder
• Die Messer sind sehr scharf. Vorsicht bei der Handhabung. Messer nicht bei
Obst, Fruchtmixgetränken etc....
• Die hohen Geschwindigkeitsstufen dienen zum Zerkleinern von harten Lebensmitteln
angeschlossenem Gerät berühren. Halten Sie während des Betriebs Hände, Haare, Kleidung
(Fleisch, trockenes Brot, hartgekochte Eier, Karotten, Käse etc...). Diese Lebensmittel
sowie jegliche Gegenstände von den Messern fern.
müssen zuvor in maximal 2 cm große Stücke geschnitten
• Verwenden Sie den Zerkleinerer nur mit richtig aufgesetztem Deckel. Schalten Sie den Mixer
niemals mit leerem Becher ein.
• Der Mixbecher ist nicht für die Mikrowelle geeignet.
• Um Gefahrensituationen durch ein unbeabsichtigtes Rücksetzen des Thermoschalters zu
LEBENSMITTEL
MENGE
vermeiden, das Gerät niemals an einen Timer-Schalter anschließen.
b
ACHTUNG! Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen,
Mayonnaise
300 ml
sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zu einer
Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie
Fruchtmixgetränke (Apfel,
500 ml
einen Beitrag zum Umweltschutz.
Banane, Joghurt und Milch)
2 BESCHREIBUNG
Harte Eier
2 Stk.
Hauptbestandteile
Zubehör
Käse
100 g
1 Gehäuse
7 Mixbecher
2 Netzkabel
8 Zerkleinerer
Karotten
90 g
3 Messer
9 Deckel Zerkleinerer
4 Mix-/Pürierstab
10 Messer für Zerkleinerer
Fleisch
100 g
11 Schneebesen (nur Modell BA5626)
Bedienung
5 Geschwindigkeitsregler
Schokolade
100 g
6 Betriebsschalter
Hartes Brot
max. 1/4
3 MONTAGE
Z
Schlagsahne
150 ml
Arbeiten Sie auf einer stabilen, glatten, sauberen und rutschfesten Fläche.
1 Setzen Sie das gewünschte Zubehörteil auf. Dazu müssen das Dreiecksymbol auf
Eischnee
2 Eiklar
dem Gehäuse und das Punktsymbol auf dem Zubehörteil genau aufeinanderzeigen
(Abb. 1, Abb. 2 und Abb. 3).
5 REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
4 VERWENDUNG
‹
Z
Die Messer sind sehr scharf. Achten Sie darauf, die Messer beim Reinigen und
Dieses Gerät ist zum Verarbeiten, Mixen, Hacken und Zerkleinern von
Trocknen der Innenseite des Mixstabes nicht zu berühren.
Lebensmitteln vorgesehen. Die in der Tabelle angegebene Höchstbetriebsdauer für
Z
Tauchen Sie das Gehäuse (1) niemals in Wasser und geben Sie es nicht in die
die einzelnen Lebensmittel darf nicht überschritten werden.
Spülmaschine.
Z
Lassen Sie das Gerät niemals länger als nötig in Betrieb.
Z
Deckel des Zerkleinerers (9) und Verbindungsstück des Schneebesens (11) nicht mit
1 Füllen Sie die Lebensmittel in einen geeigneten Behälter bis max. 2/3 des
Wasser reinigen. Die Schmierung des Aufsatzteils könnte sonst beeinträchtigt werden.
Fassungsvermögens.
Z
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung, unmittelbar nach jeder
2 Gerät ans Netz anschließen.
Verwendung und wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzt haben.
3 Stellen Sie die Geschwindigkeit (Abb. 4) je nach Lebensmittel und Betriebsart ein
1 Nehmen Sie das Zubehörteil ab.
(siehe Beispiele in der Tabelle).
2 Reinigen Sie Motorgehäuse, Netzkabel, Deckel des Zerkleinerers und Aufsatzteil
4 Halten Sie mit einer Hand den Behälter und mit der anderen den Stabmixer fest.
des Schneebesens mit einem feuchten Tuch.
5 Drücken Sie auf den Betriebsschalter (Abb. 4).
3 Reinigen Sie die restlichen Teile mit Spülmittel und spülen Sie sie anschließend
unter reichlich fließendem Wasser ab. Sie können auch in der Spülmaschine
gereinigt werden.
4 Setzen Sie die Geräteteile nach der Anleitung unter Punkt 3 „Montage" zusammen.
PORTUGUÊS
1 ATENÇÃO
• Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial. Qualquer utilização
diferente da indicada poderia ser perigosa.
• Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
• As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
• Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro para eventual
• Este aparelho não está destinado para as pessoas (incluindo crianças) que apresentem
consulta posterior.
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e
Utilización del pie batidor-triturador (4) y del vaso (7)
Z
Utilice este accesorio para preparar salsas, purés y batidos.
‹
No utilice este accesorio para moler alimentos de grano duro como café,
hielo, pan seco, chocolate o cereales ya que podrían salir disparados.
Utilización del accesorio picador (8)
Z
Utilice este accesorio para picar carne (sin huesos ni nervios), pan seco, verduras,
huevo duro, queso, chocolate, zanahorias, etc.
1 Coloque primero la cuchilla (10) y después los alimentos.
2 Pulse intermitentemente el pulsador de funcionamiento para obtener el nivel
de picado deseado.
Utilización de la varilla de montar (11)
Z
Utilice este accesorio para montar nata y levantar claras.
Z
Es aconsejable usar un recipiente ancho en vez del vaso mezclador.
1 Trabaje con un recipiente frío y mueva la batidora en círculos en el sentido
de las agujas del reloj, con una ligera inclinación.
i
Consejos de Uso
• Cuando utilice el pie triturador (4), mueva la batidora en círculos y verticalmente
para facilitar la operación.
• Se desaconseja preparar alimentos muy calientes para evitar posibles
quemaduras.
• Tras terminar la preparación, primero detener la batidora y después sacarla de
los alimentos, para evitar salpicaduras.
• En primer lugar triture los alimentos más sólidos y a continuación añada los más
blandos. De esta forma es más fácil conseguir una mezcla homogénea.
• Las velocidades más lentas se recomiendan para batir o mezclar alimentos de
consistencia líquida, como por ejemplo salsa mahonesa, sopas, huevos, etc.
• La velocidades intermedias se recomiendan para triturar o picar alimentos de
consistencia más sólida, como por ejemplo la elaboración o mezcla de purés de
verduras o frutas, batidos de frutas, etc.
• Las velocidades más rápidas son adecuadas para picar alimentos de gran
consistencia (carne, pan seco, huevo duro, zanahoria, queso, etc). Estos
alimentos hay que trocearlos previamente en dados como máximo de 2 cms.
ALIMENTO
CANTIDAD
VELOCIDAD
ACCESORIO TIEMPO
Salsa mahonesa
300 ml
Mín
Pie-vaso
Batido de frutas (manzana, plátano,
500 ml
Media
Pie-vaso
yogur y leche)
Picar huevo duro
2 uds.
Media
Picador
Picar queso
100 g
Media-Alta
Picador
Accesorios
Picar zanahoria
90 g
Media-Alta
Picador
7 Vaso mezclador
8 Accesorio picador
Picar carne
100 g
Alta
Picador
9 Tapa picadora
10 Cuchilla para picadora
Picar chocolate
100 g
Máx
Picador
11 Accesorio varilla (sólo modelo BA5626)
Picar pan seco
1/4 Máx
Máx
Picador
Montar nata
150 ml
Baja-Media
Varilla
Levantar claras
2 claras
Baja-Media
Varilla
5 LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
‹
Las cuchillas están muy afiladas. Evite tocar las cuchillas con las manos al
limpiar y secar el interior del pie.
Z
No sumerja nunca el cuerpo principal (1) en agua ni lo lave en el lavavajillas.
Z
No lave con agua la tapa de la picadora (9) y el elemento de unión del accesorio
varilla (11). Sus engranajes podrían perder el lubricante.
Z
Limpie el aparato antes del primer uso, inmediatamente después de cada uso y
tras un largo periodo de tiempo sin usar.
1 Desmonte el accesorio.
2 Limpie el cuerpo principal, el cable de conexión, la tapa de la picadora y el
elemento de unión del accesorio varilla con un paño húmedo.
3 Limpie los demás elementos con agua jabonosa y aclárelos con abundante
agua bajo el grifo. Si lo prefiere, puede lavarlos en el lavavajillas.
4 Monte la batidora como se explica en el apartado "3 Montaje".
conhecimento, excepto se forem supervisionadas ou receberam instruções sobre a
de
utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
• Não realize qualquer modificação nem reparação ao aparelho. Perante qualquer anomalia
no cabo ou noutra parte do aparelho, não o utilize e contacte um serviço de assistência
autorizado.
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou recomendados pela
SOLAC.
• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a tensão indicada é igual à da sua
residência.
• Desligue sempre o aparelho depois da utilização e antes de desmontar ou montar peças e
realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-o também em caso de corte de
energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da tomada, este deve estar desligado.
• Nunca puxe nem pendure o aparelho pelo cabo. Desligue o aparelho da tomada puxando
sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
• Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas cortantes ou superfícies quentes.
Não permita que o cabo fique pendurado na borda da mesa, ou no tampo, de forma a evitar
que as crianças puxem pelo mesmo e façam cair o aparelho.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu
serviço de pós-venda ou por pessoal qualificado semelhante, com o fim de evitar riscos.
• Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas, cartões e eventuais
autocolantes que se encontrem dentro ou fora do aparelho e que serviram como protecção
de transporte ou promoção de venda.
• Não deixe o liquidificador em funcionamento sem vigilância.
• Nunca submergir o corpo principal do aparelho em água ou em qualquer outro líquido, nem
na máquina de lavar loiça.
• As lâminas estão muito afiadas. Tenha muito cuidado ao manuseá-las. Não deverão ser
manuseadas com o aparelho ligado. Durante o funcionamento, mantenha as mãos, o cabelo,
a roupa e qualquer utensílio afastado das lâminas em movimento.
• Utilize o acessório picador com a tampa colocada correctamente. Não utilize nunca o
liquidificador vazio.
• O copo misturador e a picadora não são aptos para microondas.
• Para evitar situações de perigo devido ao reacerto involuntário do disjuntor térmico, não ligue
o aparelho a um interruptor com temporizador.
b
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o
deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de
recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior
tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio
ambiente.
2 DESCRIÇÃO
Partes principais
Acessórios
werden..
1 Corpo principal
7 Copo misturador
2 Cabo de ligação à rede eléctrica
8 Acessório picador
-
3 Lâmina
9 Tampa picadora
GESCHWIN
ZUBEHÖRTEIL
DAUER
4 Pé do batedor-triturador
10 Lâmina para picadora
DIGKEIT
Comandos
11 Acessório vareta
(somente modelo BA5626)
Min.
Mixstab-Becher
45-50 Sek.
5 Selector de velocidade
6 Botão de funcionamento
Mittel
Mixstab-Becher
45-50 Sek.
3 MONTAGEM
Z
Trabalhe sobre uma superfície estável, lisa e limpa, sem possibilidade de resvalar.
Mittel
Zerkleinerer
5 Sek.
1 Monte o acessório desejado. Para isso faça coincidir o triângulo marcado no corpo
Mittel-Hoch
Zerkleinerer
25 Sek.
e o ponto marcado no acessório (fig. 1, fig. 2 e fig. 3).
4 UTILIZAÇÃO
Mittel-Hoch
Zerkleinerer
15 Sek.
Z
Este aparelho foi concebido para misturar, bater, triturar e picar alimentos. O tempo
máximo de funcionamento para cada alimento não deve exceder o indicado na tabela.
Hoch
Zerkleinerer
10 Sek.
Z
Em nenhum caso é conveniente ter o aparelho em funcionamento durante mais
Max.
Zerkleinerer
30 Sek.
tempo que o necessário.
1 Introduza os alimentos sem ultrapassar 2/3 da capacidade máxima do recipiente
Max.
Zerkleinerer
30 Sek.
que utilizar.
2 Ligue o fio na rede.
3 Seleccione a velocidade (fig. 4) de acordo com o alimento e a operação a realizar
Niedrig- Mittel
Schneebesen
1 Min.
(ver exemplos da tabela).
Niedrig- Mittel
Schneebesen
1 Min.
4 Com uma mão prenda o recipiente e com a outra a batedeira.
5 Prima o botão de funcionamento (fig. 4).
Utilização do pé batedor-triturador (4) e do copo (7)
Z
Utilize este acessório para preparar molhos, purés e batidos.
ITALIANO
1 ATTENZIONE
• Leggere le presenti istruzioni in ogni loro parte prima di utilizzare l'apparecchio.
• Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un luogo sicuro per
poterlo consultare in futuro.
• Il presente apparecchio è destinato unicamente all'uso domestico e non industriale. Per
evitare pericoli, non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli a cui è destinato.
• Assicurarsi che i bambini non giochino con l'apparecchio.
• L'apparecchio non è indicato per essere utilizzato da persone (bambini compresi) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte e prive dell'esperienza e delle conoscenze
necessarie, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o istruzioni relative all'uso
dell'apparecchio stesso da una persona responsabile della loro sicurezza.
pt
• Non apportare modifiche né riparazioni di sorta all'apparecchio. In presenza di qualunque
anomalia del cavo o di qualsiasi altra parte dell'apparecchio, non utilizzarlo e consultare un
servizio di assistenza autorizzato.
• Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati da SOLAC.
• Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio indicato coincida
con quello della sua abitazione.
• Scollegare sempre l'apparecchio dalla rete elettrica dopo l'uso e prima di smontare o montare
dei pezzi o svolgere qualsiasi attività di manutenzione o pulitura. Scollegare l'apparecchio
es
ENGLISH
1 CAUTION
Using the Blender-Grinder Base (4) and Jug (7)
Z
Use this attachment for preparing sauces, purees and milk shakes.
• Read these instructions carefully before using the appliance.
‹
Do not use this attachment for grinding hard food elements, such as coffee
• This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe place for future
beans, ice, dry bread, chocolate or cereals, since they could be projected
reference.
• This appliance is exclusively for household use and not for industrial use. It is
outwards.
dangerous to use it for any purpose other than the one indicated.
Using the Mincing Attachment (8)
• Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
Z
Use this attachment to mince meat (with no bones or nerves), dry bread,
• This appliance is not to be used by persons (or children) whose physical, sensorial or
vegetables, hard-boiled eggs, cheese, chocolate, carrots, etc.
mental capacities are impaired, or who have no experience or knowledge, unless
1 First, insert the blade (10) and then add the food.
supervised or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their
2 Press the button intermittently to obtain the desired minced texture.
safety.
• Do not make any modifications or repairs to the appliance. In the event of any anomaly
Using the Whisk (11)
in the cord or any other part of the appliance, do not use it and take it to an authorised
Z
Use this attachment to whip cream and egg whites.
service centre.
Z
We recommend using a wide container instead of the mixing jug.
• Do not use any parts or accessories not supplied or recommended by SOLAC.
1 Use a cold container and move the blender in clockwise circles, at a slight
• Before plugging the appliance into the mains, check that the indicated voltage is the
angle.
same as in your home.
i
• Always unplug the appliance after use and before assembling or removing parts, and
Recommendations for Use
performing any maintenance or cleaning operations. Also unplug it in the case of a
• When using the grinding base (4) move the blender in circles and vertically to
power cut. The appliance must be switched off before plugging or unplugging it into
facilitate the grinding process.
the mains
• To avoid burns, we do not recommend the preparation of very hot food .
• Never pull the cord or use it to hang up the appliance. Always unplug the appliance by
• After completing the blending process, stop the blender and remove it from the
pulling the connection pin, and not the cord.
food, to prevent the food from being splashed.
• Make sure the cord does not come into contact with sharp edges or hot surfaces. Do
• First, grind the more solid food and then add the softest food. This will help you
not leave the cord hanging over the edge of a table or worktop, to prevent children
obtain a more homogeneous mix.
from pulling it and causing the appliance to fall.
• The slowest speeds are recommended to blend or mix food with a liquid
• If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or by your
consistency, for example, mayonnaise, soup, eggs, etc.
after-sales service shop or similar qualified personnel to prevent possible hazards.
• The intermediate speed settings are suitable for grinding or crushing food with a
• Remove all elements from the inside or outside of the appliance used for protection
more solid consistency, for example, making or mixing fruit or vegetable puree,
during transport or for sales promotions, such as paper or plastic bags, plastic sheets,
fruit milk shakes, etc.
cardboard and stickers.
• The faster speeds are suitable for crushing foods with a hard consistency (meat, dry
• Do not leave the blender unattended while in operation.
bread, ice, hard boiled egg, carrot, cheese, etc.). These foods must first be chopped
• Never immerse the main body of the appliance in water or any other liquid, or place it
into squares no bigger than 2 cm.
in a dishwasher.
• The blades are very sharp. Take great care when handling them. Do not handle them
when the appliance is plugged in. During operation, keep your hands, hair, clothes and
FOOD
any tools away from the moving blades.
• Put on the lid correctly before using the mincing accessory. Never use the blender
Mayonnaise
45-50 s
when it is empty.
• The mixing jug and mincer are not suitable for microwave ovens.
Fruit milk shake (apple, banana,
• To avoid dangerous situations caused by the involuntary resetting of the circuit
45-50 s
yoghourt and milk)
breaker, never connect the appliance to a timer switch.
b
CAUTION! When you want to dispose of the appliance, NEVER throw
Mincing hard boiled eggs
5 s
it in the rubbish bin. Take it to the CLEAN POINT or waste collection
centre closest to your home for processing. You will thus be helping to
Mincing cheese
25 s
take care of the environment.
15 s
2 DESCRIPTION
Mincing carrots
Main Parts
Attachments
10 s
Mincing meat
1 Main body
7 Mixing jug
2 Mains power cable
8 Mincing attachment
30 s
Mincing chocolate
3 Blade
9 Mincer lid
4 Blender-grinder base
10 Mincer blade
30 s
Mincing dry bread
Controls
11 Whisk accessory (only model BA5626)
5 Speed selector
1 min
Whipped cream
6 On/Off push-button
1 min
3 ASSEMBLY
Whip egg whites
Z
Work on a stable, flat and clean surface so the appliance cannot slip.
1 Fit the desired attachment. To do so, line up the triangle on the body of the
5 CLEANING AND STORAGE
appliance with the point marked on the attachment (fig. 1, fig. 2 and fig. 3).
‹
The blades are very sharp. Avoid touching the blades with your hands while
4 USE
cleaning and drying the inside of the base.
Z
This appliance has been designed to blend, beat, grind and mince food. The
Z
Never immerse the main body (1) in water or wash it in a dishwasher.
maximum operating time for each food must not exceed the time specified in the
Z
Do not use water to wash the blender lid (9) or the whisk connection element (11).
table.
The gears may lose their lubricant.
Z
Under no circumstances is it advisable to leave the appliance operating for a longer
Z
Clean the appliance after using it for the first time, immediately after each use and
time than necessary.
after a long time without use.
1 Put the food in the blender, without exceeding 2/3 of the maximum capacity
1 Removing the Attachment
of the container.
2 Use a damp cloth for cleaning the main body, the power cable, the blender
2 Insert the plug into the mains socket.
cover and whisk connection element.
3 Select the speed (fig. 4) for each type of food and the desired operation (see
3 Clean the other elements with soapy water and rinse them with plenty of
examples in the table).
running water. If you prefer, you can wash them in the dishwasher.
4 Hold the container with one hand and the blender with the other hand.
4 Assemble the blender as explained in section 3 "Assembly".
5 Push the ON/OFF button (fig. 4).
‹
Não utilize este acessório para moer alimentos de grão duro como café, gelo, pão
• Il bicchiere e il tritatutto non sono adatti per l'utilizzo nel forno a microonde.
seco, chocolate ou cereais já que poderiam sair disparados.
• Al fine di evitare situazioni pericolose derivanti dal ripristino involontario del disgiuntore
termico, non collegare mai l'apparecchio a un interruttore dotato di timer.
Utilização do acessório picador (8)
b
ATTENZIONE: Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici.
Z
Utilize este acessório para picar carne (sem ossos nem nervos), pão seco,
Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché
verduras, ovo duro, queijo, chocolate, cenouras, etc.
possa essere smaltito adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla
1 Coloque primeiro a lâmina (10) e depois os alimentos.
tutela dell'ambiente.
2 Prima intermitentemente o botão de funcionamento para obter o nível de picado
2 DESCRIZIONE
desejado.
Utilização da vareta de bater (11)
Componenti principali
Z
Utilize este acessório para bater natas e bater claras em castelo.
1 Corpo principale
Z
É aconselhável usar um recipiente amplo em vez do copo misturador.
2 Cavo di alimentazione
1 Trabalhe com um recipiente frio e mova a batedeira no sentido dos ponteiros do
3 Lama
relógio, com uma ligeira inclinação.
4 Gambo frullatore-tritatutto
i
Comandi
Conselhos de Utilização
5 Selettore della velocità
• Quando utilizar o pé triturador (4), mova a batedeira em círculos e verticalmente para
6 Pulsante di accensione
facilitar a operação.
• Não se aconselha preparar alimentos muito quentes para evitar possíveis queimaduras.
3 MONTAGGIO
• Após terminar a preparação, primeiro parar a batedeira e depois retirá-la dos alimentos,
Z
para evitar salpicos.
Utilizzare l'apparecchio su una superficie stabile, liscia e pulita che non ne consenta
• Em primeiro lugar, triture os alimentos mais sólidos e, em seguida, adicione os mais
la caduta.
moles. Desta forma, é mais fácil conseguir uma mistura homogénea.
1 Montare l'accessorio desiderato. A tal fine, far coincidere il triangolo contrassegnato
• As velocidades mais lentas estão recomendadas para bater ou misturar alimentos de
sul corpo e il punto contrassegnato sull'accessorio (fig. 1, fig. 2 e fig. 3).
consistência líquida como, por exemplo molhos, maionese, sopas, ovos, etc.
4 UTILIZZO
• As velocidades intermédias recomendam-se para triturar ou picar alimentos de
consistência mais sólida como, por exemplo, a elaboração ou mistura de purés de
Z
L'apparecchio è stato progettato per mescolare, sbattere, macinare e tritare
verduras ou frutas, batidos de frutas, etc.
alimenti. Il tempo di funzionamento massimo per ciascun alimento non deve
• As velocidades mais rápidas são adequadas para picar alimentos de grande
superare quello indicato nella tabella.
consistência (carne, pão seco, ovo duro, cenoura, queijo, etc.). Estes alimentos devem
Z
Non è mai consigliato tenere l'apparecchio in funzione per un periodo superiore al
ser previamente cortados em pedaços com um máximo de 2 cms..
necessario.
1 Introdurre gli alimenti senza superare i 2/3 della capacità massima del recipiente
ALIMENTO
QUANTIDADE
VELOCIDADE
ACESSÓRIO TEMPO
utilizzato.
2 Collegare il cavo alla rete.
Maionese
300 ml
Mín
Pé-copo
45-50 s
3 Selezionare la velocità (fig. 4) in base all'alimento e all'operazione da eseguire
(vedere gli esempi nella tabella).
Batido de frutas
4 Reggere il recipiente con una mano e l'apparecchio con l'altra.
500 ml
Média
Pé-copo
45-50 s
5 Premere il pulsante di accensione (fig. 4).
(maçã, banana, iogurte e leite)
Utilizzo del gambo frullatore-tritatutto (4) e del bicchiere (7)
Picar ovo duro
2 uds.
Média
Picador
5 s
Z
Utilizzare questo accessorio per preparare salse, puree e frullati.
‹
Non utilizzare questo accessorio per macinare alimenti duri, quali caffè, ghiaccio,
Picar queijo
100 g
Média-Alta
Picador
25 s
pane raffermo, cioccolato o cereali, in quanto potrebbero schizzare.
Picar cenoura
90 g
Média-Alta
Picador
15 s
Utilizzo dell'accessorio tritatutto (8)
Z
Utilizzare questo accessorio per tritare carne (senza ossi o nervi), pane raffermo,
Picar carne
100 g
Alta
Picador
10 s
verdure, uova sode, formaggio, cioccolato, carote e così via.
1 Inserire dapprima la lama (10) e poi gli alimenti.
Picar chocolate
100 g
Máx
Picador
30 s
2 Premere a intermittenza il pulsante di accensione per ottenere il livello di tritatura
desiderato.
Picar pão seco
1/4 Máx
Máx
Picador
30 s
Utilizzo della frusta per montare (11)
Z
Bater natas
150 ml
Baixa-Média
Vareta
1 min
Utilizzare questo accessorio per montare panna e albumi.
Z
È consigliabile utilizzare un recipiente largo al posto del bicchiere in dotazione.
Bater claras em castelo
2 claras
Baixa-Média
Vareta
1 min
1 Utilizzare un recipiente freddo leggermente inclinato e spostare la frusta in modo
circolare e in senso orario.
5 LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
‹
As lâminas estão muito afiadas. Evite tocar nas lâminas com as mãos ao limpar e
enxugar o interior do pé.
Z
Não submergir o corpo principal (1) na água nem o lave na máquina de lavar loiça.
Z
NEDERLANDS
Não lave a tampa da picadora (9) e o elemento de união do acessório vareta (11)
com água. As suas engrenagens podem perder o lubrificante.
Z
Limpe o aparelho antes da primeira utilização, imediatamente após cada utilização
1 WAARSCHUWINGEN
e após um longo período de tempo sem usar.
1 Desmonte o acessório.
• Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te nemen.
2 Limpe o corpo principal, o cabo de ligação, a tampa da picadora e o elemento de
• Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de gebruiksaanwijzing
união do acessório vareta com um pano húmido.
op een veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen slaan.
3 Limpe os demais elementos com água e sabão e enxagúe com água abundante
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik; niet voor bedrijfsmatig
sob água corrente. Se preferir, pode lavá-los na máquina de lavar loiça.
gebruik. Elk ander gebruik dan hier vermeld kan gevaarlijk zijn.
4 Monte o liquidificador como explicado na secção "3 Montagem".
• Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat om er zeker van te zijn dat ze
er niet mee spelen.
• Dit apparaat mag niet door mensen (met inbegrip van kinderen) met lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, met
it
uitzondering van hen die door een met hun veiligheid belaste persoon opgeleid of
gesuperviseerd werden voor het gebruik van dit apparaat.
• Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij defecten aan het netsnoer
dalla rete elettrica anche in caso di black-out. In fase di collegamento o scollegamento alla/
of een ander deel van het apparaat, het apparaat niet gebruiken maar naar een erkende
dalla rete elettrica, l'apparecchio deve restare sempre spento.
technische dienst brengen.
• Non tirare mai il cavo né appendere l'apparecchio allo stesso. Scollegare l'apparecchio dalla
• Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of aanbevolen zijn.
rete elettrica impugnando sempre la spina e non il cavo di alimentazione.
• Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven voltage
• Evitare che il cavo entri in contatto con schegge taglienti o superfici calde. Non lasciare il cavo
overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
sospeso dal bordo di tavoli o ripiani; i bambini potrebbero tirarlo e far cadere l'apparecchio.
• Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u onderdelen verwijdert
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal produttore, da un servizio di
of aanbrengt of onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat verricht. Trek de
assistenza post-vendita o da personale qualificato per evitare pericoli.
stekker er ook bij stroomuitval uit. Wanneer u de stekker in of uit het stopcontact doet, dient
• Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i cartoncini ed eventuali
het apparaat uit te staan.
adesivi che si trovano dentro o fuori l'apparecchio e che sono stati utilizzati per proteggerlo
• Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem de stekker
durante il trasporto o per promuoverne la vendita.
uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken.
• Non lasciare il frullatore in funzione senza sorveglianza.
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe kanten of hete oppervlakken.
• Non immergere mai il corpo principale dell'apparecchio in acqua o in altro liquido, né lavarlo
Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen om te voorkomen dat
in lavastoviglie.
kinderen eraan trekken en het apparaat op de grond valt.
• Le lame sono molto affilate. Fare molta attenzione durante l'uso. Non toccarle se
• Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn klantenservice of door
l'apparecchio è collegato alla rete elettrica. Durante il funzionamento, tenere mani, capelli,
vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om evt. risico's te vermijden.
indumenti e utensili lontani dalle lame in movimento.
• Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en stickers die evt. aan
• Utilizzare l'accessorio tritatutto con il coperchio posizionato correttamente. Non utilizzare mai
de binnen- of buitenkant van het apparaat aangebracht werden ter bescherming tijdens het
il frullatore a vuoto.
transport of voor reclamedoeleinden.
en
FRANÇAIS
1 ATTENTION
• Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
• Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afin de pouvoir
le consulter ultérieurement.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique, non industriel. Tout
usage autre que celui indiqué pourrait s'avérer dangereux.
• Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
• À moins d'avoir été supervisées ou d'avoir reçu les instructions d'usage de la
personne responsable de leur sécurité, les personnes (y compris des enfants) aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience
ou de connaissance, ne doivent pas utiliser cet appareil.
• Ne modifiez ni ne réparez jamais l'appareil. Si vous constatez une anomalie sur le
cordon ou une autre partie de l'appareil, ne l'utilisez pas et amenez-le à un centre de
service technique agréé.
• N'utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par SOLAC.
• Avant de brancher l'appareil au secteur, vérifiez que la tension indiquée correspond
bien à celle de votre logement.
• Débranchez toujours l'appareil après usage et avant de démonter ou de monter des
pièces et d'effectuer toute opération d'entretien ou de nettoyage. Débranchez-le
également en cas de coupure de courant. Lorsque vous branchez ou débranchez
l'appareil, celui-ci doit être en position « arrêt ».
• Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l'appareil par le câble. Débranchez
l'appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le cordon.
• Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec des
éléments tranchants ou des surfaces chaudes. Ne laissez pas le cordon pendre au
bord de la table ou du plan de travail afin d'éviter que les enfants ne tirent dessus et
ne le fassent tomber.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, par
un service après-vente ou par tout professionnel agréé afin d'écarter tout danger.
• Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastiques, les cartons et
autocollants éventuels apposés sur l'appareil ou à l'extérieur lui servant de protection
pendant le transport ou pour sa promotion.
• Ne laissez pas votre mixeur fonctionner sans surveillance.
• N'introduisez jamais le corps principal de l'appareil dans l'eau ou dans un autre
QUANTITY
SPEED
ACCESSORY
TIME
liquide, et ne le mettez pas au lave-vaisselle.
• Les lames sont très tranchantes. Faites très attention en les manipulant. Ne les
300 ml
Min.
Base-glass
45-50 s
touchez pas lorsque l'appareil est branché. Pendant le fonctionnement, maintenez les
mains, les cheveux, les vêtements et tout ustensile éloigné des lames en mouvement.
500 ml
Medium
Base-glass
45-50 s
• Lorsque vous utilisez l'accessoire de hachage, veillez à ce que le couvercle soit
correctement fermé. N'utilisez jamais le mixeur à vide.
• Ne placez ni le verre mélangeur, ni le mixeur au micro-ondes.
2 units.
Medium
Mincer
5 s
• Pour éviter des situations dangereuses dues au réajustement involontaire du
disjoncteur thermique, ne branchez jamais l'appareil à un interrupteur à
100 g
Medium-High Mincer
25 s
temporisateur.
b
ATTENTION ! : Pour mettre l'appareil au rebut, NE LE JETEZ JAMAIS
à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE RECYCLAGE ou à la
90 g
Medium-High Mincer
15 s
déchetterie la plus proche afin qu'il y soit recyclé. Vous contribuerez
ainsi à la préservation de l'environnement.
100 g
High
Mincer
10 s
2 DESCRIPTION
100 g
Max.
Mincer
30 s
Principaux éléments
Accessoires
1/4 Max.
Max.
Mincer
30 s
1 Corps principal
7 Verre mélangeur
2 Cordon d'alimentation
8 Accessoire de hachage
3 Lame
9 Couvercle hacheur
150 ml
Low-Medium Rod
1 min.
4 Pied batteur-mixeur
10 Lame de hachage
Boutons de fonctionnement
11 Accessoire fouet (modèle BA5626
2 egg
uniquement)
Low-Medium Rod
1 min.
5 Sélecteur de vitesses
whites
6 Interrupteur marche / arrêt
3 MONTAGE
Z
Travaillez sur une surface stable, lisse et propre, et assurez-vous que
l'appareil ne glisse pas.
1 Installez l'accessoire de votre choix. Pour ce faire, faites correspondre le
triangle figurant sur le corps de l'appareil et le point figurant sur l'accessoire
(fig. 1, fig. 2 et fig. 3).
4 MODE D'EMPLOI
Z
Cet appareil est conçu pour mélanger, battre, broyer et mixer des aliments.
La durée maximum de fonctionnement pour chaque aliment ne doit pas
excéder celle qui est indiquée dans le tableau.
Z
Évitez dans tous les cas de faire fonctionner l'appareil plus longtemps que
nécessaire.
1 Introduisez les aliments sans dépasser les deux tiers de la capacité
maximum du récipient que vous utilisez.
2 Branchez le câble d'alimentation dans une prise.
3 Choisissez la vitesse souhaitée (fig. 4) selon l'aliment et l'opération à réaliser
(voir les exemples du tableau).
4 Tenez le récipient d'une main et le batteur de l'autre.
5 Appuyez sur le bouton de mise en marche (fig. 4).
i
Consigli per l'uso
• Quando si utilizza il frullatore a immersione (4), spostarlo verticalmente con movimenti
circolari per facilitare il funzionamento.
• Per evitare ustioni, non è consigliabile preparare alimenti molto caldi.
• Al termine della preparazione, arrestare il frullatore e sollevarlo dagli alimenti, per evitare
schizzi.
• Tritare innanzitutto gli alimenti più duri, quindi aggiungere quelli più morbidi. In questo
modo è più facile ottenere un composto omogeneo.
• Si consiglia di utilizzare le velocità più lente per sbattere o mescolare alimenti di
consistenza liquida, come, ad esempio, maionese, zuppe, uova e così via.
Accessori
• Le velocità intermedie sono adatte per tritare o sminuzzare alimenti più duri, come, ad
7 Bicchiere
esempio, lavorare o mescolare puree di verdure o frutta, frullati e così via.
8 Accessorio tritatutto
• Le velocità maggiori sono più adatte a sminuzzare alimenti di grande consistenza (carne,
9 Coperchio del tritatutto
pane raffermo, uova sode, carote, formaggio e così via). Per prima cosa, è necessario
10 Lama per tritatutto
spezzettare questi alimenti a dadini di spessore non superiore a 2 cm.
11 Accessorio frusta (solo modello BA5626)
ALIMENTO
QUANTITÀ
VELOCITÀ
ACCESSORIO
Frullatore a
Maionese
300 ml
Minima
immersione
-bicchiere
Frullatore a
Frullati
500 ml
Media
immersione
(mele, banane, yogurt e latte)
-bicchiere
Tritare uova sode
2 unità
Media
Tritatutto
Tritare formaggio
100 g
Media-Alta
Tritatutto
Tritare carote
90 g
Media-Alta
Tritatutto
Tritare carne
100 g
Alta
Tritatutto
Tritare cioccolato
100 g
Massima
Tritatutto
Tritare pane raffermo
1/4 max.
Massima
Tritatutto
Montare panna
150 ml
Bassa-Media
Frusta
Montare albumi
2 albumi
Bassa-Media
Frusta
5 PULIZIA E CONSERVAZIONE
‹
Le lame sono molto affilate. Evitare di toccarle con le mani quando si pulisce e si
asciuga l'interno del gambo.
Z
Non immergere mai il corpo principale (1) in acqua né lavarlo in lavastoviglie.
Z
Non lavare con acqua il coperchio del tritatutto (9) e l'elemento di raccordo
dell'accessorio frusta (11). In caso contrario, gli ingranaggi potrebbero perdere il
lubrificante.
Z
Pulire l'apparecchio prima del primo utilizzo, immediatamente dopo ogni utilizzo e
dopo lunghi periodi di inutilizzo.
1 Smontare l'accessorio.
2 Pulire il corpo principale, il cavo di alimentazione, il coperchio del tritatutto e
l'elemento di raccordo dell'accessorio frusta con un panno umido.
3 Pulire gli altri elementi con acqua e sapone e sciacquarli con abbondante acqua
sotto il rubinetto. Se lo si preferisce, lavarli in lavastoviglie.
4 Montare il frullatore, come spiegato nel paragrafo 3, "Montaggio".
• Laat de mixer niet zonder toezicht aan staan.
• Dompel de romp van het apparaat nooit in water of in een andere vloeistof onder; stop deze
evenmin in de vaatwasser.
• De messen zijn uiterst scherp. Wees voorzichtig als u ze aanraakt. Raak ze niet aan wanneer
het apparaat aan staat. Houd tijdens het gebruik handen, haar, kleding en andere
gebruiksvoorwerpen verwijderd van de bewegende messen.
• Zorg er bij gebruik van het maalhulpstuk voor dat het deksel correct geplaatst is. Gebruik de
mixer nooit als deze leeg is.
• De mengbeker en de molen zijn niet geschikt voor in de magnetron.
• Koppel het apparaat nooit aan een tijdschakelaar om gevaarlijke situaties als gevolg van een
onbedoelde reset (herinstelling) van de thermoschakelaar te vermijden.
b
¡LET OP: Wanneer u het apparaat wilt afdanken, deponeer het dan IN
GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere verwerking
naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze
wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
2 BESCHRIJVING
Belangrijkste onderdelen
Hulpstukken
1 Romp
7 Mengbeker
2 Netsnoer
8 Hakmolen
3 Mes
9 Deksel hakmolen
4 Mixer-pureerstaaf
10 Mes voor hakmolen
Knoppen
11 Garde (alleen model BA5626)
5 Snelheidsregelaar
6 Aan-/uitknop
3 MONTAGE
Z
Werk op een stevige, vlakke en schone ondergrond waarop het apparaat niet kan
wegschuiven.
fr
Utilisation du batteur-mixeur (4) et du verre (7)
Z
Cet accessoire est destiné à la préparation de sauces, purées et lait battu aux
fruits.
‹
N'utilisez pas cet accessoire pour moudre des aliments à la consistance dure
comme du café, des glaçons, du pain sec, du chocolat ou des céréales : ils
pourraient être projetés violemment vers l'extérieur.
Utilisation de l'accessoire de hachage (8)
Z
Cet accessoire est destiné à hacher de la viande (sans os, ni nerfs), du pain
sec, des légumes, des œufs durs, du fromage, du chocolat, des carottes, etc.
1 Placez tout d'abord la lame (10) et ensuite les aliments.
2 Appuyez en intermittence sur le bouton de mise en marche pour obtenir le
niveau de hachage souhaité.
Utilisation du fouet pour monter de la chantilly (11)
Z
Cet accessoire est conçu pour monter de la chantilly et des œufs en neige.
Z
Il est recommandé d'utiliser un récipient large au lieu du verre mélangeur.
1 Utilisez un récipient froid et déplacez le batteur en cercles dans le sens des
aiguilles d'une montre, tout en tenant le récipient légèrement incliné.
i
Conseils d'utilisation
• Lorsque vous utilisez le pied broyeur (4), remuez le batteur en cercles et de façon
verticale pour faciliter l'opération.
• Il est déconseillé de préparer des aliments très chauds pour éviter tout risque de
brûlure.
• À l'issue de la préparation, débranchez le batteur et ensuite retirez-le des
aliments, pour éviter les éclaboussures.
• Tout d'abord, mixez les aliments les plus solides et ensuite ajoutez les plus
tendres. Vous obtiendrez ainsi un mélange plus homogène.
• L'utilisation de vitesses plus lentes est recommandée pour battre ou mélanger
des aliments de consistance liquide, comme par exemple de la mayonnaise, de
la soupe, des œufs, etc.
• Les vitesses intermédiaires sont recommandées pour broyer ou mixer des
aliments à la consistance plus solide, comme par exemple l'élaboration ou le
mélange de purées de légumes ou de fruits, du lait battu aux fruits, etc.
• Les vitesses plus rapides sont idéales pour mixer des aliments à la consistance dure
(viande, pain sec, œufs durs, carottes, fromage, etc.) Coupez ces aliments en
morceaux de 2 cm au maximum avant de les introduire dans l'appareil.
ALIMENT
QUANTITÉ
VITESSE
ACCESSOIRE
DURÉE
Mayonnaise
300 ml
Min.
Pied-verre
45-50 s
Lait battu aux fruits (pomme,
500 ml
Moyenne
Pied-verre
45-50 s
banane, yaourt et lait)
Broyer un œuf dur
2 unités
Moyenne
Mixeur
5 s
Moyenne-
Mixer du fromage
100 g
Mixeur
25 s
élevée
Moyenne-
Mixer une carotte
90 g
Mixeur
15 s
élevée
Mixer de la viande
100 g
Élevée
Mixeur
10 s
Mixer du chocolat
100 g
Max.
Mixeur
30 s
Mixer du pain sec
1 / 4 max.
Max.
Mixeur
30 s
Basse-
Monter de la chantilly
150 ml
Baguette
1 min
moyenne
Basse-
Monter des blancs en neige
2 blancs
Baguette
1 min
moyenne
5 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
‹
Les lames sont très tranchantes. Évitez de les toucher avec les mains lorsque
vous nettoyez et essuyez l'intérieur du pied.
Z
Ne plongez jamais le bloc principal (1) dans l'eau et ne le lavez jamais au
lave-vaisselle.
Z
Ne lavez pas à l'eau le couvercle du hacheur (9) et l'élément de raccord de
l'accessoire batteur (11) ; cela pourrait éliminer le lubrifiant de leurs
engrenages.
Z
Nettoyez l'appareil avant la première utilisation, immédiatement après
chaque utilisation et après une longue période d'inutilisation.
1 Démontez l'accessoire.
2 Nettoyez le corps principal de l'appareil, le câble, le couvercle du hacheur et
l'élément de raccord de l'accessoire batteur à l'aide d'un chiffon humide.
3 Nettoyez les autres éléments à l'eau savonneuse et rincez-les abondamment
à l'eau du robinet. Si vous le souhaitez, vous pouvez laver ces éléments au
lave-vaisselle.
4 Montez le batteur comme l'indique la section « 3 : montage ».
1 Zet het gewenste hulpstuk op het apparaat. Daarbij moet het driehoeksymbool op de
romp samenvallen met het op het hulpstuk gemarkeerde punt (afb. 1, afb. 2 en afb. 3).
4 GEBRUIK
Z
Dit apparaat is ontworpen om voedingsmiddelen te mengen, te kloppen, te pureren
en fijn te malen. De maximale werkingstijd voor ieder voedingsmiddel dient de in het
overzicht aangegeven tijd niet te overschrijden.
Z
Het is in ieder geval niet raadzaam om het apparaat langer dan nodig te laten
werken.
1 Doe de voedingsmiddelen in de mengkom, maar vul de kom die u gebruikt voor niet
meer dan 2/3 van de maximale inhoud.
2 Sluit het snoer aan op het net.
3 Stel de snelheid in (afb. 4) al naar gelang het voedingsmiddel en de uit te voeren
bewerking (zie de voorbeelden in het overzicht).
4 Houd met de ene hand de kom vast en met de andere de mixer.
5 Druk dan op de aan-/uitknop (afb. 4).
Gebruik van de mixer-pureerstaaf (4) en de beker (7)
TEMPO
Z
Gebruik dit hulpstuk om sauzen, puree en milkshakes te bereiden.
‹
Gebruik dit hulpstuk niet om hardkorrelige levensmiddelen zoals koffiebonen, ijs,
45-50 s
oud brood, chocola of graan te malen omdat ze uit de beker zouden kunnen vliegen.
Gebruik van de hakmolen (8)
Z
45-50 s
Gebruik dit hulpstuk om vlees (zonder botten en pezen), droog brood, groente,
hardgekookte eieren, kaas, chocola, wortelen, enz. fijn te malen.
1 Plaats eerst het mes (10) en vervolgens de voedingsmiddelen.
5 s
2 Druk afwisselend op de aan-/uitknop en laat deze weer los totdat de
25 s.
Z
15 s
Z
10 s
W
30 s
i
30 s
1 min.
1 min.
nl
R N G NG N OND RHOUD
‹
Z
Z
Z