Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

ESPAÑOL
1 INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su
aparato.
• Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en
un lugar seguro para futuras consultas.
• Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas,
cartones y pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera
del aparato que sirvieron como protección de transporte o
promoción de venta.
• Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier
uso diferente al indicado podría ser peligroso.
• Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan
con el aparato.
• Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas
(incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales estén reducidas, o carezcan de experiencia o
conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones
relativas al uso del aparato por una persona responsable de su
seguridad.
• No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante
cualquier anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use
y acuda a un servicio de asistencia autorizado.
• No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados
por SOLAC.
• Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el
voltaje indicado coincide con el de su hogar.
• Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de
desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de
mantenimiento o limpieza. Desenchúfelo también en caso de
apagón.
• No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el
aparato tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
• Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas
cortantes o superficies calientes.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el
fabricante, por su servicio post-venta o por personal cualificado
similar con el fin de evitar un peligro.
• No deje la batidora en funcionamiento sin vigilancia.
• No introduzca nunca el cuerpo principal del aparato en agua u otro
líquido, ni en el lavavajillas.
• Las cuchillas están muy afiladas. Tenga mucho cuidado al
manipularlas. No las manipule con el aparato enchufado. Durante
el funcionamiento, mantenga las manos, el pelo, la ropa y
cualquier utensilio alejado de las cuchillas en movimiento.
• Para evitar situaciones de peligro debido al reajuste involuntario
del disyuntor térmico, no conecte nunca el aparato a un interruptor
con temporizador.
b
¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato,
NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO
LIMPIO o de recogida de residuos mas cercano a su
domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, está
contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
2 DESCRIPCIÓN
1 Cuerpo principal
2 Cable de conexión a la red
3 Pie desmontable
4 Pulsador de velocidad lenta (I)
5 Pulsador de velocidad rápida (II)
3 UTILIZACIÓN
)
Este aparato ha sido diseñado para mezclar, batir y triturar
alimentos, durante un tiempo máximo de 1 minuto. En ningún caso
es conveniente tener el aparato en funcionamiento durante más
tiempo que el necesario.
)
Después del uso continuo del aparato durante 1 minuto, déjelo
enfriar a temperatura ambiente, para evitar sobrecalentamiento.
n
No utilice este aparato para moler alimentos de grano duro como
café, hielo, pan seco, chocolate o cereales ya que podrían salir
DEUTSCH
n
1 ACHTUNG
Verwenden Sie den Stabmixer nicht zum Zerkleinern von hartem
Mahlgut wie etwa Kaffeebohnen, Eiswürfeln, hartem Brot,
• Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes
Schokolade oder Getreide, da Stückchen herausgeschleudert
aufmerksam durch.
werden könnten. Entfernen Sie vor der Verarbeitung von Früchten
• Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts.
sämtliche Kerne.
Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort zum späteren
1 Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung und setzen Sie
Nachlesen auf.
den Mixfuß auf (Abb. 1 und 2).
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für
2 Füllen Sie die Lebensmittel in einen geeigneten Behälter bis max.
gewerbliche Zwecke bestimmt. Jede andere Verwendung als die
2/3 des Fassungsvermögens (oberer Rand des Behälters).
vorgesehene kann gefährlich sein.
3 Schließen Sie das Gerät ans Netz an.
• Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen um sicherzustellen, dass sie
4 Halten Sie den Behälter fest, führen Sie den Mixstab ein und
das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
drücken Sie auf die Geschwindigkeitstaste „langsam" (4) (Abb. 3).
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit
5 Zum Erhöhen der Geschwindigkeit drücken Sie auf die
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Geschwindigkeitstaste „schnell" (5). Überschreiten Sie dabei
Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse
keinesfalls die in der Tabelle angegebenen Zeiten (Abb. 4).
benutzt werden, es sei denn unter der Aufsicht oder
,
entsprechenden Anleitung einer für ihre Sicherheit
Tipps zur Verwendung
verantwortlichen Person.
• Führen Sie mit dem Stabmixer zur einfacheren Verarbeitung
• Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor.
kreisförmige, senkrechte Bewegungen aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Falle eines Defekts am Netzkabel
• Von der Verarbeitung sehr heißer Lebensmittel wird abgeraten, um
oder einem anderen Geräteteil und bringen Sie es zu einem
eine eventuelle Verbrennungsgefahr zu vermeiden.
autorisierten Kundendienst.
• Schalten Sie nach der Verarbeitung zuerst den Stabmixer aus und
• Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder
nehmen Sie ihn dann aus dem Becher, um Spritzer zu vermeiden.
empfohlene Teile bzw. Zubehör.
• Beginnen Sie mit dem Zerkleinern der festeren Zutaten und fügen
• Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass
Sie danach die weicheren hinzu. Auf diese Weise erzielen Sie ein
die angegebene Netzspannung mit derjenigen Ihres Haushalts
gleichmäßiges Mischergebnis.
übereinstimmt.
• Die niedrige Geschwindigkeitsstufe empfiehlt sich zum Mixen bzw.
• Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen
Verarbeiten von flüssigen Lebensmitteln, wie etwa Mayonnaise,
bzw. Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder
Suppen, Eiern etc...
Wartung stets vom Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz
• Die hohe Geschwindigkeitsstufe eignet sich zum Zerkleinern von
trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das
festen Lebensmitteln, z.B. zum Pürieren von Gemüse oder Obst,
Netz anschließen oder vom Netz trennen.
Fruchtmixgetränken etc....
• Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am
• Beim Schlagen von Sahne muss sich die Sahne mit Luft
Kabel auf. Ziehen Sie stets am Netzstecker, nicht am Kabel, wenn
vermischen. Dazu halten Sie den Stabmixer oder Becher so
Sie das Gerät vom Netz trennen.
geneigt, dass die Sahne an der Oberfläche geschlagen wird und
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten
sich „Schaum" bildet.
oder heißen Flächen in Berührung kommt. Lassen Sie das Kabel
nicht über die Tischkante bzw. Abstellfläche hängen, um zu
verhindern, dass Kinder daran ziehen und das Gerät zu Boden
LEBENSMITTEL
fällt.
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur
Schlagsahne
vom Hersteller, seinem autorisierten Kundendienst oder ähnlichem
Fachpersonal ausgetauscht werden.
• Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien,
Mayonnaise
Kartons bzw. Aufkleber in oder am Gerät, die als Transportschutz
oder Werbungselemente dienen.
Pürieren von Gemüse
• Den Mixer während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt lassen.
(Kartoffeln, Lauch, Kürbis)
• Das Gehäuse nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen
und nicht in der Spülmaschine reinigen.
Fruchtmixgetränke (Apfel,
• Die Messer sind sehr scharf. Vorsicht bei der Handhabung. Messer
Banane, Joghurt und Milch)
nicht bei angeschlossenem Gerät berühren. Halten Sie während
des Betriebs Hände, Haare, Kleidung sowie jegliche Gegenstände
Leichter Biskuitteig
von den Messern fern.
• Um Gefahrensituationen durch ein unbeabsichtigtes Rücksetzen
des Thermoschalters zu vermeiden, das Gerät niemals an einen
Eier
Timer-Schalter anschließen.
b
ACHTUNG! Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll
entsorgen,
sondern
zum
nächstgelegenen
4 REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
WERTSTOFFHOF oder zu einer Abfallannahmestelle zur
n
Die Messer sind sehr scharf. Achten Sie darauf, die Messer beim
Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen Beitrag zum
Reinigen und Trocknen der Innenseite des Mixstabes nicht zu
Umweltschutz.
berühren.
2 BESCHREIBUNG
)
Tauchen Sie das Gehäuse (1) niemals in Wasser und geben Sie
1 Motorgehäuse
es nicht in die Spülmaschine.
)
2 Netzkabel
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung, unmittelbar
3 Abnehmbarer Mixstab
nach jeder Verwendung und wenn Sie es für längere Zeit nicht
4 Geschwindigkeitstaste langsam (I)
benutzt haben.
5 Geschwindigkeitstaste schnell (II)
1 Nehmen Sie den Mixfuß ab.
2 Reinigen Sie das Gehäuse und Netzkabel mit einem feuchten
3 VERWENDUNG
)
Tuch.
Dieses Gerät ist zum Verarbeiten, Mixen und Zerkleinern von
3 Reinigen Sie den Mixfuß mit Spülmittel und spülen Sie ihn
Lebensmitteln über einen Zeitraum von max. 1 Minute vorgesehen.
anschließend unter reichlich fließendem Wasser ab. Der Mixfuß
Lassen Sie das Gerät niemals länger als nötig in Betrieb.
)
kann auch in der Spülmaschine gereinigt werden.
Lassen Sie das Gerät nach einem Dauerbetrieb von 1 Minute auf
4 Lassen Sie den Mixfuß gut trocknen und setzen Sie ihn danach
Umgebungstemperatur abkühlen, um eine Überhitzung zu
wieder auf (Abb. 1 und 2).
vermeiden.
disparados. Para las preparaciones con frutas, retire previamente
las pepitas.
1 Antes del primer uso lave el aparato y monte el pie (fig. 1 y 2).
2 Coloque los alimentos en un recipiente adecuado, sin rebasar los
2/3 de la capacidad máxima (borde superior del vaso).
3 Conecte el cable a la red.
4 Sujete el recipiente, introduzca el pie y presione el pulsador de
velocidad lenta (4) (fig. 3).
5 Si necesita mayor velocidad, presione el pulsador de velocidad
rápida (5), sin superar en ningún caso los tiempos indicados en la
tabla (fig. 4).
,
Consejos de Uso
• Durante la preparación, mueva la batidora en círculos y
verticalmente para facilitar la operación.
• Se desaconseja preparar alimentos muy calientes para evitar
posibles quemaduras.
• Tras terminar la preparación, primero detener la batidora y
después sacarla de los alimentos, para evitar salpicaduras.
• En primer lugar triture los alimentos más sólidos y a continuación
añada los más blandos. De esta forma es más fácil conseguir una
mezcla homogénea.
• La velocidad lenta está recomendada para batir o mezclar
alimentos de consistencia líquida, como por ejemplo salsa
mahonesa, sopas, huevos, etc.
• La velocidad rápida es adecuada para triturar alimentos de
consistencia más sólida, como por ejemplo la elaboración o
mezcla de purés de verduras o frutas, batidos de frutas, etc.
• Al montar nata, el batido debe hacerse de forma que el alimento se
mezcle con el aire. Esto se consigue inclinando la batidora o el
recipiente, de forma que se bata la nata por la superficie y se forme
"espuma".
ALIMENTO
CANTIDAD
VELOCIDAD
TIEMPO
Montar nata
250 ml
I-II
1 min
Salsa mahonesa
300 ml
I
45 s
Puré de verdura
500 ml
I-II
40 s
(patata, puerro, calabaza)
Batido de frutas (manzana,
500 ml
II
50 s
plátano, yogur y leche)
Masa ligera para bizcocho
500 ml
I
45 s
Batir huevos
2 huevos
I
8 s
4 LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
n
Las cuchillas están muy afiladas. Evite tocar las cuchillas con las
manos al limpiar y secar el interior del pie.
)
No sumerja nunca el cuerpo principal (1) en agua ni lo lave con el
lavavajillas.
)
Limpie el aparato antes del primer uso, inmediatamente después
de cada uso y tras un largo periodo de tiempo sin usar.
1 Desmonte el pie.
2 Limpie el cuerpo principal y el cable de conexión con un paño
húmedo.
3 Limpie el pie con agua jabonosa y aclárelos con abundante agua
bajo el grifo. Si lo prefiere, puede lavarlos en lavavajillas.
4 Deje que se seque el pie y móntelo de nuevo (fig. 1 y 2).
de
PORTUGUÊS
1 ATENÇÃO
• Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
• Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar
seguro para eventual consulta posterior.
• Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial.
Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa.
• As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não
brincam com o aparelho.
• Este aparelho não está destinado para as pessoas (incluindo crianças)
que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
ou falta de experiência e conhecimento, excepto se forem
supervisionadas ou receberam instruções sobre a utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
• Não realize qualquer modificação nem reparação ao aparelho. Perante
qualquer anomalia no cabo ou noutra parte do aparelho, não o utilize e
contacte um serviço de assistência autorizado.
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou
recomendados pela SOLAC.
• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a tensão indicada
é igual à da sua residência.
• Desligue sempre o aparelho depois da utilização e antes de desmontar
ou montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza.
Desligue-o também em caso de corte de energia. Quando ligar ou
desligar o aparelho da tomada, este deve estar desligado.
• Nunca puxe nem pendure o aparelho pelo cabo. Desligue o aparelho
da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
• Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas cortantes
ou superfícies quentes. Não permita que o cabo fique pendurado na
borda da mesa, ou no tampo, de forma a evitar que as crianças puxem
pelo mesmo e façam cair o aparelho.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por pessoal qualificado
semelhante, com o fim de evitar riscos.
• Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas, cartões
e eventuais autocolantes que se encontrem dentro ou fora do aparelho e que
serviram como protecção de transporte ou promoção de venda.
• Não deixe o liquidificador em funcionamento sem vigilância.
• Nunca submergir o corpo principal do aparelho em água ou em
qualquer outro líquido, nem na máquina de lavar loiça.
GESCHWIN
• As lâminas estão muito afiadas. Tenha muito cuidado ao manuseá-las.
MENGE
DAUER
Não deverão ser manuseadas com o aparelho ligado. Durante o
-
DIGKEIT
funcionamento, mantenha as mãos, o cabelo, a roupa e qualquer
utensílio afastado das lâminas em movimento.
250 ml
I-II
1 min
• Para evitar situações de perigo devido ao reacerto involuntário do
disjuntor térmico, não ligue o aparelho a um interruptor com
temporizador.
300 ml
I
45 Sek
b
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho,
NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou
no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o
500 ml
I-II
40 Sek
seu posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir para a
protecção do meio ambiente.
500 ml
II
50 Sek
2 DESCRIÇÃO
1 Corpo principal
2 Cabo de ligação à rede
500 ml
I
45 Sek
3 Pé desmontável
4 Botão de velocidade lenta (I)
2
Eier
I
8 Sek
5 Botão de velocidade rápida (II)
3 UTILIZAÇÃO
)
Este aparelho foi concebido para misturar, bater e triturar alimentos,
durante um tempo máximo de 1 minuto. Em nenhum caso é conveniente
ter o aparelho em funcionamento durante mais tempo que o necessário.
)
Depois do uso contínuo do aparelho durante 1 minuto, deixe-o
arrefecer à temperatura ambiente, para evitar o sobreaquecimento.
ITALIANO
1 ATTENZIONE
• Leggere le presenti istruzioni in ogni loro parte prima di utilizzare
l'apparecchio.
• Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in
un luogo sicuro per poterlo consultare in futuro.
• Il presente apparecchio è destinato unicamente all'uso domestico e non
industriale. Per evitare pericoli, non utilizzare l'apparecchio per scopi
diversi da quelli a cui è destinato.
• Assicurarsi che i bambini non giochino con l'apparecchio.
• L'apparecchio non è indicato per essere utilizzato da persone (bambini
compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte e prive
es
ENGLISH
n
1 CAUTION
Do not use the appliance to grind hard foods such as coffee beans,
ice, dry bread, chocolate or cereals, as the food could be projected
• Read these instructions carefully before using the appliance.
outwards. Remove pips and seeds from fruit before processing
• This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe
with the appliance.
place for future reference.
1 Before first use, wash the appliance and assemble the base (fig. 1
• This appliance is exclusively for household use and not for
and 2).
industrial use. It is dangerous to use it for any purpose other than
2 Put the food into a suitable container, never exceeding 2/3 of the
the one indicated.
maximum capacity (top edge of the container).
• Children must be supervised to ensure they do not play with the
3 Insert the plug into the mains socket.
appliance.
4 Hold the container, insert the base and push the slow speed button
• This appliance is not to be used by persons (or children) whose
(4) (fig. 3).
physical, sensorial or mental capacities are impaired, or who have
5 If more speed is required, press the fast speed button (5) but never
no experience or knowledge, unless supervised or instructed in the
exceed the processing times indicated in the table (fig. 4).
use of the appliance by a person responsible for their safety.
,
• Do not make any modifications or repairs to the appliance. In the
Recommendations for Use
event of any anomaly in the cord or any other part of the appliance,
• During the preparation, move the blender in circles to facilitate the
do not use it and take it to an authorised service centre.
operation.
• Do not use any parts or accessories not supplied or recommended
• We do not recommend preparing very hot food to avoid burning
by SOLAC.
yourself.
• Before plugging the appliance into the mains, check that the
• After preparing the food, first stop the blender and then remove it
indicated voltage is the same as in your home.
from the food, in order to avoid splashing the food on the blender.
• Always unplug the appliance after use and before assembling or
• First, grind the most solid food and then add the softest food. This
removing parts, and performing any maintenance or cleaning
will help you obtain a more homogeneous mix.
operations. Also unplug it in the case of a power cut. The appliance
• The slow speed is recommended to blend or mix food with a liquid
must be switched off before plugging or unplugging it into the
consistency, for example, mayonnaise, soup, eggs, etc.
mains
• The fast speed is adequate to grind food with a more solid
• Never pull the cord or use it to hang up the appliance. Always
consistency, for example, making or mixing fruit or vegetable
unplug the appliance by pulling the connection pin, and not the
puree, fruit milk shakes, etc.
cord.
• To make whipped cream, blend the food by mixing it with air. This
• Make sure the cord does not come into contact with sharp edges
is achieved by tilting the blender or container so that the cream is
or hot surfaces. Do not leave the cord hanging over the edge of a
whipped on the surface, thus forming the "cream".
table or worktop, to prevent children from pulling it and causing the
appliance to fall.
• If the power cord is damaged, it should be replaced by the
FOOD
manufacturer or by your after-sales service shop or similar
qualified personnel to prevent possible hazards.
Whipped cream
• Remove all elements from the inside or outside of the appliance
used for protection during transport or for sales promotions, such
as paper or plastic bags, plastic sheets, cardboard and stickers.
Mayonnaise
• Do not leave the blender unattended while in operation.
• Never immerse the main body of the appliance in water or any
other liquid, or place it in a dishwasher.
Vegetable puree
• The blades are very sharp. Take great care when handling them.
(potato, leek, pumpkin)
Do not handle them when the appliance is plugged in. During
operation, keep your hands, hair, clothes and any tools away from
Fruit milk shake
the moving blades.
(apple, banana, yoghurt and milk)
• To avoid dangerous situations caused by the involuntary resetting
of the circuit breaker, never connect the appliance to a timer
switch.
Soft dough for cakes
b
CAUTION! When you want to dispose of the appliance,
NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to the CLEAN
Beat eggs
POINT or waste collection centre closest to your home for
processing. You will thus be helping to take care of the
environment.
2 DESCRIPTION
4 CLEANING AND STORAGE
n
1 Main body
The blades are very sharp. Avoid touching the blades with your
2 Mains power cable
hands while cleaning and drying the inside of the base.
)
3 Base (can be disassembled)
Never immerse the main body (1) in water or wash it in a
4 Slow speed button (I)
dishwasher.
)
5 Fast speed button (II)
Clean the appliance after using it for the first time, immediately
after each use and after a long time without use.
3 USE
)
1 Disassemble the base.
This appliance has been designed to mix, blend and grind food for
2 Clean the main body and power cord with a damp cloth.
a maximum time of 1 minute. Under no circumstances should you
3 Clean the base with soapy water and rinse it under the tap with
operate the appliance for a longer time than is necessary.
)
plenty of water. You can also clean these parts in the dishwasher.
After continuous operation for 1 minute, the appliance should be
4 Leave the base to dry and reassemble (fig. 1 and 2).
level to cool to room temperature to avoid overheating.
manutenzione o pulitura. Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica
pt
anche in caso di black-out. In fase di collegamento o scollegamento
alla/dalla rete elettrica, l'apparecchio deve restare sempre spento.
n
• Non tirare mai il cavo né appendere l'apparecchio allo stesso.
Não utilize este aparelho para moer alimentos de grão duro como café, gelo,
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica impugnando sempre la
pão seco, chocolate ou cereais uma vez que poderiam sair disparados. Para
spina e non il cavo di alimentazione.
as preparações com frutas, retire previamente as sementes.
• Evitare che il cavo entri in contatto con schegge taglienti o superfici
1 Antes da primeira utilização lave o aparelho e monte o pé (fig. 1 e 2).
calde. Non lasciare il cavo sospeso dal bordo di tavoli o ripiani; i bambini
2 Coloque os alimentos num recipiente adequado sem ultrapassar 2/3 da
potrebbero tirarlo e far cadere l'apparecchio.
capacidade máxima (borda superior do recipiente).
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal produttore,
3 Ligue o fio na rede.
da un servizio di assistenza post-vendita o da personale qualificato per
4 Segure o recipiente, introduza o pé e pressione o botão de velocidade
evitare pericoli.
lenta (4) (fig. 3).
• Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i
5 Se precisar de mais velocidade, pressione o botão de velocidade rápida
cartoncini ed eventuali adesivi che si trovano dentro o fuori
(5), sem nunca ultrapassar os tempos indicados na tabela (fig. 4).
,
l'apparecchio e che sono stati utilizzati per proteggerlo durante il
Conselhos de Utilização
trasporto o per promuoverne la vendita.
• Durante a preparação, mova a Varinha em círculos e verticalmente
• Non lasciare il frullatore in funzione senza sorveglianza.
para facilitar a operação.
• Non immergere mai il corpo principale dell'apparecchio in acqua o in
• Não se aconselha preparar alimentos muito quentes para evitar
altro liquido, né lavarlo in lavastoviglie.
possíveis queimaduras.
• Le lame sono molto affilate. Fare molta attenzione durante l'uso. Non
• Após terminar a preparação, parar primeiro a varinha e depois retirá-la
toccarle se l'apparecchio è collegato alla rete elettrica. Durante il
dos alimentos, para evitar salpicos.
funzionamento, tenere mani, capelli, indumenti e utensili lontani dalle
• Em primeiro lugar, triture os alimentos mais sólidos e, em seguida,
lame in movimento.
adicione os mais macios. Desta forma, é mais fácil conseguir uma
• Al fine di evitare situazioni pericolose derivanti dal ripristino involontario
mistura homogénea.
del disgiuntore termico, non collegare mai l'apparecchio a un
• A velocidade lenta está recomendada para bater ou misturar alimentos
interruttore dotato di timer.
b
de consistência líquida como, por exemplo molhos, maionese, sopas,
ATTENZIONE: Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti
ovos, etc.
domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di
• A velocidade rápida é adequada para triturar alimentos de consistência
raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente.
mais sólida como, por exemplo, a elaboração ou mistura de purés de
In questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
verduras ou frutas, batidos de frutas, etc.
2 DESCRIZIONE
• Ao bater natas, o batido deve fazer-se de forma a que o alimento se
1 Corpo principale
misture com o ar. Isto consegue-se inclinando a varinha ou o recipiente,
2 Cavo di collegamento alla rete elettrica
de forma a que se bata a nata pela superfície e se forme "espuma".
3 Piede smontabile
4 Pulsante di velocità lenta (I)
ALIMENTO
QUANTIDADE
VELOCIDADE
TEMPO
5 Pulsante di velocità rapida (II)
3 UTILIZZO
Bater nata
250 ml
I-II
1 min
)
Questo apparecchio è stato progettato per mescolare, sbattere e triturare
alimenti per un tempo massimo di 1 minuto. Non è mai consigliato tenere
Maionese
300 ml
I
45 s
l'apparecchio in funzione per un periodo superiore al necessario.
)
Dopo aver utilizzato l'apparecchio in modo continuo per 1 minuto,
lasciarlo raffreddare a temperatura ambiente per evitare che si
Puré de verduras (batata,
500 ml
I-II
40 s
alho francês, abóbora)
surriscaldi.
n
Non utilizzare l'apparecchio per macinare alimenti duri, quali caffè,
Batido de frutas (maçã,
ghiaccio, pane raffermo, cioccolato o cereali, in quanto potrebbero
500 ml
II
50 s
banana, iogurte e leite)
schizzare. Per le preparazioni con la frutta, rimuovere dapprima i noccioli.
1 Prima del primo utilizzo, lavare l'apparecchio e montare il piede (figg. 1
Massa leve para biscoitos
500 ml
I
45 s
e 2).
2 Introdurre gli alimenti in un recipiente appropriato senza superare i 2/3
della sua capacità massima (bordo superiore).
Bater ovos
2 ovos
I
8 s
3 Collegare il cavo di alimentazione alla rete elettrica.
NEDERLANDS
4 LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
n
As lâminas estão muito afiadas. Evite tocar nas lâminas com as mãos
ao limpar e enxugar o interior do pé.
1 WAARSCHUWINGEN
)
Não submergir o corpo principal (1) na água nem o lave na máquina de
• Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat
lavar loiça.
in gebruik te nemen.
)
Limpe o aparelho antes da primeira utilização, imediatamente após
• Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de
cada utilização e após um longo período de tempo sem usar.
gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na
1 Desmonte o pé.
te kunnen slaan.
2 Limpe o corpo principal e o cabo de ligação com um pano húmido.
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik; niet voor
3 Limpe o pé com água e sabão e enxagúe com água abundante sob
bedrijfsmatig gebruik. Elk ander gebruik dan hier vermeld kan gevaarlijk zijn.
água corrente. Se preferir, pode lavá-los na máquina de lavar loiça.
• Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat om er
4 Deixe o pé secar e monte-o de novo (fig. 1 e 2).
zeker van te zijn dat ze er niet mee spelen.
• Dit apparaat mag niet door mensen (met inbegrip van kinderen) met
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek
aan ervaring en kennis gebruikt worden, met uitzondering van hen die
door een met hun veiligheid belaste persoon opgeleid of
it
gesuperviseerd werden voor het gebruik van dit apparaat.
• Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij defecten
dell'esperienza e delle conoscenze necessarie, a meno che non
aan het netsnoer of een ander deel van het apparaat, het apparaat niet
abbiano ricevuto una supervisione o istruzioni relative all'uso
gebruiken maar naar een erkende technische dienst brengen.
dell'apparecchio stesso da una persona responsabile della loro
• Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd
sicurezza.
of aanbevolen zijn.
• Non apportare modifiche né riparazioni di sorta all'apparecchio. In presenza
• Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het
di qualunque anomalia del cavo o di qualsiasi altra parte dell'apparecchio,
aangegeven voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
non utilizzarlo e consultare un servizio di assistenza autorizzato.
• Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u
• Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati da SOLAC.
onderdelen verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of
• Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare che il
reinigingswerkzaamheden aan het apparaat verricht. Trek de stekker er
voltaggio indicato coincida con quello della sua abitazione.
ook bij stroomuitval uit. Wanneer u de stekker in of uit het stopcontact
• Scollegare sempre l'apparecchio dalla rete elettrica dopo l'uso e prima
doet, dient het apparaat uit te staan.
di smontare o montare dei pezzi o svolgere qualsiasi attività di
en
FRANÇAIS
1 ATTENTION
• Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
• Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique, non
industriel. Tout usage autre que celui indiqué pourrait s'avérer
dangereux.
• Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
• À moins d'avoir été supervisées ou d'avoir reçu les instructions
d'usage de la personne responsable de leur sécurité, les
personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience ou
de connaissance, ne doivent pas utiliser cet appareil.
• Ne modifiez ni ne réparez jamais l'appareil. Si vous constatez une
anomalie sur le cordon ou une autre partie de l'appareil, ne
l'utilisez pas et amenez-le à un centre de service technique agréé.
• N'utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou
recommandés par SOLAC.
• Avant de brancher l'appareil au secteur, vérifiez que la tension
indiquée correspond bien à celle de votre logement.
• Débranchez toujours l'appareil après usage et avant de démonter
ou de monter des pièces et d'effectuer toute opération d'entretien
ou de nettoyage. Débranchez-le également en cas de coupure de
courant. Lorsque vous branchez ou débranchez l'appareil, celui-ci
doit être en position « arrêt ».
• Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l'appareil par le
câble. Débranchez l'appareil en tirant toujours sur la prise, jamais
sur le cordon.
• Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en
contact avec des éléments tranchants ou des surfaces chaudes.
Ne laissez pas le cordon pendre au bord de la table ou du plan de
QUANTITY
SPEED
TIME
travail afin d'éviter que les enfants ne tirent dessus et ne le fassent
tomber.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il devra être remplacé
250 ml
I-II
1 min
par le fabricant, par un service après-vente ou par tout
professionnel agréé afin d'écarter tout danger.
• Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films
300 ml
I
45 s
plastiques, les cartons et autocollants éventuels apposés sur
l'appareil ou à l'extérieur lui servant de protection pendant le
transport ou pour sa promotion.
500 ml
I-II
40 s
• Ne laissez pas votre mixeur fonctionner sans surveillance.
• N'introduisez jamais le corps principal de l'appareil dans l'eau ou
dans un autre liquide, et ne le mettez pas au lave-vaisselle.
500 ml
II
50 s
• Les lames sont très tranchantes. Faites très attention en les
manipulant. Ne les touchez pas lorsque l'appareil est branché.
Pendant le fonctionnement, maintenez les mains, les cheveux, les
500 ml
I
45 s
vêtements et tout ustensile éloigné des lames en mouvement.
• Pour éviter des situations dangereuses dues au réajustement
involontaire du disjoncteur thermique, ne branchez jamais
2 eggs
I
8 s
l'appareil à un interrupteur à temporisateur.
b
ATTENTION ! : Pour mettre l'appareil au rebut, NE LE JETEZ
JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE
RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu'il y
soit recyclé. Vous contribuerez ainsi à la préservation de
l'environnement.
2 DESCRIPTION
1 Corps principal
2 Cordon d'alimentation
3 Pied démontable
4 Bouton de vitesse lente (I)
5 Bouton de vitesse rapide (II)
3 MODE D'EMPLOI
)
Cet appareil a été conçu pour mélanger, battre et mixer des
aliments pendant une durée maximale d'une minute. Il est
déconseillé de faire fonctionner l'appareil plus longtemps que la
durée maximale indiquée.
)
Après un usage prolongé de l'appareil pendant une minute,
laissez-le refroidir à température ambiante afin d'éviter toute
surchauffe.
n
N'utilisez jamais cet appareil pour moudre des aliments à la
consistance dure tels que le café, les glaçons, le pain sec, le
4 Reggere il recipiente, introdurre il piede e premere il pulsante di velocità
lenta (4) (fig. 3).
5 Se serve una velocità superiore, premere il pulsante di velocità rapida
(5) senza comunque superare mai i tempi indicati nella tabella (fig. 4).
,
Consigli per l'uso
• Durante la preparazione, muovere il frullatore in cerchi e verticalmente
per facilitare il funzionamento.
• Per evitare ustioni, non è consigliabile preparare alimenti molto caldi.
• Al termine della preparazione, arrestare il frullatore e sollevarlo dagli
alimenti, per evitare schizzi.
• Triturare innanzitutto gli alimenti più duri, quindi unire quelli più morbidi.
In questo modo è più facile ottenere un composto omogeneo.
• La velocità lenta è consigliata per sbattere o mescolare alimenti di
consistenza liquida, come, ad esempio, maionese, zuppe, uova e così via.
• La velocità rapida è adatta per triturare alimenti più duri, come, ad
esempio, lavorare o mescolare puree di verdure o frutta, frullati e così via.
• Per montare la panna, spostare il frullatore in modo che entri aria nel
recipiente. Per farlo, inclinare il frullatore o il recipiente, in modo da
sbattere la panna contro la superficie e si formi una schiuma.
ALIMENTO
QUANTITÀ
VELOCITÀ
TEMPO
Panna montata
250 ml
I-II
1 min
Maionese
300 ml
I
45 sec
Purè di verdure
500 ml
I-II
40 sec
(patate, porri, zucca)
Frullati
500 ml
II
50 sec
(mele, banane, yogurt e latte)
Massa leggera per biscotti
500 ml
I
45 sec
Uova
2 Uova
I
8 sec
4 PULIZIA E CONSERVAZIONE
n
Le lame sono molto affilate. Evitare di toccarle con le mani quando si
pulisce e si asciuga l'interno del gambo.
)
Non immergere mai il corpo principale (1) in acqua né lavarlo in
lavastoviglie.
)
Pulire l'apparecchio prima del primo utilizzo, immediatamente dopo
ogni utilizzo e dopo lunghi periodi di inutilizzo.
1 Smontare il piede.
2 Pulire il corpo principale e il cavo di alimentazione con un panno umido.
3 Pulire il piede lavandolo con acqua e sapone e sciacquarlo con
abbondante acqua di rubinetto. Se lo si preferisce, lavarli in lavastoviglie.
4 Lasciare asciugare il piede e rimontarlo (fig. 1 e 2).
• Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer
hangen. Neem de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit
aan het snoer, te trekken.
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe kanten of
hete oppervlakken. Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het
aanrecht hangen om te voorkomen dat kinderen eraan trekken en het
apparaat op de grond valt.
• Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn
klantenservice of door vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om
evt. risico's te vermijden.
• Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en
stickers die evt. aan de binnen- of buitenkant van het apparaat
aangebracht werden ter bescherming tijdens het transport of voor
reclamedoeleinden.
• Laat de mixer niet zonder toezicht aan staan.
• Dompel de romp van het apparaat nooit in water of in een andere
vloeistof onder; stop deze evenmin in de vaatwasser.
• De messen zijn uiterst scherp. Wees voorzichtig als u ze aanraakt.
Raak ze niet aan wanneer het apparaat aan staat. Houd tijdens het
gebruik handen, haar, kleding en andere gebruiksvoorwerpen
verwijderd van de bewegende messen.
• Koppel het apparaat nooit aan een tijdschakelaar om gevaarlijke
situaties als gevolg van een onbedoelde reset (herinstelling) van de
thermoschakelaar te vermijden.
b
¡LET OP: Wanneer u het apparaat wilt afdanken, deponeer het dan IN
GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere verwerking
naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze
wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
fr
chocolat ou les céréales car ils pourraient être violemment projetés
à l'extérieur. Pour les préparations à base de fruits, retirez les
pépins ou les noyaux.
1 Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez-le et
montez le pied (fig. 1 et 2).
2 Introduisez les aliments dans un récipient adéquat sans dépasser
les deux tiers de sa capacité maximale (bord supérieur).
3 Branchez le cordon d'alimentation sur une prise de courant.
4 Saisissez le récipient, introduisez le pied et appuyez sur le bouton
de vitesse lente (4) (fig. 3).
5 Pour augmenter la vitesse, appuyez sur le bouton de vitesse
rapide (5) sans dépasser en aucun cas les durées de
fonctionnement indiquées dans le tableau (fig. 4).
,
Conseils d'utilisation
• Pendant la préparation, exercez des mouvements circulaires et
verticaux avec le batteur pour faciliter l'opération.
• Il est déconseillé de préparer des aliments très chauds pour éviter
tout risque de brûlure.
• À l'issue de la préparation, débranchez le batteur et ensuite retirez-
le des aliments, pour éviter les éclaboussures.
• Tout d'abord, mixez les aliments les plus solides et ensuite ajoutez
les plus tendres. Vous obtiendrez ainsi un mélange plus
homogène.
• La vitesse lente est recommandée pour battre ou mélanger des
aliments de consistance liquide, comme par exemple de la
mayonnaise, de la soupe, des œufs, etc.
• La vitesse rapide est idéale pour mixer des aliments à la
consistance plus solide, comme par exemple l'élaboration ou le
mélange de purées de légumes ou de fruits, de lait battu aux fruits,
etc.
• Pour faire de la chantilly, faites en sorte que la crème se mélange
à l'air. Pour cela il vous suffit d'incliner le batteur ou le récipient de
façon que la crème soit battue en surface et que de la mousse se
forme.
ALIMENT
QUANTITÉ
VITESSE
DURÉE
Monter de la chantilly
250 ml
I-II
1 min
Mayonnaise
300 ml
I
45 s
Purée de légumes
(pommes de terre, poireaux,
500 ml
I-II
40 s
potiron)
Lait battu aux fruits
500 ml
II
50 s
(pomme, banane, yaourt et lait)
Pâte légère pour génoise
500 ml
I
45 s
Œufs battus
2 œufs
I
8 s
4 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
n
Les lames sont très tranchantes. Évitez de les toucher avec les
mains lorsque vous nettoyez et essuyez l'intérieur du pied.
)
Ne plongez jamais le bloc principal (1) dans l'eau et ne le lavez
jamais au lave-vaisselle.
)
Nettoyez l'appareil avant la première utilisation, immédiatement
après chaque utilisation et après une longue période d'inutilisation.
1 Démontez le pied.
2 Nettoyez le corps principal et le cordon d'alimentation à l'aide d'un
chiffon humide.
3 Nettoyez le pied à l'eau savonneuse et rincez-le abondamment à
l'eau du robinet. Si vous le souhaitez, vous pouvez les laver dans
le lave-vaisselle.
4 Laissez sécher le pied, puis fixez-le à nouveau (fig. 1 et 2).
2 BESCHRIJVING
1 Romp
2 Netsnoer
3 Afneembare voet
4 Drukknop lage snelheid (I)
5 Drukknop hoge snelheid (II)
3 GEBRUIK
)
Dit apparaat is ontworpen om voedingsmiddelen te mengen, te kloppen
en te pureren gedurende maximaal 1 minuut. Het is in ieder geval niet
raadzaam om het apparaat langer dan nodig te laten werken.
)
Laat het apparaat na 1 minuut ononderbroken gebruik afkoelen tot de
omgevingstemperatuur om oververhitting te voorkomen.
n
Gebruik dit apparaat niet om harde ingrediënten zoals koffiebonen,
ijs(blokjes), oud brood, chocola of graan fijn te malen, omdat ze daarbij in het
rond kunnen vliegen. Als u vruchten gebruikt, verwijder dan eerst de pitten.
1 Was het apparaat voordat u het voor het eerst in gebruik neemt en
breng de staaf aan (afb. 1 en 2).
2 Doe de voedingsmiddelen in een geschikte kom en vul deze voor niet
meer dan 2/3 van de maximale inhoud (bovenste rand).
3 Steek de stekker in het stopcontact.
4 Houd de kom vast, doe de staaf erin en druk op de knop voor lage
snelheid (4) (afb. 3).
5 Als u een hogere snelheid nodig hebt, druk dan op de knop voor hoge
snelheid (5), maar overschrijd nooit de in het overzicht aangegeven
tijd(en) (afb. 4).
,
Tips
• Beweeg de mixer in het rond en op en neer om de bewerking te
vergemakkelijken.
• Het wordt afgeraden om hele hete voedingsmiddelen te bewerken om
brandwonden te voorkomen.
• Als de bewerking voltooid is, eerst de mixer stopzetten en vervolgens
uit de voedingsmiddelen halen, om spatten te voorkomen.
• Vermaal eerst de hardste voedingsmiddelen en voeg er vervolgens de
zachtere aan toe. Dit is de beste manier om een homogene massa te krijgen.
• De langzame stand wordt aanbevolen om tamelijk vloeibare
voedingsmiddelen te kloppen of te mengen, bijv. voor mayonaise,
soepen, eieren, enz.
• De snelle stand is geschikt om te hardere voedingsmiddelen te
vermalen,
bijv.
de
bereiding
of
menging
van
groente-
en
vruchtenpurees, vruchtenmilkshakes, enz.
• Om room op te kloppen, dient u ervoor te zorgen dat het
voedingsmiddel zich met lucht mengt. Dat doet u door de mixer of de
beker scheef te houden, zodat de room op het oppervlak geklopt wordt
en er zich "schuim" vormt.
VOEDINGSMIDDEL
HOEVEELHEID
SNELHEID
TIJD
Room opkloppen
250 ml
I-II
1 min
Mayonaise
300 ml
I
45 s
nl
Groentenpuree (van
500 ml
I-II
40 s
aardappelen, prei, courgettes)
Vruchtenmilkshake
(van appels, bananen, yoghurt
500 ml
II
50 s
en melk)
Luchtig cakebeslag
500 ml
I
45 s
Eieren kloppen
2 eieren
I
8 s
.
4 REINIGING EN ONDERHOUD
n
De messen zijn uiterst scherp. Vermijd bij het reinigen en drogen van de
binnenkant van de staaf elke aanraking van de messen met de handen.
)
Dompel de romp (1) nooit onder in water en reinig het apparaat nooit in
de vaatwasser.
)
Reinig het apparaat voordat u het voor het eerst in gebruik neemt, onmiddellijk
na elk gebruik en na een lange periode ongebruikt te zijn geweest.
1 Haal de staaf uit het apparaat.
2 Maak de romp en het netsnoer met een vochtige doek schoon.
3 Maak de staaf schoon met zeepsop en spoel hem met veel water onder
de kraan af. U kunt de staaf ook in de vaatwasser afwassen.
4 Laat de staaf drogen en steek hem weer in het apparaat (afb. 1 en 2).

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SOLAC BA5601

  • Seite 1 Lassen Sie das Gerät nach einem Dauerbetrieb von 1 Minute auf • Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati da SOLAC. onderdelen verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of diversi da quelli a cui è destinato.
  • Seite 2 • Zamjenu ošteüenog mrežnog kabela prepustite proizvoÿaþu, servisnoj radionici ili P i prvním použití, okamžit po každém použití a po delším skladování za ízení • Ne használjon olyan elemeket vagy kiegészít ket, melyeket nem a SOLAC gyárt, 4 Kis sebesség gomb (I) miješanog voüa ili pirea od povrüa voünih mlijeþnih napitaka itd.