Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 06
NL
Traduction de la notice originale
FR
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
CS
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
Originalios instrukcijos vertimas
LT
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
ET
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
копија на оригиналот инструкции
MK
www.ferm.com
02
04
08
10
12
14
16
18
20
ATM1039

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ferm ATM1039

  • Seite 1 ATM1039 Original instructions Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 06 Traduction de la notice originale Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Originalios instrukcijos vertimas Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Algupärase kasutusjuhendi tõlge копија на оригиналот инструкции www.ferm.com...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    PAINT SPRAY GUN, GRAVITY CUP, c) Protect your nose and mouth with a 400 CC dedicated mask • I f the compressor is no longer in use, always Read the safety and operating take the plug out of the plug socket. instructions of the air tool and the • A lways make sure that compressed-air compressor before using the appliance.
  • Seite 3: Maintenance

    Keep the nozzle 25 - 30 cm from the surface and spray evenly from side to side or up and down. Do not spray at an angle as this will lead to paint runs on the surface. Use smooth and even strokes. It is essential that the spray gun is cleaned thoroughly after every use.
  • Seite 4: 4.0 Bar

    fARBSPRITZPISToLe MIT in der Nähe von offenem Feuer arbeiten. fLIeSSBeCheR, 400 CC b ) S icherstellen, dass die Arbeitsumgebung mit entsprechender Ventilation Vor Gebrauch eines Geräts die ausgestattet ist. Bedienungsanleitung und c) Nase und Mund mit einer entsprechenden Sicherheitsvorschriften für das Druckluft- Maske schützen.
  • Seite 5: Wartung

    gründlich gemischt und frei von Klumpen oder bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen anderen Partikeln sein. Mit Ihrer Spritzpistole Serviceadresse in Verbindung. können zahlreiche Spritzgüter versprüht werden. Vor dem Einkauf einer Farbe sollten jedoch UMWeLT immer die Empfehlungen des Herstellers gelesen werden. Um Transportschäden zu verhindern, wird die Um optimale Ergebnisse zu erzielen, muss die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Spritzpistole immer aufrecht und parallel zur Die Verpackung besteht weitgehend aus Oberfläche gehalten werden. Halten Sie einen verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Abstand zwischen Spritzdüse und Oberfläche von Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
  • Seite 6: Machinegegevens

    VeRfSPUIT, BoVeNBeKeR, 400 CC de nabijheid van open vlammen. b ) Z ich ervan vergewissen dat de omgeving Lees de veiligheids- en bedienings- waar gewerkt wordt een aangepaste instructies van het luchtgereedschap en luchtverversing heeft. de compressor voor gebruik van het c) Neus en mond beschermen met een apparaat zorgvuldig door.
  • Seite 7 MILIeU verf of vloeistof, die moet worden gespoten, moet goed gemengd zijn en vrij van klonten of andere deeltjes. Er kunnen veel stoffen met de verfspuit Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt worden gespoten, maar de aanbevelingen van de machine in een stevige verpakking geleverd. de fabrikant moeten altijd worden gecontroleerd, De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van alvorens de verf aan te schaffen. recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen. Om de beste resultaten te bereiken, moet de verfspuit altijd horizontaal worden gehouden GARANTIe...
  • Seite 8: Données De L'appareil

    PISToLeT À PeINTURe, GRAVITÉ, • S i vous utilisez le compresseur pour diffuser 400 CC de la peinture: a ) N e travaillez pas dans une pièce close, ni à Lisez bien les instructions de sérurité et proximité d’une flamme nue. d’utilisation d’outil à air comprimé et du b ) A ssurez-vous que l’endroit où vous compresseur avant d’utiliser l’appareil.
  • Seite 9 eNVIRoNNeMeNT poussière ni saleté et graisse. Assurez-vous d’avoir masqué les zones à ne pas pulvériser, en utilisant un ruban à masquer de bonne qualité. Pour éviter les dommages liés au transport, la La peinture ou fluide à pulvériser doit être bien machine est livré dans un emballage robuste. mélangé, sans grumeaux ni autres particules. De L’emballage est autant que possible constitué nombreuses substances peuvent être pulvérisées de matériau recyclable. Veuillez par conséquent avec votre pistolet, mais il faudra toujours destiner cet emballage au recyclage. vérifier les recommandations du fabricant avant d’acheter votre peinture. GARANTIe Pour obtenir les meilleurs résultats, gardez votre pistolet au même niveau et toujours parallèle à la surface. Gardez la buse à 25-30cm de la surface Les conditions de garantie se trouvent sur la carte et pulvérisez de façon égale d’un côté à l’autre et de garantie incluse séparément.
  • Seite 10: Technické Údaje

    STfIÍKACÍ PISToLe PRo BARVY, dostatečnou ventilaci. GRAVITACe CUP, 400 CC c ) N os a ústa si chraňte na to určenou maskou (obr. 21). Před použitím zařízení si přečtěte • P okud kompresor nebudete dál používat, vždy bezpečnostní předpisy a návod k obsluze vytáhněte zástrčku ze zásuvky. pneumatických nástrojů a kompresoru. • V ždy se přesvědčte, že na stlačený vzduch se používají pneumatické hadice s maximálním obsah tlakem přizpůsobeným kompresoru. Když jsou...
  • Seite 11: Životní Prostředí

    ZáRUKA Pro dosažení nejlepších výsledku udržujte stále stejnou vzdálenost stříkací pistole od povrchu. Držte trysku 25 - 30 cm od povrchu a stříkejte Záruční podmínky jsou uvedeny v přiloženém rovnoměrně se strany na stranu a nahoru a záručním listu. dolu. Nestříkejte pod úhlem, protože to vede ke stékání barvy po povrchu. Používejte plynulé a rovnoměrné tempo. Je velice duležité stříkací pistoli po každém použití řádně vyčistit. Nedodržení tohoto požadavku zcela jistě zpusobí zanesení, takže při příštím použití by pistole nefungovala! Záruka se nevztahuje na vyčištění stříkací pistole, která nebyla uživatelem pravidelně a řádně čištěna. 4. ÚdržBA zjišťování a oprava poruch • S tříkací pistole nastříká / vzduchová pistole nefouká. • Z kontrolujte ventil, válec a jehlu trysky, zda není zablokována. • Z kontrolujte vzduchovou hadici zda nepropouští. • Z kontrolujte tlak vzduchu. • P ovrch je jako “pomerančová kura” a dochází k nadměrnému mlžení.
  • Seite 12: Informacje Dotyczące Urządzenia

    MALARSKI PISToLeT NATRYSKoWY, • D zieci i zwierzęta nie powinny znajdować się w GRAVITY CUP, 400 CC pobliżu urządzenia w trakcie jego pracy. • J eśli kompresor jest wykorzystywany do Przed rozpoczęciem eksploatacji rozpylania farby: urządzenia należy dokładnie przeczytać a ) n ie należy przebywać w zamkniętym instrukcje bezpieczeństwa i obsługi pomieszczeniu lub w pobliżu ognia. zestawu narzędzi pneumatycznych oraz b ) u pewnić się, że środowisko pracy jest sprężarki.
  • Seite 13: Ochrona Środowiska

    Awarie rozpoczęciem pracy z rozpylaczem trzeba przygotować powierzchnię dla malowania i W przypadku wystąpienia awarii (n.p. zużycie rozcieńczyć farbę do otrzymania potrzebnej części) należy skontaktować się z punktem lepkości. Na powierzchni przygotowanej do serwisowym – adresy punktów serwisowych malowania nie powinno być zanieczyścień, znajdują się na karcie gwarancyjnej. kurzu i smaru. Sprawdzcie, że miejsca które nie będziecie malować, są osłonięte jakościową OchrOnA śrOdOwISkA taśmą maskowniczą. Farba albo płyn do rozpylenia muszą być dokładnie mieszane i nie zawierać grudek albo innych cząstek. Aby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu, urządzenie dostarczane jest w sztywnym Dla otrzymania najlepszych wyników stale opakowaniu składającym się głównie z materiałów trzymać rozpylacz równo i równolegle nadających się do ponownego przetworzenia. powierzchni. Trzymać dyszę w odległośći 25 - Prosimy o skorzystanie z możliwości ponownego 30 cm od powierzchni i równomiernie rozpylać przetworzenia opakowania. ruchem z strony w stronę albo w górę i w dół. Nie rozpylać pod kątem, bowiem farba się GWARANCjA rozpłynie. Ruchy powiiny być równe i płynne. Przy malowaniu welkich powierzchni najlepej malować jak wskazuje rysunek. Proszę zapoznać sie z warunkami umowy gwarancyjnej zamieszczonymi na załączonej Bardzo ważnym jest dokładne czyszczenie karcie gwarancyjnej. rozpylacza po każdym użyciu. Jeżeli nie przestrzegać tej zasady, w następny raz rozpylacz nie będzie pracować w wyniku zatkania! Gwarancja nie rozpowszechnia się na czyszczenie rozpylacza, który nie był we właściwy sposób oczyśczony przez użytkownika.
  • Seite 14 dAžŲ PurkŠTuVAS, 400 kuB. cm tinkamai vėdinama. TŪrIO TALPykLA c ) A psaugokite savo nosį ir burną, naudodami tinkamą apsauginę kaukę Prieš pradėdami naudotis šiuo prietaisu, • J eigu kompresoriaus nebenaudojate, visada perskaitykite oro pūstuvo ir atjunkite jo elektros kištuką nuo elektros lizdo. kompresoriaus saugos ir naudojimo • V isada būtinai naudokite suslėgtajam orui instrukcijas! skirtas suslėgtojo oro žarnas su nurodytu maksimaliu slėgiu, kuris būtų tinkamas šiam Turinys kompresoriui. Nebandykite taisyti pažeistos 1. Įrenginio duomenys žarnos. 2. Saugos instrukcija 3.
  • Seite 15: Techninė Priežiūra

    ir tolygiai purkškite iš vieno šono į kitą arba aukštyn–žemyn. Nepurkškite kampu, kad dažnai nutekės paviršiumi. Purkškite sklandžiais, lygiais mostais. Po kiekvieno naudojimo būtina kruopščiai išplauti purkštuvą. Antraip jis beveik be abejonių užsikimš ir kitą kartą tikriausiai neveiks! Garantija nebegalios, jeigu purkštuvas neveiks dėl to, kad naudotojas jo neplaus. 4. TEchnInė PrIEžIŪrA Trikčių šalinimas • P urkštuvas nepurškia / pūtimo pistoletasnepučia Patikrinkite, ar neužsikimšo antgalio vožtuvas, velenas ir adatas • P atikrinkite, ar sandari oro žarna • P atikrinkite oro slėgį padangose. • S usidaro per didelis dažų rūkas, „apelsino žievelės“ lupimo efektas • N audojamas netinkamas tirpiklis • Naudokite tinkamą tirpiklį. • P urkštuvas laikomas per toli nuo paviršiaus.
  • Seite 16: Drošības Norādījumi

    krĀSAS IzSmIdzInĀŠAnAS atklātai liesmai. PISTOLE, GrAVITĀTES kAuSS b ) P ārliecinieties, ka darba vide tiks pietiekami 400 cm vēdināta. c ) A izsargājiet degunu un muti ar piemērotu Pirms lietošanas izlasiet pneimatiskās masku pistoles un kompresora drošības un • J a kompresors vairs netiek lietots, vienmēr lietošanas norādījumus. atvienojiet kontaktdakšu no rozetes. • V ienmēr pārliecinieties, lai saspiestā gaisa Saturs šļūtenes tiktu izmantotas saspiestam 1. Instrumenta dati gaisam ar tādu maksimālo spiedienu, kas ir 2. Drošības norādījumi pielāgots kompresoram. Bojājuma gadījumā...
  • Seite 17 GARANTIjA pārbaudiet ražotāja rekomendācijas. Labāko rezultātu sasniegšanai vienmēr turiet Garantijas noteikumus skatīt atsevišķi izsmidzināšanas pistoli horizontāli un paralēli pievienotajā garantijas talonā. virsmai. Turiet sprauslu 25–30 cm attālumā no virsmas un vienmērīgi izsmidziniet no vienas puses uz otru un augšup vai lejup. Neizsmidziniet no tāda leņķa, kas izraisa krāsas nevienmērīgu uzklāšanos. Uzklājiet ar vieglām un vienmērīgām kustībām. Ir būtiski, ka smidzināšanas pistole pēc katras lietošanas ir viscaur jāiztīra. Neiztīrīšana gandrīz noteikti izraisīs ierīces bloķēšanos, un tā var nedarboties, kad nākamreiz nāksies to izmantot! Garantija neattiecas uz neiztīrītu smidzinātāju, ko nav pienācīgi iztīrījis lietotājs. 4. APKoPe Traucējummeklēšana • I zsmidzināšanas pistole neizsmidzina / pūšanas pistole nepūš. • P ārbaudiet vārstu, cilindru un sprauslas adatu, lai noskaidrotu bloķēšanas iemeslu • P ārbaudiet, vai šļūtenē nav radusies noplūde • P ārbaudiet gaisa spiedienu „Apelsīna mizas efekts” pārmērīga miglošanās. • T iek izmantots nepareizais šķīdinātājs •...
  • Seite 18 VÄRVIPÜSTOL, ÜLAPAAGIGA, kaitsemaskiga 400 CC • K ompressoriga töötamise lõpetamisel tuleks seadme pistik seinakontaktist välja tõmmata. Enne seadme kasutuselevõttu lugege • V eenduge, et kasutate alati suruõhutöödeks läbi kasutusjuhend ja ohutusnõuded nii ettenähtud ja kompressori maksimaalrõhuga värvipüstolile kui ka kompressorile. sobivaid voolikuid. Ärge üritage kahjustatud voolikuid ise parandada. Sisu 3. KASUTUS 1. Andmed 2.
  • Seite 19 pihustage ühtlaselt vasakult paremale või üles- alla. Ärge pihustage pinnale teistsuguse nurga all, sest nii võivad tekkida alla vajuvad värvijoad või -tilgad. Sujuv ja ühtne liikumine on väga oluline. Pärast iga töötamist on tingimata vajalik värvioüstoli puhastamine. Läbipesemise ärajätmisel tekivad värvipüstolis ummistused ning järgmisel kasutamisel värvipüstol tõenäoliselt enam ei tööta. Sellisel juhul ei kehti ka tarbija poolt tootjale värvipüstoli mittetöötamise kohta esitatud pretensioonid. 4. HOOLDUS Võimalik viga Värvipüstol ei pihusta • D üüs, silinder või düüsinõel on lahti. Kontrollige ummistusi • t uvastage õhuvooliku tihedus, et ei esineks lekkeid • t estige piisava õhusurve olemasolu ”Apelsinikoor”, liigne laialipihustumine • K asutate püstolisse mittesobituvat ainet Valige õiged värvid-lahustid...
  • Seite 20 машината. РАСПРСКУВАЧКИ ПИШТОЛ ЗА • Ако го користите компресорот за БОЈОСУВАЊЕ, ГРАВИТАЦИОНА распрскување на боја: ЧАША, 400 CC a) Не работете во затворени простории или во близина на отворен пламен. Прочитај ги упатствата за безбедност b) Осигурајте се дека средината во која и...
  • Seite 21 квалитетна лента за маскирање. Бојата или жИВОТНА СРЕдИНА течноста која се распрскува треба добро да се измеша и да е без грутки или други честички. Многу супстанции можат да се За да се спречи оштетување за време на прскаат со пиштолот за распрскување, но транспортот, уредот...
  • Seite 23: Declaration Of Conformity

    CoNfoRMITY ATM1039 - PAINT SPRAY GUN (EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with (SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a predpismi: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európske-...
  • Seite 24 1703-21 www.ferm.com ©2017 FERm B.V.

Inhaltsverzeichnis