Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Tecmate Optimate 3+ TM150SAE Anwendungsvorschriften

Tecmate Optimate 3+ TM150SAE Anwendungsvorschriften

Ac: 220-240vac 50-60hz 0,075a @ 240vac dc: 0,6a 12v

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
MODEL: TM150SAE / TM162SAE
AC: 220-240VAC
0,075A @ 240Vac
DC: 0,6A
1 x 12V
+
-
STD / AGM-MF / GEL
2 - 35Ah (charge within 48 hours)
Automatic charger for 12V lead/acid batteries • Chargeur automatique pour
batteries 12V plomb-acide • Cargador automático para baterías 12V
plomo-ácido • Carregador automático para baterias de 12V chumbo/ácido •
Automatische Ladegerät für 12V Blei-Säure Batterien • Automatische lader
voor 12V loodzuur accu's • Caricabatterie automatico per batterie 12V
piombo-acido • Automatisk diagnostisk laddare för 12V blybatterier
50-60Hz
12V
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT: Read completely
before charging
MODE D'EMPLOI
IMPORTANT: à lire avant
d'utiliser l'appareil
MODO DE EMPLEO
IMPORTANTE: a leer antes de
utilizar el aparato
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
IMPORTANTE: Ler antes de
utilizar.
ANWENDUNGSVORSCHRIFTEN
WICHTIG: Vollständig vor der
Benutzung lesen
GEBRUIKSAANWIJZING
BELANGRIJK: Lees volledig voor
gebruik
ISTRUZIONI PER L'USO
IMPORTANTE: da leggere prima
di utilizzare l'apparecchio
INSTRUKTIONER
VIKTIGT: läs följande fullständiga
instruktioner för användningen
innan du använder laddaren
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Tecmate Optimate 3+ TM150SAE

  • Seite 1 INSTRUCTIONS FOR USE IMPORTANT: Read completely MODEL: TM150SAE / TM162SAE before charging AC: 220-240VAC 50-60Hz 0,075A @ 240Vac MODE D’EMPLOI DC: 0,6A IMPORTANT: à lire avant d’utiliser l’appareil MODO DE EMPLEO IMPORTANTE: a leer antes de utilizar el aparato INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO IMPORTANTE: Ler antes de utilizar.
  • Seite 2: Limited Warranty

    TecMate (International) SA, Sint-Truidensesteenweg 252, B-3300 Tienen, Belgium, makes this limited warranty to the original purchaser at retail of this product. This limited warranty is not transferable. TecMate (International) warrants this battery charger for two years from date of purchase at retail against defective material or workmanship. If such should occur the unit will be repaired or replaced at the option of the manufacturer.
  • Seite 3: Battery Connections

    AUTOMATIC CHARGER FOR 12V LEAD/ACID BATTERIES. Recommended for batteries of from 2 to 35Ah capacity. Do not use for NiCd, NiMH, Li-Ion or non-rechargeable batteries. Input: 220-240V~ 0,075A. Output: 0,6A 9W (max). IMPORTANT: READ THE FOLLOWING FULL INSTRUCTIONS FOR USE BEFORE USING THE CHARGER. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
  • Seite 4 ™ USING THE OPTIMATE The clauses below are numbered the same as the quick guide on the inside front cover. 1. and 2. Connections and input power Connect the charger to the battery: RED clamp to POSITIVE (POS, P, +) terminal and BLACK clamp to NEGATIVE (NEG, N,–) terminal.
  • Seite 5 For batteries with a good state of health the green LED #5 should fl ash at the start of the test period and continue to fl ash for the full 30 minutes until the next 30 minute maintenance period commences, when the LED indication reverts to steady.
  • Seite 6: Entretien

    TecMate (International) S.A., Sint-Truidensesteenweg 252, B-3300 Tienen, Belgique, consent la présente garantie au premier client utilisateur de ce produit, sans possibilité de transfert. TecMate (International) garantit ce chargeur pendant deux ans à compter de la date d’achat au détail contre les défauts de composants ou d’assemblage. Le cas échéant, le chargeur sera réparé...
  • Seite 7 CHARGEUR-DIAGNOSTIC AUTOMATIQUE POUR BATTERIES PLOMB-ACIDE 12V. Recommandé pour modèles 2-35 Ah. Incompatible avec piles non-rechargeables, NiCd, NiMH, Li-Ion. Alimentation : 220-240V~ 0,075A. Sortie 0,6A 9W (maximum). IMPORTANT : LIRE COMPLÈTEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) possédant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissance, sauf si elles bénéfi...
  • Seite 8 ™ UTILISER L’OPTIMATE Les points ci-dessous sont numérotés de la même façon que le guide rapide ci-avant. 1. et 2. Connexions et Alimentation Connectez le chargeur à la batterie : la pince ROUGE à la borne POSITIVE (POS, P, +), la pince NOIRE à la borne NÉGATIVE (NEG, N,–).
  • Seite 9 Normalement, la LED rouge signale une batterie défectueuse. Mais il peut se produire qu’une batterie en bon état et qui est restée connectée au véhicule subisse un résultat de test mauvais, à cause d’une consommation de courant excessive par des accessoires ou d’une perte de courant dans le faisceau électrique du véhicule. Ôtez la batterie du véhicule et reconnectez l’OptiMate.
  • Seite 10: Garantía Limitada

    Esta garantía limitada no es transferible. TecMate (International) garantiza este aparato durante los dos años siguientes a la fecha de compra por su primer usuario contra las fallos de materiales y de montaje. En este caso y a discreción del fabricante el aparato podrá ser reparado ó...
  • Seite 11 CARGADOR AUTOMÁTICO Y DIAGNÓSTICO PARA BATERÍAS PLOMO-ÁCIDO 12V Recomendado para baterías 2-35 Ah. Incompatible con pilas non-recargables NiCd, NiMH, Li-Ion. Alim. 220- 240V~ 0,075A. Salida: 0,6A 9W (máximo). IMPORTANTE: LEE COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR EL OPTIMATE. Este aparato no está concebido para que lo utilicen personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o bien con falta de experiencia y conocimientos, a menos que una persona responsable de su seguridad las supervise o les dé...
  • Seite 12 ™ UTILIZAR EL OPTIMATE LOS PUNTOS A CONTINUACIÓN TIENEN EL MISMO NÚMERO QUE EL GUÍA RÁPIDO. 1. y 2. Conexiones y alimentación Conecta el cargador a la batería: la pinza ROJA al borne POSITIVO (POS, P, +), la pinza NEGRA al borne NEGATIVO (NEG, N,–).
  • Seite 13 Si la batería quedase conectada al vehículo y que sufre un consumo (faros, accesorios etc), el LED verde podría sustituirse por una indicación “LED rojo fi jo” durante este período de test, quita la batería del vehículo y reconecta el OptiMate ™...
  • Seite 14: Garantia Limitada

    é réactualizado todas as vezes. GARANTIA LIMITADA TecMate (International) NV, Sint-Truidensesteenweg 252, B-3300, Belgium, consente a presente garantia ao primeiro utilizador deste produto, sem possibilidade de transferibilidade. TecMate (International) NV garante este carregador durante dois anos a partir da data de compra ao retalhista, contra os defeitos dos componentes ou de montagem.
  • Seite 15 CARREGADOR-DIAGNOSTICO AUTOMÁTICO PARA BATERIAS CHUMBO-ÁCIDO. Recomendado para modelos 12V. Incompatível com pilhas não recarregáveis, NiCd, NiMH, Li-Ion. Alim. 220- 240V~ 0,075A. Saída 0,6A 9W (máximo). IMPORTANTE: LER COMPLÈTEMENTE ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE UTIZAR O APARELHO. Este dispositivo não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades mentais, sensoriais ou físicas diminuídas, nem por pessoas com falta de experiência ou conhecimentos, a não ser que recebam supervisão ou instruções adequadas, dadas por uma pessoa responsável pela sua segurança, no que respeita ao seu uso.
  • Seite 16 ™ UTILIZAÇÃO DO OPTIMATE OS PONTOS QUE SE SEGUEM SÃO ENUMERADOS DAMESMA FORMA QUE NO GUIA RÁPIDO. 1. and 2. Conexões e alimentação Ligar o carregador à bateria: a pinça VERMELHA ao borne POSITIVO (POS, P, +), a pinça PRETA ao borne NEGATIVO (NEG, N, –).
  • Seite 17 NOTA SUPLEMENTAR SOBRE O LED vermelho #6: Se o teste com a bateria fora do veículo indica um resultado “LED vermelho” recomendamos que faça verifi car a sua bateria num profi ssional possuidor de um carregador testador BatteryMate ™ (www.batterymate.com) ou de um testador digital TestMate ™...
  • Seite 18: Wartung

    Käufer beim Kauf dieses Produktes diese begrenzte Garantie. Diese begrenzte Garantie ist nicht übertragbar. TecMate (Int.) übernimmt für zwei Jahre ab Verkaufsdatum die Garantie für dieses Batterieladegerät hinsichtlich Material- oder Verarbeitungsfehlern. Sollten solche Fehler auftreten, wird das Gerät nach Ermeßen des Herstellers repariert oder ersetzt.
  • Seite 19: Ausgesetztsein Zu Den Flüssigkeiten

    AUTOMATISCHES DIAGNOSE-LADEGERÄT FÜR 12V BLEIAKKUS. Empfohlen für Batterien mit Kapazitäten von 2 bis 35Ah. Nicht verwenden für NiCd, NiMH, Li-Ion oder nicht aufl adbare Batterien. Eingang: 220-240V~ 0,075A. Ausgang: 0,6A 9W (max.) WICHTIG: LESEN SIE VOR GEBRAUCH DES LADEGERÄTS DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN VOLLSTÄNDIG. Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von Personen (einschließlich Kindern) verwendet zu werden, die über beschränkte körperliche, sensorische und mentale Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw.
  • Seite 20 ™ BENUTZUNG DES OPTIMATE Die folgenden abschnitte sind auf die gleiche weise nummeriert, wie in der kurzanleitung innen auf der vorderen umschlagseite. 1. und 2. Anschlüsse und Eingangsstrom Verbinden Sie das Ladegerät mit der Batterie: ROTE Klemme an PLUSPOL (POS, P, +) und SCHWARZE Klemme an MINUSPOL (NEG, N,–).
  • Seite 21 Wenn bei einer intakten Batterie, die mit der Elektrik des Fahrzeugs verbunden bleibt, der Spannungsabfall auf eine Stromentnahme aus der Batterie zurückzuführen ist, die nur vorübergehender Natur ist, kann die LED-Anzeige ab grün (blinkend) auf rot (stetig) wechseln. Trennen Sie den OptiMate von der Wechselstromversorgung und dann von der Batterie.
  • Seite 22 Onkosten tengevolge van een ongeval, slordigheid, kwaadwilligheid, misbruik, niet conform gebruik volgens de aanwijzingen van de fabrikant, of herstellingen gedaan door niet door TecMate erkende verdelers, zijn niet gedekt door de waarborg. De beperkte waarborg sluit uitdrukkelijk alle verdere verantwoordelijkheid uit met...
  • Seite 23 AUTOMATISCHE DIAGNOSTISCHE LADER VOOR 12V LOOD-ZUUR ACCU’S VAN 2 TOT 35AH. Niet geschikt voor laden van NiCd, NiMH, Li-Ion of niet-herlaadbare accu’s. Ingang: 220-240V~ 0,075A. Uitgangstroom: 0,6A 9W max. BELANGRIJK: LEES VOLGENDE GEBRUIKSINSTRUCTIES ALVORENS DE LADER TE GEBRUIKEN. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (ook kinderen) met fysische, zintuigelijke of mentale beperkingen, of gebrek aan ervaring of kennis, tenzij onder toezicht of met begeleiding betreffende het gebruik van het apparaat door een persoon die instaat voor hun veiligheid.
  • Seite 24 ™ DE OPTIMATE 3+ GEBRUIKEN De clausules hieronder zijn identiek genummerd als in de snelgids aan de binnenpagina van de omslag. 1. en 2. Aansluitingen en stroomtoevoer Sluit de lader aan op de accu: RODE klem aan de positieve pool (POS, P, +) en ZWARTE klem aan de negatieve pool (NEG, N,–).
  • Seite 25: Automatisch Accu-Onderhoud

    na enige tijd terug een testresultaat van het spanningbehoud weergeven. Indien opnieuw het testresultaat opnieuw een rode LED laat zien, lees de nota hieronder. NOTA BETREFFENDE LED INDICATIE #6: Indien bovenstaande test werd uitgevoerd op een accu die uit het voertuig werd verwijderd en een rode LED als resultaat oplevert, gelieve de accu grondig te laten testen in een service center, uitgerust met een BatteryMate ™...
  • Seite 26: Garanzia Limitata

    Questa garanzia limitata non e’ trasferibile. TecMate (Int.) garantische il carica per due anni dalla data di acquisto al dettaglio contro difetti di materiale o di manodopera. Se tali difetti fossero riscontrati lo strumento verra’ riparato o sostituito a discrezione dell’Azienda.
  • Seite 27 CARICABATTERIE CON DIAGNOSI AUTOMATICA PER BATTERIE PIOMBO-ACIDO 12V. Indicato per batterie da 2 a 35Ah. Non utilizzare per batterie NiCd, NiMH, Li-Ion e non-ricaricabili. Alim.: 220- 240V~ 0,075A. Uscita: 0,6A 9W (massimo). IMPORTANTE: LEGGERE PRIMA DI UTILIZZARE IL CARICABATTERIE. Questo dispositivo non è destinato all’uso da parte di persone (tra cui i bambini) con ridotte capacità mentali, sensoriali o fi...
  • Seite 28 ™ UTILIZZO DELL’OPTIMATE Le clausole sotto sono numerate con gli stessi numeri che i LED della guida rapida. 1. e 2. Collegamenti ed alimentazione Collegare il caricabatterie alla batteria: Morsetto ROSSO al polo positivo (POS, P, +) e morsetto NERO al polo negativo (NEG, N, -).
  • Seite 29 Se la batteria è collegata al veicolo e sullo stesso gli assorbimenti di corrente sono inseriti, il LED verde può essere sostituito dal LED rosso, acceso costantemente. Se durante le prove di tenuta di tensione e di mantenimento (punto 5) con una batteria montata sul veicolo non si arrivasse mai ad accendere il LED verde (#5) rimuovete la batteria dal veicolo e collegare nuovamente l’OptiMate.
  • Seite 30 Garantin kan inte överlåtas. Denna batteriladdare har av tillverkaren TecMate (Int.) försetts med en garanti som gäller i två år från och med det datum den köpts hos en återförsäljare. Garantin omfattar materialfel och tillverkningsfel. Om något av nämnda fel upptäcks kommer enheten att repareras eller bytas ut enligt tillverkarens önskemål.
  • Seite 31 AUTOMATISK DIAGNOSTISK LADDARE FÖR 12 V BLYBATTERIER. Rekommenderas för batterier med en kapacitet från 2 till 35 Ah. Får inte användas till NiCd, NiMH, Li-Ion eller till batterier som inte kan laddas. Inmatning: 220-240 V~ 0,075 A. Utmatning: 0,6A 9 W (max.). VIKTIGT: LÄS FÖLJANDE FULLSTÄNDIGA INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNINGEN INNAN DU ANVÄNDER LADDAREN.
  • Seite 32 ™ ANVÄNDNING AV OPTIMATE Momenten nedan är numrerade på samma sätt som den snabbguide som fi nns på insidan av det främre skyddet. 1. och 2. Anslutningar och inmatad effekt Anslut laddaren till batteriet: Den RÖDA klämman till PLUS-polen (POS, p, +) OCH DEN svarta KLÄMMAN till MINUS- polen (NEG, N, -).
  • Seite 33 För batterier med ett gott tillstånd skall den gröna lysdioden #5 blinka vid starten av testperioden och fortsätta att blinka under 30 minuter tills nästa underhållsperiod på 30 minuter inleds då lysdioden återgår till visning med fast sken. Om batteriet förblir inkopplat i fordonets elsystem och tillbehör eller lampor lägger på en elektrisk last på batteriet kan den gröna lysdioden ge vika för en eller annan underordnad lysdiodvisning under test- eller perioderna.
  • Seite 35 MOUNTING NOTICE NOTICE DE MONTAGE NOTA PARA EL MONTAJE NOTA DA MONTAGEM WANDMONTIERUNG MUURBEVESTIGING NOTA DEL MONTAGGIO 3,5mm VÄGGMONTERING L +20mm 2m max. 2m + (1,8m) = 3,8m max. O-13 / O-23 (4,6m) = 6,6m max.
  • Seite 36 Discover our full range of accessories at optimate1.com Entdecken Sie unser komplettes optimate1.com Zubehörsortiment auf Découvrez notre gamme complète optimate1.com d’accessoires sur Ontdek ons volledig gamma toebehoren op optimate1.com Descubra nuestra gama completa de optimate1.com accesorios en Descubra toda a nossa gama de acessórios optimate1.com Scoprite la nostra gamma completa di optimate1.com...

Diese Anleitung auch für:

Optimate 3+tm162sae

Inhaltsverzeichnis