Seite 1
KVS-270/360/460 RHQ INSTRUKCJA OBSŁUGI CENTRALE WENTYLACYJNO/REKUPERACYJNE OWNER’S MANUAL VENTILATION AND RECUPERATION UNITS BEDIENUNGSANLEITUNG BELÜFTUNGS- UND REKUPERATIONSEINHEITEN...
Seite 3
INSTRUKCJA OBSŁUGI OWNER’S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG...
Seite 5
Dla zapewnienia prawidłowej obsługi, zapoznaj się z instrukcją i przechowuj ją do wykorzystania w przyszłości. W przypadku zagubienia instrukcji obsługi, skontaktuj się z lokalnym dystrybutorem lub odwiedź stronę www.kaisai.com lub prześlij wiadomość email na adres: handlowy@kaisai.com, w celu uzyskania wersji elektronicznej instrukcji.
Seite 6
Wir bitten Sie, die im Handbuch enthaltenen Hinweise zur sachgemäßen Verwendung unseres Produkts aufmerksam zu lesen, sodass die Übereinstimmung mit den grundlegenden Sicherheitsvorschriften ge- währleistet werden kann. KAISAI zastrzega sobie prawo do wprowadzania wszelkich zmian, które może uznać za konieczne.
Seite 7
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać poniższą instrukcję obsługi Carefully read the following instruction booklet before starting up the machine Vor der Inbetriebnahme das Bedienungshandbuch aufmerksam durchlesen! Uwaga! Przed zdjęciem osłon należy ostrożnie wyłączyć zasilanie elektryczne Attention! Carefully turn off the electrical supply before removing the protections Achtung! Vor dem Entfernen der Schutzvorrichtungen muss die Stromversorgung getrennt werden.
Polski RYZYKO OBRAŻEŃ CIAŁA! - NIEZBĘDNE ZASADY Ze względów bezpieczeństwa, BEZPIECZEŃSTWA podczas instalacji, konserwacji i Nie należy wykonywać żadnych napraw ani konser- napraw, należy przestrzegać wacji bez uprzedniego odłączenia zasilania urządze- następujących zasad: nia. • Zawsze zakładaj rękawice robocze. Bez stosownego upoważnienia i odniesienia się do •...
Rys. „A” dzenia podany na jej tabliczce znamionowej. MADE IN UE Niniejsza instrukcja odzwierciedla stan techniki w chwili jej opracowywania. Producent zastrzega sobie KAISAI Ostrobramska 101A, 04-041 Warszawa prawo do aktualizacji produkcji i kolejnych instrukcji IP21 bez obowiązku aktualizacji poprzednich wersji.
Seite 10
żenia akustyczna natężenia z modulacją ści nicy przepływu KVS-270 RHQ STANDARD KVS-360 RHQ STANDARD 1250 KVS-460 RHQ STANDARD 1600 * Czujnik wilgotności dostępny jako wyposażenie dodatkowe ** Przetwornik ciśnienia do automatycznej regulacji natężenia przepływu dostępny jako wyposażenie dodatkowe...
Seite 11
Polski WYMIARY Ø C Model (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) KVS-270 RHQ 1041 KVS-360 RHQ 1041...
Seite 12
Polski WYMIARY Model Ø C Wys. (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) Entalpiczne wymienniki Standardowe wymienniki ciepła ciepła KVS-460 RHQ...
Seite 13
Polski WYMIARY URZĄDZENIA Z OPAKOWANIEM CIĘŻAR Model (KG) (mm) (mm) (mm) Entalpiczne wymienniki Entalpiczne wymienniki Standardowe wymienniki Standardowe wymienniki ciepła ciepła ciepła ciepła KVS-270 RHQ 1200 KVS-360 RHQ 1200 KVS-460 RHQ 1140...
Seite 14
Polski DANE TECHNICZNE / ENERGY - S Model KVS-270 RHQ KVS-360 RHQ KVS-460 RHQ Długość Szerokość Wysokość 1041 1041 Średnica przyłączy DN160 DN160 DN180 Ciężar Maks. natężenie przepływu Spręż dyspozycyjny przy maks. natężeniu przepływu Natężenie przepływu odniesienia Spręż dyspozycyjny przy natężeniu przepływu odniesienia Min.
Seite 15
Polski OPIS ELEMENTÓW URZĄDZENIA 1 - Urządzenie do wentylacji mieszkalnej 2 - Obwód zasilania 3 - Pojemnościowy sterownik dotykowy KVS RHQ 4 - Wymiennik ciepła 5 - Wieszak montażowy 6 - Przewód zasilający 7 - Podkładki dystansowe 8 - Korek odpływu skroplin 9 - Dławnica kablowa PG7 10 - Etykieta trzpienia (do użycia przy podłączeniu prawostronnym)
Polski I N S T A L A C J A ( W Y K O N U J E (Rys. 1). WYŁĄCZNIE WYKWALIFIKOWANY PERSONEL) Uwaga! Aby uniknąć uszkodzeń lub obrażeń, instalację urządzenia do wentylacji mieszkalnej przeprowadza wyłącznie wykwalifikowany personel. Uwaga! Aby chronić...
Seite 17
Polski - Pozycjonowanie urządzenia (Rys. 2) 1 - Ustaw urządzenie zaczepiając go na wieszaku montażowym (1). 2 - Wypoziomuj urządzenie za pomocą dostarczonej podkładki dystansowej (2). 3 - Przymocuj urządzenie do ściany (3). 4 - Zamontuj odpływ skroplin w dolnej części urzą- dzenia.
Seite 18
Polski - Przyłącze odpływu skroplin INSTALACJA PODŁOGOWA URZĄDZENIA - AKCESORIA DODATKOWE Przyłącze odpływu skroplin znajduje się pod urządze- niem: Urządzenie do wentylacji mieszkalnej można również zainstalować za pomocą stojaków podłogowych. Odpływ skroplin podłączyć do kanalizacji domowej kanałem lub rurą (syfonem) - nie jest w dostawie. - Mocowanie stojaków Kondensat należy odprowadzać...
Seite 19
Polski • Gdy urządzenie jest podłączone do prądu, kontroler PRZYŁĄCZA ELEKTRYCZNE jest również zasilany. - wyjmij przewód zasilający z torby z akcesoriami, Wymagania ogólne - podłącz przewód do urządzenia, • Przed instalacją urządzenia należy upewnić się, że - podłącz przewód zasilania do gniazdka elektrycz- znamionowe napięcie zasilania wynosi 230V - 50 Hz.
Seite 20
Polski OBJAŚNIENIE: Pozycja Opis Uwagi N1-L1 Zaciski zasilania 230 V Bezpiecznik 5x20 FAN 1 Zasilanie 230 V – Wentylator 1 FAN 2 Zasilanie 230 V – Wentylator 2 Sygnał 0-10 V – Wentylator 1 Odwrotna konfiguracja wentylatora 2 Sygnał 0-10 V – Wentylator 2 Odwrotna konfiguracja wentylatora 1 T1 ÷...
Seite 21
Polski KONFIGURACJA PRZEŁĄCZNIKA DIP SWITCH (DIP 1) WYŁ. WŁ. Nr DIP DOMYŚLNIE Konfig. wentylatora L Konfig. wentylatora R WYŁ. (KONFIGURACJA STANDARDOWA) Podłączenie prawostronne (Konfiguracja dodatkowa) WYŁ. Brak powietrza wstępnego Powietrze wstępne obecne Gdy DIP2 WŁ. a DIP7 WYŁ. Gdy DIP2 WŁ. WYŁ.
Seite 22
Polski Połączenie zadajnika na ścianie 3) Odkręć górną pokrywę, aby uzyskać dostęp do komory elektrycznej, w którym znajduje się obwód Sterownik jest domyślnie zamontowany na urządze- zasilania. niu, ale celem sterowania można go również zamon- tować na ścianie. Zawsze odłączaj zasilanie przed wykonaniem prac na urządzeniu.
Seite 23
Polski Instalacja sterownika na ścianie...
Seite 24
Polski STEROWNIK DOTYKOWY KVS 4. Programowanie tygodniowe. Wstęp EKRAN GŁÓWNY posiada następujące opcje: Przeznaczeniem zadajnika jest sterowanie urządzeń do wentylacji mechanicznej. Może współpracować z jednostkami ENERGY SMART. 1. Ikonka nagrzewania wstępnego oznacza aktywację trybu przeciwoblodzeniowego. Ekran główny na panelu sterowania daje dostęp do dwóch podmenu ustawień: 2.
Seite 25
Polski Opis sterownika AUTO °F °C 7/7a 2/2a Przyciski: Wyświetlacz – Ostrzeżenia i alarmy • Włączenie / Wyłączenie urządzenia; • Wyświetlanie aktualnego czasu • Dostęp do Menu Technicznego (tylko upoważniony perso- • Pole tekstowe nel): gdy urządzenie jest włączone, dostęp do menu uzy- skasz przyciskając jednocześnie przez 5 sekund •...
Seite 26
Polski Aby uniknąć uszkodzeń lub obrażeń URUCHOMIENIE prace związane z podłączaniem prze- prowadza wyłącznie wykwalifikowany Aby umożliwić elastyczny montaż urządzeń do wenty- personel. lacji mieszkalnej, przyłącza można zamieniać. Zmiana przyłączy polega na zmianie położenia przyłą- a - otwórz przedni panel czy powietrza, filtrów oraz odpływu skroplin i czujnika wilgotności względnej.
Seite 27
Polski Przyłącze odpływu skroplin Ustawianie natężenia przepływu powietrza według wartości obrotów wentylatora można wykonać na Ustaw odpływ skroplin zgodnie z żądanym połącze- dwa możliwe sposoby: niem: • KALIBRACJA STANDARDOWA Odkręć korek i zamocuj odpływ lub syfon jak wskazano na rysunku. W przypadku braku Systemu automatycznej regulacji natężenia przepływu.
Seite 28
Polski 3. Podłącz manometr różnicowy. 6. Użyj PANELU DOTYKOWEGO aby wybrać menu instalatora Zatwierdź przyciskiem „Enter” Wybierz symbol „V” i zatwierdź Komunikat V1 miga; Przeprowadź ustawianie wentylatora V1; Wejdź do menu, naciskając „Enter” – na wyświetlaczu pojawi się poniższy komunikat: ustaw nominalne projek- towe natężenie przepływu /h) za pomocą...
Polski KALIBRACJA AUTOMATYCZNA Teraz należy przystąpić do podłączenia presostatu różnicowego do przyłączy P3 i P4 ylKo z zainstalowanym systemem automatycznej regulacji natężenia przepływu 1. Włącz zasilanie urządzenia za pomocą WŁ./WYŁ. na wyświetlaczu. 2. Uzyskaj dostęp do MENU TECHNICZNEGO naci- skając jednocześnie klawisze „WŁ./WYŁ. ” i „M”. Obecnie na wyświetlaczu kontrolnym miga „V1”;...
Seite 30
Polski 4. Wyświetlacz wskaże: OSTRZEŻENIE! W przypadku, gdy jeden wentylator nie może być uruchomiony z docelowym natężeniem przepływu, tymczasowo wyświetlany jest komunikat Voltage value V1fan speed „Out of Range” (poza zakresem). Następnie system przechodzi do wyrównywania kolejnego wentylatora wyciągowego, albo kończy Air ow m /h procedurę...
Seite 31
Polski Ustawianie programu tygodniowego Zatwierdź naciskając „Enter” Do wyboru jest 8 programów tygodniowych: 4 za- programowane programy i 4 wolne programy, które Użyj PANELU DOTYKOWEGO aby ustawić bieżący dzień. można dowolnie modyfikować. Wybór zaprogramowanego programu Zatwierdź naciskając „Enter” tygodniowego: Programy P1-P2-P3-P4 1.
Seite 32
Polski Tabele z ustawieniami zaprogramowanych programów tygodniowych – Program tygodniowy: rodzina z dziećmi, oboje rodzice pracują poza domem w ciągu dnia. Monday - Friday HOUR 0 – 1 1 – 2 2 – 3 3 – 4 4 – 5 5 –...
Seite 33
Polski Programowanie wolnego programu tygodnio- wego: Programy P5-P6-P7-P8. Możliwe jest stworzenie 4 programów tygodniowych według własnego uznania, w zależności od przyzwy- czajeń i potrzeb. Procedura: 1. Włącz urządzenie za pomocą przycisku WŁ./WYŁ. 2. Naciśnij jednocześnie klawisze „WŁ./WYŁ. ” i „M”. 3.
Seite 35
Polski OBSŁUGA WYKONYWANA (Rys. 1). PRZEZ UŻYTKOWNIKA WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE JEDNOSTKI REKUPERACYJNEJ Aby włączyć urządzenie, naciśnij przycisk zasilania WŁ./WYŁ., jak pokazano na rysunku po prawej stronie (Rys. 1). Jeśli wyświetlo- na jest ta ikonka, urządzenie jest wyłączone. WYBÓR TRYBU DZIAŁANIA AUTO NA STEROWNIKU KVS RHQ Wciśnij „M”, aby przejść...
Seite 36
Polski • FUNKCJA WENTYLACJI RĘCZNEJ; • TRYB AUTOMATYCZNY; Dostępny dla urządzeń wyposażonych w czujnik jakości Wciśnij „M” i przewiń za pomocą PANELU DOTYKOWE- powietrza (wilgotności lub CO GO aż zacznie migać tryb „Wentylacji ręcznej”. Wciśnij „M” i przewiń za pomocą PANELU DOTYKOWE- Następnie zatwierdź...
Seite 37
Polski Jeśli jednak utrzymują się niewystarczające warunki nominalnej. komfortu, oznacza to, że niska lub wysoka wilgotność Tryb „PARTY” jest funkcją czasową (domyślnie 3 nie jest spowodowana przygodnymi i przejściowymi godziny). zdarzeniami, lecz zależy od trudnych warunków pogo- Prędkość procentowa trybu „PARTY” jest ustawiana dowych, takich jak mróz zimą...
Seite 38
Polski AKTYWACJA USTAWIANIE ZEGARA PROGRAMU TYGODNIOWEGO I DNI TYGODNIA Wciśnij „M”; obracaj pierścieniem do chwili, gdy Wciśnij „M” ; przewiń za pomocą PANELU ikonka „Zegara” zacznie migać „ ”. aż zacznie migać funkcja „ ”, po DOTYKOWEGO Następnie naciśnij „Zatwierdź” czym zatwierdź...
Polski DODATKOWE FUNKCJE • FUNKCJA PRZECIWOBLODZENIOWA • TRYB BOOSTER • Z wbudowaną elektryczną nagrzewnicą modu- AUTO Włączany za pomocą zdalnego sterowania zwykle lacyjną znajdującego się w łazience lub kuchni. W przypadku montażu urządzenia w zimnym kli- Obwód zasilania jednostki centralnej odbiera impuls macie, zalecamy stosowanie wersji z elektryczną...
Seite 40
Polski Dla urządzeń nie wyposażonych we wbudowaną elektryczną nagrzewnicę dostępny jest kanałowa nagrzewnica elektryczna (opcja) jako wyposażenie nagrzewania wstępnego. • Bez elektrycznej nagrzewnicy W przypadku, gdy urządzenie nie posiada elektrycz- nej nagrzewnicy odszraniającej, urządzenie pracuje zapobiegawczo, przez 10 minut co godzinę automa- tycznie ustawiając pracę...
Seite 41
Polski • Menu instalatora MENU TECHNICZNE Po otwarciu menu instalatora na wyświetlaczu miga symbol . Użyj PANELU DOTYKOWEGO 1. Włącz urządzenie za pomocą przycisku WŁ./WYŁ. aby wybrać żądaną funkcję spośród: - ustawienie dnia i godziny - wstępne ustawienie/konfiguracja wentylatorów „V” (zob. „URUCHOMIENIE”); - wybór/ustawienie wybranego programu tygo- dniowego „P”...
Seite 42
Polski • Menu parametrów „PAr” To menu pozwala na modyfikację parametrów pracy urządzenia. Przy włączonym sterowniku („ON”), przez 3 sekundy nacisnąć jednocześnie „M” i „Wł./Wył”. Wybierz menu „PAr” za pomocą PANELU DOTYKOWEGO i zatwierdź przyciskiem „Enter”. Wy- bierz modyfikowany parametr za pomocą PANELU DOTYKOWEGO i zatwierdź...
Seite 43
Polski Tabela 2 nMAX nMIN Vmax Vmin Model (obr/min) (obr/min) (Wolt) (Wolt) KVS-270 2470 KVS-360 2850 KVS-460 3200 3,22 • EKRAN BLOKADY FUNKCJI („Func”) Z menu „PAr” można uzyskać dostęp do ekranu „Func”. Za pomocą PANELU DOTYKOWEGO można wybrać funkcję, której użycie przez UŻYTKOWNIKA ma zostać zablokowane.
Seite 44
Polski • Menu „Read” °C Menu to pozwala na odczyt niektórych parametrów pracy urządzenia. Przy włączonym sterowniku („ON”), przez 3 sekundy nacisnąć jednocześnie „M” i „Wł./Wył”. Wybierz menu „rEAd” za pomocą PANELU DOTYKO- WEGO i zatwierdź przyciskiem „Enter”. °C Wybierz parametr do odczytu za pomocą PANELU DOTYKOWEGO.
Seite 45
Polski ALARMY Posłuż się poniższą tabelą w celu usuwania usterek, które mogą wystąpić podczas pracy urządzenia. Migająca Opis Uwagi/rozwiązanie kontrolka sygnału usterki LED DL3 Alarm ogólny Występuje w przypadku wszelkich usterek Zalecane wejście do Menu Read w celu sprawdzenia parametrów Wartości graniczne napięcia/pręd- kości wentylatora przekroczone pracy Wentylatora i zidentyfikowania Wentylatora niedziałającego...
Seite 46
Polski KONSERWACJA DOKONYWANA W przypadku konieczności zmiany filtrów przed PRZEZ UŻYTKOWNIKA upływem terminu licznika, w każdym przypadku możliwe jest zresetowanie odliczania „ ” w dowolnym momencie poprzez wykonanie Udział użytkownika w utrzymaniu urządzenia powyższych kroków. ogranicza się do okresowej wymiany filtrów. Filtry trzeba wymieniać...
Seite 47
Polski KONSERWACJA WYKONY- • Odkręć panel przedni i zdejmij go; WANA PRZEZ INSTALATORA Poniższe czynności konserwacyjne mogą być wy- konywane wyłącznie przez instalatora lub przez wykwalifikowany personel: • Sprawdź filtry i w razie potrzeby oczyść je; • Sprawdź wymiennik ciepła i w razie potrzeby oczyść •...
Seite 48
Polski • Sprawdzanie wentylatorów • Pociągnąć taśmę (A), aby wyjąć wymiennik cie- pła. Wentylatory należy sprawdzać raz na dwa lata. Zawsze odłącz zasilanie przed wykona- niem prac na urządzeniu. • Odkręć panel przedni i zdjąć go w sposób pr zedstawiony w rozdziale dot ycząc ym konserwacji wymiennika ciepła.
Polski SCHEMATY POŁĄCZEŃ ELEKTRYCZNYCH standardowa konfiguracja urządzenia) OBJAŚNIENIE M1-M2 = silnik EC M3 = Silnik przepustnicy głównej M4 = Silnik przepustnicy wtórnej B1 = Czujnik temperatury powietrza zewnętrz- nego B2 = Czujnik temperatury powietrza nawiewa- nego B3 = Czujnik temperatury zużytego powietrza wyciąganego B4 = Czujnik temperatury powietrza wylotowe- B5-B6 = Termostaty bezpieczeństwa elektrycz-...
Seite 50
Polski SE-0545 - KVS RHQ standardowy schemat połączeń elektrycznych...
Seite 51
Polski SE-0547 - KVS RHQ schemat połączeń elektrycznych z elektryczną nagrzewnicą wstępną...
Seite 52
Polski Dodatkowe schematy połączeń elektrycznych DWUTLENEK WĘGLA (CO CZUJNIK ZDALNEGO STEROWANIA Schemat interfejsu...
Seite 55
Owner’s Manual Thank you for choosing our product. For proper operation, please read and keep this manual carefully. If you have lost the Owner’s Manual, please contact the local agent or visit www.kaisai.com or sent email to: handlowy@kaisai.com, for electronic version.
English RISK OF INJURY! - ESSENTIAL SAFETY For safety purposes, during installation, maintenance RULES and repairs, abide by the following: It is dangerous to touch the appliance with parts of • Always wear work gloves. your body wet and with bare feet. •...
MADE IN UE This manual reflects the state of technology at the moment it was drafted. The manufacturer reserves KAISAI Ostrobramska 101A, 04-041 Warszawa the right to update production and following manuals IP21 without being obliged to update previous versions...
Seite 58
Configuration Flow Rate Class ment Insulation Sensor Power Resistance Control KVS-270 RHQ STANDARD KVS-360 RHQ STANDARD 1250 KVS-460 RHQ STANDARD 1600 * Humidity sensor available as an accessory ** Pressure transducer for automatic control of flow rates available as an accessory...
Seite 59
English DIMENSIONS Ø C Model (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) KVS-270 RHQ 1041 KVS-360 RHQ 1041...
Seite 60
English DIMENSIONS Model Ø C (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) Heat Exchangers Standard Enthalpy Heat Exchangers KVS-460 RHQ...
Seite 61
English MACHINE DIMENSIONS WITH PACKAGING WEIGHT Model (KG) (mm) (mm) (mm) Heat Exchangers Standard Enthalpy Heat Exchangers Heat Exchangers Standard Enthalpy Heat Exchangers KVS-270 RHQ 1200 KVS-360 RHQ 1200 KVS-460 RHQ 1140...
Seite 62
English TECHNICAL DATA / ENERGY - S Model KVS-270 RHQ KVS-360 RHQ KVS-460 RHQ Length Width Height 1041 1041 Diameter of Connections DN160 DN160 DN180 Weight Maximum Flow Rate m3/h Available Static pressure at maximum flow rate Flow rate of reference...
English I N S TA L L AT I O N (O P E R AT I O N (Fig. 1) CARRIED OUT EXCLUSIVELY BY QUALIFIED PERSONNEL) Attention! Installation of the appliance for res- idential ventilation must only be carried out by qualified personnel to avoid damage or injury.
Seite 65
English - Positioning the appliance (Fig.2) 1 - Position the appliance by hooking it to the hanging bracket (1). 2 - Position the supplied spacer foot (2) to guarantee that the appliance is level. 3 - Secure the appliance to the wall (3). 4 - Mount the condensate drain at the bottom of the appliance.
Seite 66
English - Condensate drain connection FLOOR INSTALLATION OF APPLIANCE - OPTIONAL ACCESSORY- The connection for the condensate drain is located underneath the appliance: As an alternative, the residential ventilation appliance can be installed using the floor stands. Connect the condensate drain to the domestic sewage system using a duct or pipe (siphoned).
English • When the appliance is connected electrically the ELECTRICAL CONNECTIONS controller is also powered. - Take the power cord from the accessory bag. General requirements - Couple the cord to the machine. • Before installing the appliance, make sure that the - Plug in the power cord.
Seite 68
English KEY: Item Description Notes N1-L1 230 Volt power terminals Fuse 5x20 FAN 1 230 Volt Power Supply - Fan 1 FAN 2 230 Volt Power Supply - Fan 2 0-10 Volt Signal - Fan 1 Fan 2 with inverse configuration 0-10 Volt Signal - Fan 2 Fan 1 with inverse configuration T1 ÷...
Seite 69
English CONFIGURATION DIP SWITCH (DIP 1) DEFAULT DIP NO. LH Fan Config RH Fan Config (STANDARD CONFIGURATION) Right side connection (supplementary Config.) No Pre-Treatment Air Pre-Treatment Air Present If DIP2 ON and DIP7 OFF If DIP2 ON Electric Resistance ON/OFF Modulating electric resistance Hot water coil with ON/OFF valve FC-FC transmits error signal...
Seite 70
English Connection with remote control 3) Unscrew the top cover to access the electric com- partment where the power board is located. The control is provided by default fitted on the appli- ance, however it can also be remoted by fitting it on the wall.
Seite 71
English Installing controller on the wall...
Seite 72
English KV-S RHQ TOUCH CONTROLLER The MAIN SCREEN features the following op- tions: Introduction This device was designed for the control of controlled 1. The preheating icon indicates activation of Anti- mechanical ventilation units. It is suitable for ENERGY freeze mode. SMART units.
Seite 73
English Description of the Controller AUTO °F °C 7/7a 2/2a Keys: Display - Alerts and alarms • Start and Stop the machine; • Display of current time • Access Technical Menu (only authorised staff): when • Text field the unit is ON, press the keys at the same time for 5 seconds to access the menu.
Seite 74
English COMMISSIONING The operations related to the connection must only be carried out by qualified The connections can be swapped to allow for flexible personnel to avoid damage or injury. installation of the appliances for residential ventilation. The difference in the connections regards the position a - Open the front panel of the air connections, of the filters and of the conden- sate drain and RH sensor.
Seite 75
English Condensate drain connection To set the air flow rate based on the number of fan revolutions, there are two possible types of calibration: Position the condensate drain based on the desired connection: • STANDARD CALIBRATION Unscrew the plug and fix a drain or siphon as In the absence of the Flow Rate Automatic indicated in the figure.
Seite 76
English 3. Connect the differential pressure gauge. 6. Use the TOUCH PAD to select the installer menu Press the Enter key to confirm Select the “V” symbol and confirm The message V1 flashes; Perform the setting of the fan V1; access the menu by pressing enter, the display shows: set the nominal design flow rate (m...
Seite 77
English AUTOMATIC CALIBRATION Now proceed with connection of the differential pressure switch to connections P3 and P4 nly with utomatic flow rate control system installed 1. Turn on the appliance by pressing the ON/OFF key on the display. 2. Press the ON/OFF and “M” Menu keys at the same time to access the TECHNICAL MENU.
Seite 78
English 4. The display will show: WARNING:!: In case where one fan cannot be run at the target flow rate, message "Out of Range" is temporarily displayed. Voltage value V1fan speed Then, system steps to next extraction fan balancing or ends the flow rates setting procedure.
Seite 79
English Setting of the weekly program Press “enter” to confirm. There is a choice of 8 weekly programs: 4 preset programs and 4 free programs that can be modified Use the TOUCH PAD to set the current day. at will. Selection of the preset weekly program: Press “enter”...
Seite 80
English Tables of settings for the preset weekly program - Weekly program, family with children, both parents work away from home during the day. Monday - Friday HOUR 0 – 1 1 – 2 2 – 3 3 – 4 4 –...
Seite 81
English Creation of the free weekly program: Programs P5-P6-P7-P8. It is possible to create 4 weekly programs at will, according to your habits and needs. Proceed as follows: 1. Turn on the appliance at the ON/OFF key. 2. Press the ON/OFF and “M” Menu keys at the same time.
Seite 83
English OPERATIONAL (Fig. 1) PROCEDURES USER START AND STOP THE HEAT RECOVERY UNIT To turn the unit on, press the ON/OFF power key as shown in the figure to the right (Fig. 1). If this icon is present, the unit is off.
Seite 84
English • MANUAL VENTILATION FUNCTION; • AUTOMATIC MODE; Available for units equipped with air quality sensor Press "M” and scroll with the TOUCH PAD until the (humidity or CO2). “Manual ventilation" mode starts flashing. Press "M” and scroll with the TOUCH PAD until the Then press “Confirm”...
Seite 85
English If, however, the poor comfort conditions persist, then “PARTY” mode is a timed function (default 3 hours). it will mean that the low or high humidity is not due The speed percentage of the “PARTY” mode is set to extraordinary and temporary events, but depends as a parameter by the installer according to the on harsh weather conditions, such as winter frost or customisations requested by the user, starting from...
Seite 86
English ACTIVATION OF SETTING THE CLOCK WEEKLY PROGRAM AND THE DAY OF THE WEEK Press “M”; scroll with the wheel until the “clock” icon Press “M” ; scroll with the until TOUCH PAD starts flashing “ ”. the function “ ”...
English SUPPLEMENTARY FUNCTIONS • ANTIFREEZE FUNCTION • BOOSTER MODE • With Integrated Modulating Electric Resistance AUTO This is enabled by a remote control normally located In the event that the unit is installed in a cold climate, in a bathroom or kitchen. we recommend the use of versions with an electric The power board of the centralised unit receives the antifreeze resistance on the external air intake circuit .
Seite 88
English For units not equipped with integrated electric resistance, a duct modulating electric resistance is available as a preheating accessory. • Without Electric Resistance In case the unit is without an electric antifreeze resist- ance, the unit has preventive operation logic which, below -5°C, automatically sets running of the intake fan at minimum for 10 minutes every hour.
English • Installer Menu TECHNICAL MENU The symbol flashes on the display when the installer menu is opened. Use the TOUCH PAD to 1. Turn on the appliance at the ON/OFF key. choose the desired function between: - day and time setting - initial setting/configuration of fans “V”(see sec- tion “COMMISSIONING”);...
Seite 90
English • “PAr” Parameters Menu This menu allows you to modify the operating pa- rameters of the appliance. With the controller “ON”, press “M” and On/Off simultaneously for 3 seconds. Select the “PAr”menu using the TOUCH PAD and confirm by pressing “Enter”. Select the parameter to be modified by using the TOUCH PAD and confirm by pressing Enter”.
Seite 91
English Table 2 nMAX nMIN Vmax Vmin Model (rpm) (rpm) (Volt) (Volt) KVS-270 2470 KVS-360 2850 KVS-460 3200 3.22 • FUNCTIONS BLOCK SCREEN ("Func") From the PAr Menu you can access the "Func" screen. Using the TOUCH PAD you can select the function to be inhibited from being used by the USER.
Seite 92
English • “Read” Menu °C This menu allows you to read some operating pa- rameters of the appliance. With the controller “ON”, press “M” and On/Off si- multaneously for 3 seconds. °C Select the “rEAd” menu using the TOUCH PAD and confirm by pressing “Enter”.
Seite 93
English ALARMS Below is a table for troubleshooting the faults that may occur during operation of the machine. Type of Description DL3 Blinking Notes/Solution Signal of Fault General Alarm. Present in case of any fault FAN voltage/speed limits ex- It is recommended to enter the Read Menu to check the FAN ceeded.
English USER MAINTENANCE In case the filters need to be changed before the timer deadline, it is in any case possible to Servicing involving the user is limited to periodi- reset the countdown “ ” at any moments by cally replacing the filters. The filters must only be following the just described procedure.
English INSTALLER • Unscrew the front panel and remove it. MAINTENANCE The following maintenance interventions must only be carried out by the installer or by qualified per- sonnel: • Inspect the filters and clean them if necessary; • Inspect the heat exchanger and clean it if necessary; •...
Seite 96
English • Checking the fans • Pull the band (A) to remove the heat exchanger. Check the fans once every two years. Always disconnect power before accessing the unit. • Unscrew the front panel and remove it as shown in the chapter on maintenance of the heat exchanger.
English WIRING DIAGRAMS machine in standard configuration) M1-M2 = EC motor M3 = Primary damper motor M4 = Secondary damper motor B1 = Outdoor air temperature probe B2 = Supply air temperature probe B3 = Extracted stale air temperature probe B4 = Exhaust air temperature probe B5-B6 = Electric resistance safety thermostats B7 = Humidity sensor...
Seite 98
English SE-0545 - KVS RHQ standard wiring diagram...
Seite 99
English SE-0547 - KVS RHQ wiring diagram with preheating electric resistance...
Seite 100
English Additional wiring diagrams CARBON DIOXIDE (CO2) REMOTE SENSOR Interface diagram...
Seite 103
Um es ordnungsgemäß zu bedienen, lesen Sie diese Bedienungsanleitung und bewahren sie zum späteren Nachschla- gen auf. Falls Sie die Bedienungsanleitung verlieren, kontaktieren Sie bitte Ihren lokalen Händler oder besuchen Sie die In- ternetseite www.kaisai.com bzw. schreiben Sie an die E-Mail-Adresse: handlowy@kaisai.com, um eine elektronische Version der Bedienungsanleitung zu erhalten.
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG Deutsch Deutsch VERLETZUNGSGEFAHR! - GRUNDLEGENDE SICHERHEITS- Während Installation, Wartung und Reparatur des VORSCHRIFTEN Geräts müssen aus Sicherheitsgründen folgende Anweisungen befolgt werden: Es ist gefährlich, das Gerät mit nassen Körperteilen • Immer Arbeitshandschuhe tragen oder nackten Füßen zu berühren. •...
Sollte das Handbuch verloren gehen oder beschädigt MADE IN UE werden, so kann der Bediener beim Hersteller oder einem Händler ein neues Handbuch anfordern. Dafür KAISAI Ostrobramska 101A, 04-041 Warszawa müssen das Modell und Seriennummer der Maschine IP21 angegeben werden, beide befinden sich auf dem Kenn-...
Seite 106
Deutsch Deutsch ABMESSUNGEN Ø C Modell (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) Ø C KVS-270 RHQ 1041 Modell (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) KVS-360 RHQ 1041 AVERO V180 1041 AVERO V280 1041 AVERO V370 AVERO V460...
Seite 107
Deutsch Modell Ø C (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) KVS-460 RHQ...
(mm) (mm) (mm) (mm) 1946, Teil 6, korrekt eingestellt werden. (mm) (mm) (mm) (mm) 1190 1000 KVS-270 RHQ AVERO V180 1190 1000 • Die Inbetriebnahme des Wohnraumlüftungsgeräts kann nur erfolgen, nachdem die gesamte Wohn- AVERO V280 1190 1000 1190 1000 KVS-360 RHQ raumbelüftungsanlage installiert wurde.
Seite 112
Deutsch Deutsch - Positionieren des Geräts 1 - Das Gerät in der Wandhalterung einhaken (1). 2 - Den mitgelieferten Abstandhalter (2) (Abb. 2) anbrin- gen, um die gerade horizontale Ausrichtung des Geräts zu gewährleisten. 3 - Den Kondensatablass unten am Gerät montieren. (Abb.
Deutsch Deutsch - Anschluss des Kondensatablasses BODENMONTAGE DES GERÄTS - OPTIONALES ZUBEHÖR- Der Anschluss für den Kondensatablass befindet sich unter dem Gerät: Wahlweise kann das Wohnraumlüftungsgerät auch mithilfe der Bodenhalterungen statt Befestigungswinkel, - Den Kondensatablass mit einer Leitung oder einem installiert werden.
Deutsch Deutsch ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE auch die Bedienblende versorgt. - Das Versorgungskabel aus dem Beutel mit Zubehörteilen Allgemeine Vorschriften nehmen. • Vor der Installation des Geräts muss sichergestellt - Das Kabel am Gerät anschließen. werden, dass die Nenn-Versorgungsspannung 230 V - 50 - Das Versorgungskabel über den Stecker an die Stromlei- Hz beträgt.
Deutsch Deutsch LEGENDE: Artikel Beschreibung Anmerkungen N1-L1 Versorgungsklemmen 230 Volt Sicherung 5x20 FAN 1 Spannungsversorgung 230 Volt - Ventilator 1 FAN 2 Spannungsversorgung 230 Volt - Ventilator 2 Signal 0-10 Volt - Ventilator 1 / Ventilator 2 für umgekehrte Konfiguration Signal 0-10 Volt - Ventilator 2 / Ventilator 1 für umgekehrte Konfiguration T1 ÷...
Seite 116
Deutsch Deutsch Anschluss mit Fernsteuerung 3) Nun die obere Abdeckung entfernen, um die Elektro- anlage zu erreichen, in der sich die Platine des Geräts Die am Gerät befindliche Bedienung kann an der befindet. Wand befestigt und so extern verwendet werden. Stets die Stromversorgung unterbre- chen, bevor das Gerät eingeschaltet wird.
Seite 117
Deutsch Deutsch Installation der Wandbedieneinheit...
Seite 118
Deutsch Deutsch TOUCH-BEDIENBLENDE Die BEDIENBLENDE verfügt über ein Menü „Allgemeine Einstellungen“: KV-S RHQ Einleitung 1. Aktivierung Wochen-Einstellprogramm Diese fungiert als Fernbedienung der Einheit zur geregelten mechanischen Belüftung. Sie 2. Im Frostschutzmodus wird das Vorheizsym- ist geeignet für Einheiten der Serie AVERO V. bol eingeschaltet.
Seite 119
Deutsch Deutsch Beschreibung der Bedienung AUTO °F °C 7/7a 2/2a Tasten: Display - Alarmmeldungen • Ein- und Ausschalten des Geräts; • Anzeige der aktuellen Zeit • Eingang Menü Techniker (nur befugtes Personal): bei • Textfeld Einheit auf ON wird das Menü durch gleichzeitiges Drü- cken der Taste für 5 Sekunden aufgerufen.
Seite 120
Deutsch Deutsch INBETRIEBSETZUNG Ändern der Anschlüsse Die Arbeiten für den Anschluss dürfen, um Beschädigungen und Verletzungen Serienmäßig ist das Gerät eingestellt auf die Für eine flexible Installation der Geräte zur zu vermeiden, nur von Fachpersonal vorgenommen werden. Ausführung mit Anschlüssen links. Wohnraumlüftung können die Anschlüsse Zur Änderung des Geräts in die RECHTE Aus- ausgetauscht werden.
Seite 121
Deutsch Deutsch Anschluss Kondensatablass Einstellung des Luftvolumenstroms Zur Einstellung des Luftvolumenstroms je nach Den Kondensatablass je nach gewünschtem Umdrehungszahl ist es möglich zwei Type von Anschluss positionieren: Einstellung anzuführen: Den Verschluss lösen und einen Ablass oder Si- - STANDARDISIERTE KALIBRIERUNG phon wie in der Abb.
Seite 122
Deutsch Deutsch 3. Den Differenzdruckmesser anschließen. 6. Mit dem TOUCHPAD das Menü Techniker aufrufen. Mit der Enter-Taste bestätigen Das Symbol „V” anwählen und bestätigen Den Ventilator V1 einstellen; das Menü mit Enter aufrufen; das Display zeigt: Den vorgegebenen Nennvolumenstrom /h) mit dem TOUCH- einstellen.
Seite 123
Deutsch Deutsch Deutsch = UMGEKEHRTE E Nun den Differenzdruckwächter mit den An- INSTELLUNG = AUTOMATISCHE KALIBRIERUNG= Nun den Differenzdruckwächter mit den schlüssen P3 und P4 verbinden. (nur mit optionalem Druckwandler) Anschlüssen P1 und P2 verbinden. 1. Mit einem Schraubendreher die Abdeckung 1.
Seite 124
Deutsch Deutsch ANMERKUNG: Als der Druckwandler montiert ist, 4. Am Bediendisplay blinkt nun: blinkt der sogenannte Parameter “Sprc” im MENÜ “PAr”; Solcher Parameter stellt das Ungleichgewicht Spannungswert Drehzahl zwischen Luftansaug- und Verteilung dar. Ventilator Er ist veränderbar innerhalb einer Palette von +20 80 = 8.0 Volt bis -20 (%).
Deutsch Deutsch Einstellung des Wochenprogramms Es besteht die Wahl zwischen 8 Wochenpro- grammen: 4 werkseitig festlegbare Program- me und 4 je nach Bedarf frei veränderbare Programme. Wahl des festgelegten Wochenprogramms: Programme P1-P2-P3-P4 1. Mit der ON/OFF-Taste das Gerät einschal- ten. 2.
Seite 126
Deutsch Deutsch Einstellungstabelle des festgelegten Wochenprogramms: - Wochenprogramm, Familie mit Kindern, beide Elternteile arbeiten tagsüber außer Haus. Montag – Freitag UHRZEIT 0 – 1 1 – 2 2 – 3 3 – 4 4 – 5 5 – 6 6 – 7 7 –...
Seite 127
Deutsch Deutsch Erstellen des freien Wochenprogramms: Programme P5-P6-P7-P8. Je nach Gewohnheiten und Bedarf können 4 Wochenprogramme frei erstellt werden. Wie folgt verfahren: 1. Mit der ON/OFF-Taste das Gerät einschal- ten. 2. Gleichzeitig die Taste ON/OFF und Menütas- te “M” drücken. 3.
Deutsch Deutsch BETRIEBLICHE VERFAHREN (Abb. 1) BENUTZER EIN- UND AUSSCHALTEN DES RÜCKGEWINNERS Zum Einschalten der Einheit die ON/OFF-Taste Einschalten/Ausschalten drücken; siehe Abb. rechts (Abb. 1). Wenn dieses Sym- bol vorhanden ist, ist die Einheit aus- geschaltet. AUSWAHL DER BETRIEBSART ÜBER KV-S RHQ-BEDIENUNG AUTO Um das Menü...
Seite 130
Deutsch Deutsch • MANUELLE BELÜFTUNGSFUNKTION; • AUTOMATIKMODUS; Die Taste “M“ drücken und mit dem TOUCH- Die Taste “M“ drücken und mit dem TOUCH- PAD scrollen, bis der Modus “AUTOMATISCH” PAD scrollen, bis der Modus “Manuelle Belüf- zu blinken beginnt. tung” zu blinken beginnt. Dann die Taste “Bestätigen”...
Seite 131
Deutsch Deutsch Störungen verursacht wurden (Duschen, Menschen- • PARTY-MODUS andrang), ohne dass die klimatischen Bedingungen des Umfelds beeinträchtigt würden. Die Taste “M“ drücken und mit dem TOUCHPAD scrollen, bis der Modus “PARTY” zu blinken be- Bei Automatik-Modusbetrieb mit variablem Vo- ginnt.
Deutsch Deutsch AKTIVIERUNG EINSTELLUNG UHRZEIT WOCHENPROGRAMM UND WOCHENTAG Die Taste "M” drücken; das Rädchen drehen, bis Die Taste “M” drücken und mit dem TOUCH- das “Uhr”-Symbol zu blinken beginnt “ ”. scrollen, bis die Funktion “ ” zu blinken be- Dann die Taste "Bestätigen”...
Seite 133
Deutsch Deutsch SONDERFUNKTIONEN • FROSTSCHUTZFUNKTION • Mit Heizwiderstand • BOOSTER-MODUS Sollte die Einheit an einem Ort mit kaltem Klima Diese werden mit einer Fernbedienung aktiviert, installiert sein, empfiehlt sich die Verwendung welche sich üblicherweise in einem Bad oder einer von Ausführungen mit Frostschutzwiderstand, Küche befindet.
Seite 134
Deutsch Deutsch Zwei Type von modulierenden elektrischen • Mit hydronischem Vorheizung Register Widerstands sind verfügbar: Statt die Versionen mit elektrischem Vorheizung - Interner elektrischer Widerstand, für kompak- Widerstand zu gebrauchen, um die Frost- te Anwendugen schutzfunktion anzuführen, ist es möglich ein Warmwasser Register von Vorbehandlung, die am - Elektrischer Widerstand außer Kanal Kanal der Ansaugluft montiert ist, zu gebrauchen.
Deutsch Deutsch MENÜ TECHNIKER • Menü Techniker 1. Mit der ON/OFF-Taste das Gerät einschal- Nach dem Aufrufen des Technikermenüs blinkt ten. am Display das Symbol ; mit dem TOUCHPAD die gewünschte Funktion aus den folgenden auswählen: - Einstellung Datum und Uhrzeit - Erste Einstellung/Konfiguration der Ventilatoren "...
Deutsch Deutsch • Parameter-Menü "PAr” Mit diesem Menü können die Betriebsparameter des Geräts geändert werden. Bei Bedienung auf "ON” die Tasten "M” und On/Off gleichzeitig für 3 Sekunden drücken. Mit dem TOUCHPAD das Menü "PAr” auswählen und mit der "Enter”-Taste bestätigen. Den zu ändernden Parameter mit dem TOUCHPAD auswählen und mit der "Enter”-Taste bestätigen.
Seite 138
Deutsch Deutsch • Menü "Read” Mit diesem Menü können einige Betriebspara- °C meter des Geräts angezeigt werden. Bei Bedienung auf "ON” die Tasten "M” und On/Off gleichzeitig für 3 Sekunden drücken. Mit dem TOUCHPAD das Menü "rEAd” aus- wählen und mit der "Enter”-Taste bestätigen. Den anzuzeigenden Parameter mit dem °C TOUCHPAD auswählen.
Deutsch Deutsch ALARME Nachfolgend die Tabelle der Störungen, die bei Problemen während des Gerätebetriebs auftreten können. Beschreibung der Störung Anm. / Abhilfe Meldung Allgemeiner Alarm. Bei jeder Störung vorhanden Das Menü Read sollte aufgerufen werden, um die Überschreitung Spannungsgrenzen / Dreh- FAN-Betriebsparameter anzuzeigen und festzustellen, zahl FAN.
Deutsch Deutsch WARTUNG TECHNIKER • Die Frontverkleidung abnehmen; dazu die Schrauben lösen. Die folgenden Wartungseingriffe dürfen aus- schließlich vom Installateur oder vom Fach- personal vorgenommen werden: • Filter untersuchen und ggf. reinigen; • Wärmetauscher untersuchen und ggf. reini- gen; • Ventilatoren untersuchen und ggf. reinigen; •...
Seite 141
Deutsch Deutsch • Kontrolle der Ventilatoren • Am Gurt (A) ziehen, um den Wärmetauscher zu entfernen. • Ventilatoren alle zwei Jahre einmal kontrollieren. Vor einem Zugang zur Maschine immer die Stromversorgung trennen. • Die vordere Tür öffnen und die Frontverkleidung ausbauen, dazu die Schrauben lösen;...