Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Westfalia 85 26 02 Bedienungsanleitung

Westfalia 85 26 02 Bedienungsanleitung

18 v akku-winkelschleifer

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Bedienungsanleitung
18 V Akku-Winkelschleifer
Artikel Nr. 85 26 02
Instruction Manual
18 V Cordless Angle Grinder
Article No. 85 26 02

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Westfalia 85 26 02

  • Seite 1 Bedienungsanleitung 18 V Akku-Winkelschleifer Artikel Nr. 85 26 02 Instruction Manual 18 V Cordless Angle Grinder Article No. 85 26 02...
  • Seite 2: Sehr Geehrte Damen Und Herren

    Sehr geehrte Damen und Herren Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nach- lesen gut auf.
  • Seite 3 Übersicht | Overview...
  • Seite 4 Übersicht | Overview Entriegelungsclip Releasing Clip Sicherheitsschalter Safety Switch Spindelfixierung Spindle Lock Drehrichtungsmarkierung Direction of Rotation Schnellverschluss Quick Lock Schleifscheibe Grinding Disc (nicht enthalten) (not included) Schutzhaube für Safety Hood for Schleifscheiben Grinding Disc Zusatzhandgriff Auxiliary Handle EIN/AUS-Schalter ON/OFF Switch 10 Akku Battery 11 Stirnlochschlüssel...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ............Seite Vor der ersten Benutzung ........... Seite 28 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........Seite 28 Laden des Akkus ..............Seite 28 Einsetzen und Entnehmen des Akkus......... Seite 29 Montage des Zusatzhandgriffs ..........Seite 29 Wechseln der Schleifscheibe ..........Seite 29 Einstellen der Schutzhaube ..........
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen die beigefügten Allgemeinen Sicherheitshinweise sowie die folgenden Hinweise:  Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen den Winkelschleifer nicht benut- zen, es sei denn sie werden durch eine Betreuerin/einen Be- treuer beaufsichtigt und unterwiesen.
  • Seite 7 Sicherheitshinweise  Schleifscheiben, Flansche oder anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrie- ren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.  Verwenden keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
  • Seite 8 Sicherheitshinweise  Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablageflä- che geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerk- zeug verlieren können.  Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen.
  • Seite 9 Sicherheitshinweise oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.  Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhin- dert werden.
  • Seite 10 Sicherheitshinweise muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht und so einge- stellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
  • Seite 11 Sicherheitshinweise  Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.  Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unter- brechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist.
  • Seite 12 Sicherheitshinweise  Setzen Sie die Ladestation nur am 230 V Stromnetz ein. Laden Sie den Akku nur mit der mitgelieferten Ladestation.  Schützen Sie Akku und Ladegerät vor Feuchtigkeit. Betreiben Sie das Ladegerät nicht im Freien.  Ziehen Sie bei Nichtbenutzung der Ladestation, vor der Reinigung und Wartung den Netzstecker aus der Steckdose.
  • Seite 13: Safety Notes

    Safety Notes Please note the included General Safety Notes and the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury:  Persons with limited physical, sensorial or mental abilities are not allowed to use the electric tool, unless they are supervised and briefed for their safety by a qualified person ...
  • Seite 14 Safety Notes ter the attachment has been checked and attached, please keep yourself and other persons out of the rotating area of the attachment and let the machine run at full speed for one mi- nute. Most damaged attachments and tools will fail within that time.
  • Seite 15 Safety Notes  Do not use attachments which require liquid coolants. Use of water or other liquid coolants can cause an electric shock. Kickback  Kickback is the sudden reaction of a wedged or locked spinning attachment such as a grinding or sanding disc or a wire brush etc.
  • Seite 16 Safety Notes Additional Safety Notes for Grinding and Cutting  Always use the safety hood intended for the kind of attach- ment you are using. The safety hood must be securely at- tached and be adjusted in such a way that the highest possi- ble degree of safety is achieved, e.
  • Seite 17 Safety Notes  If the disc becomes stuck or locked in the work piece or you intend to interrupt your work, turn off the electric tool and hold it tightly until the disc has come to a complete standstill. Never attempt to lift the spinning disc out of the cut, this may cause kickback.
  • Seite 18 Safety Notes  Do not open or attempt to repair the battery or the battery charger. If any parts are damaged have them repaired by a qualified technician or contact our customer service.  Only charge, operate and store the battery at an ambient temperature between 10º...
  • Seite 19: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité S'il vous plaît noter afin d'éviter des dysfonctionne- ments, les dommages et les problèmes de santé, les notes annexes générales de sécurité et les informa- tions suivantes:  Les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ne peuvent pas utiliser le broyeur, sauf s'ils sont supervisés par un conseiller / conseillère et une instruction.
  • Seite 20 Consignes de sécurité respondent pas exactement sur l'axe de l'outil électrique, faire pivoter de façon inégale, vibrent beaucoup, et peut conduire à la perte de contrôle.  Ne pas utiliser des outils endommagés. Vérifiez avant chaque utilisation en utilisant des outils tels que les meules pour les puces et les fissures.
  • Seite 21 Consignes de sécurité tact avec l'espace d'étalage tombée, vous permettant de perdre le contrôle de l'outil électroportatif.  Ne pas faire fonctionner l'outil lorsque vous le portez. Vos vêtements peuvent utiliser l'outil sont couverts par un contact accidentel avec la rotation et provoquer des blessures. ...
  • Seite 22 Consignes de sécurité  Gardez l'outil d'alimentation fermement et apporter votre corps et vos bras dans une position où vous pouvez attraper les forces de recul. Toujours utiliser la poignée auxiliaire, s'il est disponible, afin d'avoir un contrôle maximum sur les forces de recul ou les moments de réaction pendant le démarrage.
  • Seite 23 Consignes de sécurité sifs qui ne sont pas fournis pour l'outil de pouvoir ne peut être adéquatement protégé et sont dangereux.  Abrasifs peut être recommandée que pour des applications telles que le meulage, vous n'avez jamais utilisé avec la sur- face latérale d'une lame.
  • Seite 24 Consignes de sécurité tinuer avec la section attentivement. Sinon, le disque peut se coincer, sauter hors de la pièce ou de causer un revers.  Panneaux de soutien ou de pièces de grandes dimensions à partir afin de réduire le risque d'un retour de bâton par une lame coincée.
  • Seite 25 Consignes de sécurité  Charger, utiliser et stocker la batterie à une température ambiante entre 10° C et 40° C.  Attention! Ne pas connecter la batterie une fois que vous l'exposer à l'humidité et le garder avec des objets métalliques, ce qui peut court-circuiter les contacts.
  • Seite 26: Informazioni Sulla Sicurezza

    Informazioni sulla sicurezza Si prega di notare in modo da evitare malfunzionamen- ti, danni e problemi di salute, le note allegate generali di sicurezza e le seguenti:  Persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali non possono usare la smerigliatrice, a meno che non siano sotto la supervisione di un consulente / consigliere e uno istruito.
  • Seite 27 Informazioni sulla sicurezza  Non usare strumenti danneggiati. Controllare prima di ogni uso utilizzando strumenti come mole per i chip e crepe. Se lo strumento di potere o utilizzare lo strumento è caduto, verifi- care se è danneggiato o utilizzare un danno da usare stru- mento.
  • Seite 28 Informazioni sulla sicurezza  Pulire regolarmente le fessure di ventilazione sul tuo strumen- to di potere. La ventola del motore attira polvere in casa, e un accumulo di polvere di metallo pesante può causare scosse elettriche.  Utilizzare utensili elettrici vicino a materiali infiammabili. Le scintille possono incendiare questi materiali.
  • Seite 29 Informazioni sulla sicurezza  Mai portare la mano in prossimità di rotazione bit strumento. Lo strumento di inserimento può muoversi sotto controllo so- pra le mani.  Evitare di utilizzare il corpo per l'area in cui si sposta l'appa- recchio in una battuta d'arresto. La battuta d'arresto sta gui- dando l'apparecchio in direzione opposta al movimento della mola a mettere il blocco.
  • Seite 30 Informazioni sulla sicurezza la mola e ridurre il rischio di una rottura della mola. Flange per il taglio di dischi può essere diverso dal flange ad altre ruote.  Non utilizzare indossato mole di strumenti di potere più grande. Mole per utensili elettrici maggiori non sono progettati per le velocità...
  • Seite 31 Informazioni sulla sicurezza può causare tubi del gas o acqua, fili elettrici o altri oggetti una battuta d'arresto.  Non utilizzare il dispositivo se non funziona correttamente o è stato danneggiato da una caduta. Smontare l'unità e non ten- tare di riparare. Si prega di contattare l'assistenza clienti. ...
  • Seite 32: Vor Der Ersten Benutzung

    Benutzung Vor der ersten Benutzung Nehmen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus der Ver- packung. Halten Sie die Verpackungsmaterialien von Kleinkin- dern fern. Es besteht Erstickungsgefahr! Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Winkelschleifer ist zum Trenn- und Schruppschleifen von Metallen und Gestein bei Verwendung entsprechender Schleif- scheiben geeignet.
  • Seite 33: Einsetzen Und Entnehmen Des Akkus

    Benutzung Einsetzen und Entnehmen des Akkus 1. Setzen Sie den Akku (10) in den Ak- kuschacht des Gerätes. Achten Sie beim Einsetzen des Akkus darauf, dass dieser sich leicht und ohne Widerstand in den Akkuschacht einsetzen lässt. Wenden Sie keine Gewalt an. 2.
  • Seite 34 Benutzung 2. Setzen Sie die Schleifscheibe ein und stellen Sie sicher, dass Sie erst den Innenflansch (12), dann die Schleifscheibe (6) und danach den Außenflansch (13) aufsetzen.  Für Schleifscheiben Dicke, Spindelfixierung befestigen Außenflansch mit der flachen Seite Schleifscheibe (Bild 1). Bei Scheiben dicker als 3 mm, befestigen Schutzhaube...
  • Seite 35: Einstellen Der Schutzhaube

    Benutzung Einstellen der Schutzhaube Die Schutzhaube sollte immer so ausgerichtet sein, dass Schutzhaube Sie größtmöglich vor Spindel Funken und Partikeln schützt. 1. Ziehen Schnellver- schluss (5) nach außen. 2. Drehen Sie die Schutzhaube in die gewünschte Richtung und schieben den Schnellverschluss zurück.
  • Seite 36: Benutzung Der Trennscheiben-Schutzhaube

    Benutzung zur Werkstückoberfläche und bewegen gleich- mässig hin- und her.  Die zugelassene Rotations- geschwindigkeit der Scheibe muß gleich oder größer als Leerlaufgeschwindigkeit Winkelschleifers sein. maximal zulässige Rotationsgeschwindigkeit der Scheibe ist auf dem Schleifscheibenettikett aufgedruckt.  Benutzen Sie nur Schleif- oder Trennscheiben, die für eine Geschwindigkeit von mindestes 11000 Umdrehungen/Minute zugelassen sind.
  • Seite 37 Benutzung erhitzt kann. Es besteht Verbrennungsgefahr! Benutzen Sie immer die richtige Trennscheibe für das entsprechende Werk- stück. 1. Befestigen Sie die Trennscheiben-Schutzhaube auf den Winkelschleifer. 2. Unterlegen und sichern Sie das Werkstück. Beim Trennen des Werkstücks, drücken Sie die Trennscheiben nicht zu stark auf das Werkstück auf.
  • Seite 38: Wartung Und Reinigung

    Mit zunehmenden Alter verringert sich die Kapazität des Akkus. Bei Bedarf können Sie unter der Artikelnummer 85 26 11 einen passenden Ersatz-Akku bei Westfalia bestellen. Entsorgen defekter Akkus 1. Lassen Sie den Motor so lange laufen bis der Akku komplett entleert ist.
  • Seite 39: Technische Daten

    Technische Daten Drehzahl 7000 min Antriebswellengewinde M 14 Schleifscheibendurchmesser 115 mm Schalldruckpegel = 78,8 dB(A) KpA = 3 dB Schallleistungspegel = 89,8 dB(A) KpA = 3 dB Hand-Arm-Vibration 5,726 m/s K = 1,5 m/s Akku 1,5 Ah Nennspannung 18 V 27 Wh Batterieart Li-Ion...
  • Seite 40: Before First Use

    Operation Before first Use Remove the angle grinder and the accessories for the packaging. Keep packaging material out of reach of children. There is risk of suffocation! Intended Use This angle grinder is intended for cutting and grinding metal and stone with the suitable discs.
  • Seite 41: Inserting And Removing The Battery

    Operation Inserting and Removing the Battery 1. Insert the battery (10) into the slot of the unit. Do not apply force when inserting the battery into the slot. Iserting can be achieveed easily and without resistance. 2. The battery must inserted completely until the battery release clip (1) audibly lock into place.
  • Seite 42 Operation 2. Insert the cutting disc. Make sure to attach Spindle Lock the inner flange first (12), than the cutting disc (6) and finally the outer flange (13).  For discs up to 3 mm thickness, install the Safety Hood outer flange with the Inner Flange flat side to the disc...
  • Seite 43: Adjusting The Safety Hood

    Operation Adjusting the Safety Hood The safety hood should be aligned is such a way that it protects you Spindle from sparks and flying debries as much as possible. 1. Pull out the quick lock lever (5). 2. Turn the safety hood to the desired position and push the lever back in place.
  • Seite 44: Using The Safety Hood For Cutting Discs

    Operation  The maximum permitted speed of the disc must be equal to or higher than the maximum no load speed of the machine. The maximum permitted speed of the cutting disc is printed on the disc.  Use only cutting or grinding discs with a maximum permitted rotation speed of 11000 rounds per minute.
  • Seite 45 Operation heating the cutting disc; allow the disc to cool down sufficient- 3. Make sure the disc cannot get jammed or laterally stressed while cutting. The cutting disc must be inserted straight into the cutting gap of the workpiece. 4. Always try to cut the workpiece in one go.
  • Seite 46: Cleaning And Maintenance

     The battery can be recharged up to 500 times if treated carefully. However, over time the battery’s performance can deteriorate. If necessary you can purchase replacement batteries from Westfalia (Art. 85 26 11). Battery Disposal 1. Run motor until the battery is completely discharged. Pull out the battery from the angle grinder.
  • Seite 47: Technical Data

    Technical Data Speed 7000 min Drive Shaft Thread M 14 Grinding Disc Diameter 115 mm Sound Pressure Level = 78.8 dB(A) KpA = 3 dB Sound Power Level = 89.8 dB(A) KpA = 3 dB Hand Arm Vibration 5.726 m/s K = 1.5 m/s Battery 1.5 Ah...
  • Seite 48 Notizen | Notes...
  • Seite 49: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Wir, die Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt 18 V Akku-Winkelschleifer Artikel Nr. 85 26 02 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien 2004/108/EG Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 2006/42/EG Maschinen 2011/65/EU Beschränkung der Verwendung bestimmter...
  • Seite 50 Please do not discharge it in the rubbish bin, but check with your local council for recycling facilities in your area. Gestaltung urheberrechtlich geschützt © Westfalia 12/13...

Inhaltsverzeichnis