GEBRAUCH
supervisados o instruidos en el uso del aparato
• Stellen Sie den Motorkörperfuß auf eine stabile ebene Oberfläche.
de forma segura y entienden los riesgos
Drücken Sie den Behälter herunter und drehen Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn. Achten Sie darauf, dass der Behälter richtig auf dem Fuß
implicados. Los niños no pueden jugar con el
gesichert ist.
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
• Setzen Sie den Filterhalter in den Behälter ein und setzen Sie dann den
Filter Ihrer Wahl ein. Setzen Sie nun die Pressschraube in den Filter ein,
del alcance de los niños menores de 8 años.
indem Sie sie drehen, bis sie richtig im Filter positioniert ist.
Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
• Sichern Sie den Deckel auf dem Behälter, indem Sie sicherstellen, dass
er richtig auf dem oberen Stift der Pressschraube eingesetzt ist. Wenn
mantenimiento reservado al usuario a menos
Sie das Gerät zusammenbauen, achten Sie stets darauf, dass alle
que tengan más de 8 años y cuenten con
Behälter und Deckel gedreht und richtig gesichert wurden.
• Stellen Sie den Behälter unter den Auswurf und den Saftausgießer und
supervisión.
stellen Sie sicher, dass alle Komponenten vor dem Gebrauch richtig
• Para protegerse contra una descarga eléctrica,
angebracht sind.
• Es wird empfohlen, frische Früchte zu verwenden, um die größte
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
Saftergiebigkeit zu erhalten.
el agua o cualquier otro líquido.
• Waschen Sie die Frucht und schneiden Sie sie in Stücke, die in das
Rohr passen. Achten Sie darauf, die Kerne und harten Anteile der
• No deje que los niños usen el dispositivo sin
Frucht zu entfernen.
supervisión.
• Drücken Sie auf die Einschalttaste, führen Sie die Frucht in das Rohr ein
und drücken Sie sie mit der Fruchtpresse nach unten.
• Apague el aparato y desconéctelo de la
• Üben Sie beim Entsaftungsvorgang nicht zu viel Kraft auf die Frucht aus,
alimentación antes de cambiar accesorios o
um eine Beschädigung der Schnecke und des Mikromaschenfilters zu
vermeiden.
acercarse a piezas que se muevan durante el
• Dieses Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb ausgelegt. Lassen Sie den
uso.
Motor nach 2 Minuten Dauerbetrieb abkühlen.
• Falls sich die Schnecke verklemmt, verwenden Sie bitte 3 - 5 Sekunden
• Desconecte siempre el dispositivo de la
lang die REV-Taste auf der Rückseite des Geräts, um die Drehrichtung
alimentación si está sin supervisión y antes de
umzukehren. Drücken Sie danach wieder auf die Einschalttaste.
montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
GEBRAUCH
• Es absolutamente necesario mantener este
• Achten Sie vor dem Zusammenbau der Saftpresse bitte darauf, dass die
Unterseite des Behälters dicht ist, indem Sie die Gummidichtung in ihre
aparato limpio en todo momento porque entra
Lage drücken.
en contacto directo con los alimentos.
• Bauen Sie die Saftpresse zusammen, indem Sie den Behälter auf die
Haupteinheit setzen und den Mikromaschenfilter in den Behälter
• Este aparato se ha diseñado para el uso en el
einsetzen. Vergewissern Sie sich, dass er richtig positioniert ist. Setzen
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
Sie danach die Schnecke in den Mikrofaserfilter ein. Vergewissern Sie
sich, dass sie fest in den Filter eingesetzt ist.
– zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos
• Setzen Sie nun die obere Abdeckung auf den Behälter und drehen Sie
de trabajo.
sie, bis sie in ihrer Lage einrastet. Das Gerät arbeitet erst, nachdem die
obere Abdeckung richtig in ihrer Lage eingerastet ist.
– Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial.
• Es wird empfohlen, frische Früchte zu verwenden, um die größte
– Entornos de tipo casa de huéspedes.
Saftergiebigkeit zu erhalten.
• Waschen Sie die Frucht und schneiden Sie sie in Stücke, die in das
– Granjas.
Rohr passen. Achten Sie darauf, die Kerne und harten Anteile der
Frucht zu entfernen.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
• Drücken Sie auf die Einschalttaste, führen Sie die Frucht in das Rohr ein
1. Base del cuerpo del motor
und drücken Sie sie mit der Fruchtpresse nach unten.
2. Cubeta
• Üben Sie beim Entsaftungsvorgang nicht zu viel Kraft auf die Frucht aus,
3. Soporte del filtro
um eine Beschädigung der Schnecke und des Mikromaschenfilters zu
4. Filtro de orificios pequeños
vermeiden.
5. Tornillo para exprimir
• Entsaften Sie nicht länger als 15 Minuten an einem Stück. Nachdem Sie
6. Tapa de la cubeta
die Fruchtpresse 15 Minuten verwendet haben, warten Sie bitte 5
7. Empujador de alimentos
Minuten, damit sich die Fruchtpresse abkühlen kann.
8. Recipiente de zumo
• Falls sich die Schnecke verklemmt, verwenden Sie bitte 5 Sekunden
9. Botón de encendido / apagado / invertir
lang die REV-Taste auf der Rückseite des Geräts, um die Drehrichtung
10. Recipiente de desechos
umzukehren. Drücken Sie danach wieder auf die Einschalttaste.
ANTES DEL PRIMER USO
REINIGUNG UND PFLEGE
• Saque el aparato y los accesorios de la caja. Quite los adhesivos, la
• Um das Gerät nach dem Gebrauch zu reinigen, verschließen Sie den
lámina protectora o el plástico del dispositivo.
Saftauslass, schalten Sie die Maschine dann ein und gießen Sie
• Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese
sauberes Wasser hinein. Dadurch werden die im Behälter verbliebenen
de tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este
Reste herausgedrückt.
dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o para el
• Nachdem der Behälter entleert wurde, schalten Sie das Gerät aus und
uso en exteriores.
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Zerlegen Sie das Gerät
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, pase un paño húmedo por
und reinigen Sie die Einzelteile.
todas las piezas desmontables. Nunca utilice productos abrasivos.
• Komponenten, die mit Speisen in Berührung gekommen sind, können in
• Este producto está equipado con un sistema de seguridad doble y no
Seifenwasser gereinigt werden.
empezará a funcionar antes de que todas las piezas y componentes se
• Die Komponenten sind nicht spülmaschinenfest. Wenn Sie Hitze oder
hayan instalado correctamente.
ätzenden Reinigungsmitteln ausgesetzt werden, können Sie sich
verformen oder verfärben.
USO
• Ponga la base del cuerpo del motor sobre una superficie estable y
GARANTIE
plana. Presione la cubeta y gírela en el sentido contrario a las agujas
• Dieses Produkt hat eine Garantie von 24 Monaten. Der
del reloj. Asegúrese de que la cubeta se bloquee en la base
Garantieanspruch gilt nur, wenn das Produkt gemäß den Anweisungen
correctamente.
und gemäß dem Zweck, für den es konzipiert wurde, benutzt wird. Der
• Ponga el soporte del filtro en la cubeta, posteriormente ponga en el
Original-Kaufbeleg (Rechnung, Beleg oder Quittung) muss zusammen
interior el filtro de su elección. Ahora ponga el tornillo para exprimir
mit dem Kaufdatum, dem Namen des Einzelhändlers und der
dentro del filtro, girándolo hasta que quede correctamente colocado en
Artikelnummer des Produktes eingereicht werden.
el filtro.
• Detaillierte Informationen über die Garantiebedingungen finden Sie auf
• Bloquee la tapa en la cubeta asegurándose de que esté correctamente
unserer Service-Website unter: www.service.tristar.eu
insertada en el pasador superior del tornillo para exprimir. Al montar el
dispositivo, asegúrese siempre de que la cubeta y las tapas se hayan
UMWELT
girado y estén totalmente bloqueadas.
• Coloque el recipiente debajo de la boquilla de expulsión y de
dispensado de zumo; asegúrese de que todos los componentes se
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
hayan montado correctamente antes del uso.
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
• Se recomienda utilizar frutas frescas para obtener la mayor cantidad de
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
zumo.
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
• Lave la fruta y córtela en pedazos pequeños que quepan en el tubo.
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
Asegúrese de quitar las semillas y los huesos de la fruta.
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
• Pulse el botón de encendido, introduzca la fruta por el tubo y empújela
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
con el empujador de fruta.
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
• No ejerza presione en la fruta durante el proceso de licuado para evitar
Informationen über eine Sammelstelle.
daños en el tornillo sin fin y el filtro de micromalla.
• Este aparato no se ha diseñado para funcionar de modo continuo. Deje
Support
que el motor se enfríe tras 2 minutos de funcionamiento continuo.
Sämtliche Informationen und Ersatzteile finden Sie unter service.tristar.eu!
• Si el tornillo sin fin se atasca, utilice el botón REV de la parte posterior
del dispositivo durante 3 - 5 segundos para invertir la rotación.
ES Manual de instrucciones
Posteriormente, pulse de nuevo el botón de encendido.
USO
SEGURIDAD
• Antes de montar la licuadora, asegúrese de que el fondo del recipiente
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
esté sellado, empujando la junta de goma en su posición.
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
• Monte la licuadora colocando el recipiente en la unidad principal e
insertando el filtro de micromalla en el recipiente. Asegúrese de que se
por posibles daños.
haya colocado correctamente. Posteriormente, coloque el tornillo sin fin
• Si el cable de alimentación está dañado,
en el filtro de micromalla. Asegúrese de colocarlo firmemente en el filtro.
• Posteriormente coloque la cubierta superior del recipiente y gírela hasta
corresponde al fabricante, al representante o a
que encaje en posición. El dispositivo no funcionará hasta que la
una persona de cualificación similar su
cubierta superior se haya bloqueado correctamente.
• Se recomienda utilizar frutas frescas para obtener la mayor cantidad de
reemplazo para evitar peligros.
zumo.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
• Lave la fruta y córtela en pedazos pequeños que quepan en el tubo.
Asegúrese de quitar las semillas y los huesos de la fruta.
asegúrese de que no se pueda enredar con el
• Pulse el botón de encendido, introduzca la fruta por el tubo y empújela
cable.
con el empujador de fruta.
• No ejerza presione en la fruta durante el proceso de licuado para evitar
• El aparato debe colocarse sobre una superficie
daños en el tornillo sin fin y el filtro de micromalla.
estable y nivelada.
• No licue continuamente durante más de 15 minutos. Tras utilizar la
licuadora durante 15 minutos, espere 5 minutos para dejar que se
• El usuario no debe dejar el dispositivo sin
enfríe.
• Si el tornillo sin fin se atasca, utilice el botón REV de la parte posterior
supervisión mientras esté conectado a la
del dispositivo durante 5 segundos para invertir la rotación.
alimentación.
Posteriormente, pulse de nuevo el botón de encendido.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
el uso doméstico y sólo para las funciones para
• Para limpiar el dispositivo tras el uso, cierre la salida de la licuadora,
encienda la máquina y vierta agua limpia. Esto expulsará los residuos
las que se ha diseñado.
restantes que quedan en el recipiente.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños
• Cuando se haya vaciado el recipiente, apague el dispositivo y
desenchufe el cable de alimentación. Desmonte el dispositivo y limpie
menores de 8 años. Este aparato puede ser
las piezas individuales.
utilizado por niños a partir de los 8 años y por
• Los componentes que han estado en contacto con alimentos pueden
lavarse con agua y jabón.
personas con capacidades físicas, sensoriales
• Los componentes no se pueden lavar en lavavajillas. Si se expone al
o mentales reducidas, o que no tengan
calor o a detergentes cáusticos podrían deformarse o perder el color.
experiencia ni conocimientos, sin son
GARANTÍA
• Coloque o suporte do filtro na cuba e coloque o filtro pretendido. De
• Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es válida
seguida, coloque o parafuso de compressão dentro do filtro, rodando-o
si el producto se utiliza de acuerdo con las instrucciones y el propósito
até estar corretamente posicionado no filtro.
para el que se creó. Además, debe enviarse un justificante de la compra
• Coloque a tampa na cuba, certificando-se de que está corretamente
original (factura, tíquet o recibo) en el que aparezca la fecha de la
encaixada no pino superior do parafuso de compressão. Durante a
compra, el nombre del vendedor y el número de artículo del producto.
montagem do dispositivo, certifique-se sempre que a cuba e as
• Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la
respetivas tampas foram rodadas e devidamente bloqueadas.
página web de servicio: www.service.tristar.eu
• Coloque o recipiente sob o bico de ejeção e de saída de sumo,
certificando-se de que todos os componentes estão corretamente
MEDIO AMBIENTE
montados antes de utilizar.
• Aconselha-se a utilização de fruta fresca para obter a maior quantidade
de sumo.
• Lave a fruta e corte-a em pedaços que caibam no tubo. Certifique-se de
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
que retire as grainhas e os caroços da fruta.
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
• Prima o botão de ligar, coloque a fruta no tubo e empurre-a para baixo
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
utilizando o empurrador da fruta.
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
• Não force a fruta enquanto esta é transformada em sumo para evitar
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
danos na espiral e no filtro de micro-rede
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
• Este aparelho não foi concebido para funcionar continuamente. Deixe o
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
motor arrefecer após 2 minutos de funcionamento contínuo.
los puntos de recogida a las autoridades locales.
• Se a espiral encravar, utilize o botão REV na parte de trás do dispositivo
durante 3 a 5 segundos para inverter a rotação. A seguir, prima
Soporte
novamente o botão de ligar.
¡Puede encontrar toda la información y recambios en service.tristar.eu!
UTILIZAÇÃO
PT Manual de Instruções
• Antes de montar o espremedor, certifique-se de que a parte inferior do
recipiente está selada, empurrando o vedante de borracha para o
respetivo alojamento.
SEGURANÇA
• Se não seguir as instruções de segurança, o
• Monte o espremedor colocando o recipiente na unidade principal, e o
filtro em micro-rede no recipiente. Certifique-se de que ficou
fabricante não pode ser considerado
corretamente posicionado. De seguida, coloque a espiral no filtro em
responsável pelo danos.
micro-rede. Certifique-se de que ficou corretamente colocado no filtro.
• Coloque agora a tampa superior no recipiente e rode-a até bloquear. O
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
dispositivo não irá funcionar até que a tampa superior seja devidamente
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
colocada.
• Aconselha-se a utilização de fruta fresca para obter a maior quantidade
representante de assistência técnica ou alguém
de sumo.
com qualificações semelhantes para evitar
• Lave a fruta e corte-a em pedaços que caibam no tubo. Certifique-se de
que retire as grainhas e os caroços da fruta.
perigos.
• Prima o botão de ligar, coloque a fruta no tubo e empurre-a para baixo
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
utilizando o empurrador da fruta.
• Não force a fruta enquanto esta é transformada em sumo para evitar
e certifique-se de que este nunca fica preso.
danos na espiral e no filtro de micro-rede
• Não esprema fruta continuamente durante mais de 15 minutos. Depois
• O aparelho deve ser colocado numa superfície
de utilizar o espremedor durante 15 minutos, aguarde 5 minutos para
plana e estável.
que este arrefeça.
• Se a espiral encravar, utilize o botão REV na parte de trás do dispositivo
• O utilizador não deve abandonar o aparelho
durante 5 segundos para inverter a rotação. A seguir, prima novamente
enquanto este estiver ligado à alimentação.
o botão de ligar.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
doméstica e para os fins para os quais foi
• Para limpar o dispositivo após a utilização, feche a saída de sumo,
desligue a máquina e encha com água limpa. Isto irá forçar a saída dos
concebido.
resíduos que restarem no recipiente.
• Este aparelho não deve ser utilizado por
• Assim que o recipiente tiver sido drenado, desligue o dispositivo e
desligue o cabo de alimentação da tomada. Desmonte o dispositivo e
crianças com idades compreendidas entre
limpe as peças individualmente.
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
• Os componentes que entraram em contacto com alimentos podem ser
limpos com água e detergente.
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
• Os componentes não são adequados para limpeza na máquina de lavar
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
loiça. Se forem expostos a calor ou produtos de limpeza cáusticos, os
componentes poderão ficar deformados ou descoloridos.
ou mentais reduzidas, assim como com falta de
experiência e conhecimentos, caso sejam
GARANTIA
• Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia é válida
supervisionadas ou instruídas sobre como
se utilizar o produto de acordo com as instruções e com a finalidade
utilizar o aparelho de modo seguro e
para a qual foi concebido. Além disso, a compra original (factura ou
recibo da compra) deverá conter a data da compra, o nome do
compreendam os riscos envolvidos. As
vendedor e o número de artigo do produto.
crianças não devem brincar com o aparelho.
• Para obter as condições de garantia detalhadas, consulte o nosso
website de serviço: www.service.tristar.eu
Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8
AMBIENTE
anos. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças a não ser que tenham
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim
da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
de aparelhos domésticos eléctricos e electrónicos. Este símbolo indicado
• Para se proteger contra choques eléctricos,
no aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua
atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste
não mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados,
em água ou qualquer outro líquido.
está a contribuir de forma significativa para a protecção do nosso
• Não permita que as crianças utilizem o
ambiente. Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos
de recolha.
dispositivo sem supervisão.
• Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição em
antes de alterar acessórios ou abordar partes
service.tristar.eu!
que se movem durante a utilização.
PL Instrukcje użytkowania
• Desligue sempre o dispositivo da tomada se o
mesmo ficar sem supervisão e antes de o
BEZPIECZEŃSTWO
montar, desmontar ou limpar.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
• É absolutamente necessário manter este
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
aparelho sempre limpo uma vez que entra em
instrukcji bezpieczeństwa.
contacto directo com alimentos.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
• Este aparelho destina-se a ser usado em
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
aplicações domésticas e semelhantes tais
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
como:
osoby o podobnych kwalifikacjach.
– Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
ambientes de trabalho.
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
– Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
– Ambientes de dormida e pequeno almoço.
wypoziomowanej powierzchni.
• Nigdy nie należy zostawiać włączonego
– Quintas.
urządzenia bez nadzoru.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Base do corpo do motor
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
2. Cuba
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
3. Suporte do filtro
4. Filtro com orifício pequeno
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
5. Parafuso de compressão
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
6. Tampa da cuba
7. Acessório para empurrar alimentos
tego urządzenia. Z urządzenia mogą korzystać
8. Recipiente de sumo
dzieci w wieku od 8 lat oraz osoby
9. Botão de ligar/desligar/inverter
o ograniczonych możliwościach fizycznych,
10. Recipiente para resíduos
sensorycznych i psychicznych bądź
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire o aparelho e os acessórios da caixa. Retire os autocolantes, a
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
película ou plástico de protecção do aparelho.
i doświadczenia, pod warunkiem, że są
• Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe, no
mínimo, 10 cm de espaço livre à volta do aparelho. Este aparelho não
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
está adaptado para a instalação num armário ou para a utilização no
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia,
exterior.
• Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as peças
a także rozumieją związane z tym zagrożenia.
amovíveis com um pano húmido. Nunca utilize produtos abrasivos.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Este produto está equipado com um sistema de segurança duplo e não
começará a funcionar até todas as peças e componentes terem sido
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
correctamente instalados.
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
UTILIZAÇÃO
które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
• Coloque a base do corpo do motor sobre uma superfície estável e
plana. Encaixe a cuba e rode para a esquerda. Certifique-se de que a
cuba está devidamente encaixada na base.
i konserwacji nie powinny wykonywać dzieci
ŚRODOWISKO
chyba, że ukończyły 8 lat i znajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
• Nie pozwalać dzieciom na korzystanie z
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
urządzenia bez nadzoru.
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje
• Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z
dotyczące punktów zbiórki odpadów.
kontaktu przed zmianą akcesoriów lub
Wsparcie
zbliżeniem się do części ruchomych.
Wszelkie informacje i części zamienne są dostępne na stronie
service.tristar.eu.
• Zawsze odłączać urządzenie od prądu, gdy jest
ono pozostawiane bez nadzoru oraz przed
IT Istruzioni per l'uso
montażem, demontażem lub czyszczeniem.
• Niezbędne jest stałe utrzymywanie czystości
SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali
urządzenia, ponieważ ma ono bezpośredni
danni e lesioni conseguenti alla mancata
kontakt z żywnością.
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• To urządzenie zaprojektowano do użycia w
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
domu oraz w celu podobnych zastosowań w
essere sostituito dal produttore, da un addetto
miejscach takich jak:
all'assistenza o da personale con qualifiche
– Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach
analoghe per evitare rischi.
pracy
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
– Przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach tego typu
cavo e controllare che il cavo non possa
– Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem
rimanere impigliato.
– Gospodarstwa rolne
• Collocare l'apparecchio su una superficie
OPIS CZĘŚCI
stabile e piana.
1. Podstawa korpusu silnika
• Non lasciare mai l'apparecchio senza
2. Misa
3. Podpora filtra
sorveglianza quando è collegato
4. Filtr z małymi otworami
all'alimentazione.
5. Śruba dociskowa
6. Pokrywka miski
• Questo apparecchio è destinato a un uso
7. Robot kuchenny
esclusivamente domestico e deve essere
8. Pojemnik na sok
9. Przycisk wł./wył./wstecz
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
10. Pojemnik na osad
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
bambini di età inferiore agli 8 anni.
• Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka. Usuń z urządzenia
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
• Urządzenie umieścić na odpowiedniej, płaskiej powierzchni i zapewnić
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia. Urządzenie to nie
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
jest przystosowane do montażu w szafce lub do użytkowania na wolnym
powietrzu.
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
• Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wytrzeć wszystkie
wyjmowane części wilgotną szmatką. Nigdy nie należy używać
la supervisione di un adulto o dopo aver
szorstkich środków czyszczących.
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in
• Ten produkt wyposażono w podwójny system zabezpieczenia —
sicurezza dell'apparecchio e aver compreso i
zacznie działać dopiero, gdy wszystkie elementy zostaną odpowiednio
zamontowane.
possibili rischi. I bambini non devono giocare
UŻYTKOWANIE
con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il
• Umieścić podstawę korpusu silnika na stabilnej, płaskiej powierzchni.
relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
Przycisnąć miskę i obrócić ją w lewo. Upewnić się, że miska jest
prawidłowo zablokowana na podstawie.
età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono
• Umieścić podporę filtra w misce, a następnie włożyć wybrany filtr do
eseguire interventi di manutenzione e pulizia
środka. Następnie umieścić śrubę dociskową wewnątrz filtra, obracając
ją, aż zostanie prawidłowo ułożona w filtrze.
almeno che non abbiano più di 8 anni e non
• Zamocować pokrywę na misce, upewniając się, że jest prawidłowo
siano controllati.
umieszczona na górnym trzpieniu śruby dociskowej. Podczas montażu
urządzenia należy zawsze upewnić się, że miska i pokrywy są dobrze
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
zamocowane i zablokowane.
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
• Umieścić pojemnik pod kranik wylotowy i kranik dozujący sok; upewnić
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
się, że wszystkie elementy są prawidłowo zamontowane przed
rozpoczęciem korzystania.
• Non lasciare che i bambini utilizzino il
• Aby uzyskać jak najwięcej soku, zaleca się wyciskanie go ze świeższych
dispositivo senza supervisione.
owoców.
• Umyj owoce i pokrój je na kawałki, a następnie umieść w rurze.
• Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla
Pamiętaj, aby usunąć pestki i gniazda nasienne z owoców.
presa di rete prima di cambiare gli accessori o
• Naciśnij przycisk, włóż owoce do rury i przyciśnij je popychaczem do
owoców.
di avvicinarsi alle parti mobili quando in uso.
• Nie naciskaj na owoce podczas procesu wyciskania soku, aby nie
• Scollegare sempre il dispositivo
uszkodzić dozownika ślimakowego i filtra siatkowego.
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do pracy w trybie ciągłym.
dall'alimentazione se lasciato incustodito e
Silnik powinien ostygnąć po 2 minutach ciągłej pracy.
• W przypadku zacięcia dozownika ślimakowego naciśnij i przytrzymaj
prima dell'assemblaggio, il disassemblaggio o
przez 3–5 sekund przycisk REV, który znajduje się z tyłu urządzenia,
la pulizia.
aby zmienić kierunek obrotu. Następnie ponownie naciśnij włącznik.
• È assolutamente necessario pulire
UŻYTKOWANIE
l'apparecchio prima che esso venga in contatto
• Przed złożeniem wyciskarki do soków należy dokładnie uszczelnić dno
pojemnika, wciskając gumową uszczelkę na miejsce.
con gli alimenti.
• Rozpocznij montaż wyciskarki do soków od umieszczenia pojemnika na
• Questo apparecchio è concepito per uso
jednostce głównej i włożenia filtra siatkowego do pojemnika. Sprawdź,
czy jest on umieszczony w odpowiedniej pozycji. Następnie włóż
domestico e applicazioni simili come:
dozownik ślimakowy do filtra siatkowego. Upewnij się, że jest właściwie
– Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi.
zamocowany w filtrze.
• Teraz umieść górną pokrywę na pojemniku i przekręć ją, aż zatrzaśnie
– Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
się w odpowiedniej pozycji. Urządzenie nie zacznie działać, dopóki
– Ambienti di tipo Bed and breakfast.
pokrywa nie będzie zatrzaśnięta w odpowiedniej pozycji.
• Aby uzyskać jak najwięcej soku, zaleca się wyciskanie go ze świeższych
– Fattorie.
owoców.
• Umyj owoce i pokrój je na kawałki, a następnie umieść w rurze.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
Pamiętaj, aby usunąć pestki i gniazda nasienne z owoców.
1. Base del corpo motore
• Naciśnij przycisk, włóż owoce do rury i przyciśnij je popychaczem do
2. Contenitore
owoców.
3. Supporto del filtro
• Nie naciskaj na owoce podczas procesu wyciskania soku, aby nie
4. Filtro del foro piccolo
uszkodzić dozownika ślimakowego i filtra siatkowego.
5. Pressa a vite
• Nie wyciskaj soku w sposób ciągły przez dłużej niż 15 minut. Po
6. Coperchio del cestello
korzystaniu z wyciskarki do soków przez 15 minut odczekaj kolejne 5
7. Pressino
minut, aż wyciskarka ostygnie.
8. Contenitore per succo
• W przypadku zacięcia dozownika ślimakowego naciśnij przez 5 sekund
9. Tasto On / Off / Inversione
przycisku REV (cofnij), który znajduje się z tyłu urządzenia, aby zmienić
10. Contenitore per gli scarti
kierunek obrotu dozownika ślimakowego. Następnie ponownie naciśnij
włącznik.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio. Rimuovere adesivi,
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
• Aby wyczyścić urządzenie po użyciu, zamknij wylot soku, włącz
• Posizionare l'apparecchio su una superficie piana stabile e assicurare
maszynę i nalej do niej czystej wody. Dzięki temu można wypchnąć
un minimo di 10 cm di spazio libero intorno. Questo apparecchio non è
pozostałości owoców z pojemnika.
idoneo per l'installazione in un armadietto o per uso all'aperto.
• Po wysuszeniu pojemnika wyłącz urządzenie i odłącz kabel zasilający
• Prima di usare l'apparecchio per la prima volta, pulire tutte le parti
od zasilania. Rozłóż urządzenie na części i wyczyść je.
amovibili con un panno umido. Non utilizzare mai prodotti abrasivi.
• Elementy stykające się bezpośrednio z żywnością można myć w wodzie
• Questo prodotto è dotato di un duplice sistema di sicurezza e non
z dodatkiem mydła.
entrerà in funzione prima che tutte le parti e i componenti siano installati
• Elementy wyposażenia nie nadają się do mycia w zmywarce do mycia
correttamente.
naczyń. Wystawione na ciepło lub działanie żrących środków
czyszczących, elementy te mogą ulec deformacji lub odbarwieniu.
USO
• Posizionare la base del corpo motore su una superficie stabile e in
GWARANCJA
piano. Premere il contenitore e ruotarlo in senso antiorario. Verificare
• Na produkt udzielana jest 24-miesięczna gwarancja. Gwarancja jest
che il contenitore sia bloccato saldamente sulla base.
ważna, jeśli produkt jest używany zgodnie z instrukcjami oraz w celu, do
• Collocare il supporto del filtro nella ciotola, quindi inserire il filtro scelto.
jakiego jest on przeznaczony. Dodatkowo należy przesłać oryginalne
Collocare la pressa a vite nel filtro, ruotandola finché non è
potwierdzenie zakupu (faktura, dowód sprzedaży lub paragon) wraz z
correttamente posizionata nel filtro.
datą zakupu, nazwą sprzedawcy oraz numerem pozycji, określonym dla
• Bloccare il coperchio sul contenitore verificando che sia correttamente
tego produktu.
inserito nel perno superiore della pressa a vite. Nel montare
• Szczegółowe warunki gwarancji podane są na naszej stronie
l'apparecchio, porre sempre attenzione che tutti i contenitori e i coperchi
serwisowej: www.service.tristar.eu
siano ruotati e completamente bloccati.