Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

EN Instruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
EN | Instruction manual
manufacturer can not be hold responsible for
the damage.
NL | Gebruiksaanwijzing
• If the supply cord is damaged, it must be
FR | Mode d'emploi
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a
DE | Bedieningsanleitung
hazard.
ES | Manual de usuario
• Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord can not become
IT | Manuele utente
entangled.
PT | Manual de utilizador
• The appliance must be placed on a stable, level
surface.
SV | Bruksanvisning
• The user must not leave the device unattended
PL | Instrukcja obsługi
while it is connected to the supply.
• This appliance is only to be used for household
CS | Návod na použití
purposes and only for the purpose it is made
SK | Návod na použitie
for.
• This appliance shall not be used by children
from 0 year to 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
if they are continuously supervised. This
appliance can be used by people with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand
SC2284
the hazards involved. Keep the appliance and
its cord out of reach of children aged less than
8 years. Cleaning and user maintenance shall
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
not be made by children.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIZIONE DELLE PARTI / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES /
• To protect yourself against an electric shock, do
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
not immerse the cord, plug or appliance in the
water or any other liquid.
• Do not allow children to use the device without
1
supervision.
• Switch off the appliance and disconnect from
supply before changing accessories or
approaching parts that move in use.
2
• Always disconnect the device from the supply if
it is left unattended and before assembling,
3
disassembling or cleaning.
• It is absolutely necessary to keep this appliance
4
clean at all times, because it comes into direct
contact with food.
5
• This appliance is intended to be used in
6
household and similar applications such as:
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments.
– By clients in hotels, motels and other residential type environments.
– Bed and breakfast type environments.
– Farm houses.
9
PARTS DESCRIPTION
1. Food pusher
2. Lid
7
8
3. Juice extraction net
4. Central ring
5. Juice flowing nozzle
6. Lock handle
7. Base
8. Speed selector
9. Pulp tank
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance and accessories out the box. Remove the
stickers, protective foil or plastic from the device.
• Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
WEEE LOGO
• Before using your appliance for the first time, wipe off all removable
parts with a damp cloth. Never use abrasive products.
• This product is equipped with dual security system and it will not start
working before all the parts and component are installed correctly.
USE
• Note: Operate strictly in accordance with the rated working time: juice
squeezing no more than 1 minute in succession and let the appliance
cool down for 2 minutes, stop 15­20 minutes after three of this cycles.
The method adopted shall prolong the service life.
• Note: If product stops working in operation, which may be caused by the
motor thermal control protection, please power off, and restart after
cooling 20­30 minutes.
• Step 1. Align the juice flowing nozzle with the juice outlet of the central
ring and install them.
• Step 2. Put central ring on the base.
• Step 3. Put juice extraction net into the central ring, and confirm it in the
right place of the motor wheel. (Before using, please check if any
damage to the net, if any, please stops using and contact our customer
service department immediately).
• Step 4. Install the head cover on the base, and install it in the right place
according to the notches.
• Step 5. Hook the lock handle onto the head cover and press down the
lock handle until you hear a "click".
• Step 6. Install the pulp container.
• Step 7. Place a juice cup under the flowing nozzle.
• Step 8. Wash fruits and vegetables, slice into pieces (kernel, hard
seeds, thick skin or hard shell shall be removed)
• Step 9. Put the power cable into the socket and set the speed selector
into the desired position.
• Step 10. Push the prepared pieces of fruits and vegetables gently into
the feed tube by using the food pusher. (Keep your fingers or other
objects away from the feed tube, please power off to clean or if the pulp
container or juicing cup is full.)
Selection of fruits
• Containing much juice; suitable fruits conclude: pineapple, beetroot,
celery stick, apple, cucumber, spinach, melon, tomato, mandarin orange
and grape etc
• Fruits and vegetables with thin skin are not required to peel but those
SERVICE.TRISTAR.EU
with thick one such as mandarin orange, pineapple and raw beetroot are
recommended to peel. Citrus fruits' seeds, which may cause bitter taste
to juice, shall be removed.
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
• Fruits containing starch such as banana, papaya, avocado, figs and
5015 BH Tilburg | The Netherlands
mango are not suitable to be put into food processor to make juice.
CLEANING AND MAINTENANCE
GEBRUIK
• Plug in the appliance and turn on the appliance, then rinse the appliance
• Opmerking: Gebruik strikt volgens de nominale gebruikstijd: pers sap
with warm water.
niet langer dan 1 minuut achterelkaar en laat het toestel voor 2 minuten
• Unplug the appliance. Use a soft, slightly damp cloth to wipe appliance
afkoelen, stop 15­20 minuten na drie van deze cycli. Met de werkwijze
surfaces. Do not allow water or any other liquid to get into the unit.
zal de levensduur worden verlengd.
• Components that have come into contact with food can be cleaned in
• Opmerking: Als het product tijdens het gebruik met werken stopt, kan
soapy water.
dat door de thermische beveiliging van de motor worden veroorzaakt,
• The components are not suitable for cleaning in a dishwasher. If
schakel uit en start na 20­30 minuten afkoelen opnieuw op.
exposed to heat or caustic cleaners they might become misshapen or
• Stap 1. Lijn het sap­uitstroommondstuk met de sapuitlaat van de
discoloured.
centrale ring uit en installeer ze.
• Stap 2. Zet de centrale ring op de basis.
GUARANTEE
• Stap 3. Plaats de sapextractiezeef in de centrale ring en bevestig het op
• This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid
de juiste plaats van het motorwiel. (Vóór gebruik, controleer de zeef op
if the product is used in accordance to the instructions and for the
eventuele schade, indien dat het geval is, stopt met het gebruik en neem
purpose for which it was created. In addition, the original purchase
onmiddellijk contact op met onze afdeling klantenservice).
(invoice, sales slip or receipt) is to be submitted with the date of
• Stap 4. Installeer het hoofddeksel op de basis en installeer het op de
purchase, the name of the retailer and the item number of the product.
juiste plaats overeenkomstig de inkepingen.
• For the detailed warranty conditions, please refer to our service website:
• Stap 5. Haak het vergrendelinghendel op het hoofddeksel en druk het
www.service.tristar.eu
vergrendelinghendel omlaag tot u een "Klik" hoort.
• Stap 6. Installeer de pulpcontainer.
ENVIRONMENT
• Stap 7. Plaats een sapbeker onder het uitstroommondstuk.
 Fixed width narrow, This appliance should not be put into the domestic
• Stap 8. Was groenten en fruit, snijd in stukjes (pitten, harde zaden, dikke
garbage at the end of its durability, but must be offered at a central point
of harde schillen moeten worden verwijderd)
for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This
• Stap 9. Sluit het netsnoer op het stopcontact aan en zet de
symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your
snelheidkeuzeschakelaar op de gewenste stand.
attention to this important issue. The materials used in this appliance can
• Stap 10. Duw de voorbereide stukken fruit en groenten met behulp van
be recycled. By recycling of used domestic appliances you contribute an
de voedselopdringer zachtjes in de vulopening. (Houd uw vingers of
important push to the protection of our environment. Ask your local
andere voorwerpen uit de buurt van de vulopening, schakel uit om
authorities for information regarding the point of recollection.
schoon te maken of wanneer de pulpcontainer of sapbeker vol is.)
Support
Selectie van vruchten
You can find all available information and spare parts at service.tristar.eu!
• Die veel sap bevatten; geschikte vruchten zijn: ananas, rode biet,
selderijsteel, appel, komkommer, spinazie, meloen, tomaten, mandarijn
NL Gebruiksaanwijzing
en druiven enz.
• Groenten en fruit met een dunne schil hoeven niet te worden geschild
VEILIGHEID
maar die met een dikke schil zoals mandarijn, ananas en ruwe rode
• Bij het niet opvolgen van de
bieten worden aangeraden om te schillen. Zaden van citrusvruchten, die
een bittere smaak aan het sap kunnen geven, moeten worden
veiligheidsinstructies kan de fabrikant niet
verwijderd.
verantwoordelijk worden gesteld voor de
• Vruchten met zetmeel zoals bananen, papaja, avocado, vijgen en
mango zijn niet geschikt voor in de keukenmachine om sap te maken.
schade.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
REINIGING EN ONDERHOUD
• Sluit het toestel aan op het stopcontact en schakel het toestel in, spoel
worden vervangen door de fabrikant, de
het toestel vervolgens met warm water uit.
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
• Verwijder de stekker uit het stopcontact. Gebruik een zachte, vochtige
doek om het apparaat schoon te maken. Dompel het apparaat nooit
personen met een soortgelijke kwalificatie om
onder in water of een andere vloeistof.
gevaar te voorkomen.
• Onderdelen die in aanraking zijn gekomen met voedsel kunnen worden
gereinigd in sopwater.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het
• De onderdelen zijn niet vaatwasser bestendig. Indien de onderdelen
snoer te trekken. Zorg ervoor dat het snoer
worden blootgesteld aan hitte of bijtende reinigingsmiddelen, kunnen
deze vervormd of verkleurd raken.
nergens in verstrikt kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
GARANTIEVOORWAARDEN
• Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw
ondergrond worden geplaatst.
garantie is geldig indien het product is gebruikt in overeenstemming met
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is.
Tevens dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie)
achterlaten wanneer de stekker zich in het
te worden overlegd met daarop de aankoopdatum, de naam van de
stopcontact bevindt.
retailer en het artikelnummer van het product.
• Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
servicewebsite: www.service.tristar.eu
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
MILIEU
is.
 Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het normale
• Het apparaat kan worden gebruikt door
huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal inzamelpunt
voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten worden
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing en
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
op de verpakking attendeert u hierop. De in het apparaat gebruikte
materialen kunnen worden gerecycled. Met het recyclen van gebruikte
geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring
huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke bijdrage aan de
en kennis, indien ze onder toezicht staan of
bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het
inzamelpunt.
instructies krijgen over hoe het apparaat op een
veilige manier kan worden gebruikt alsook de
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
gevaren begrijpen die met het gebruik
service.tristar.eu!
samenhangen. Kinderen mogen niet met het
FR Manuel d'instructions
apparaat spelen. Reiniging en onderhoud
mogen niet worden uitgevoerd door kinderen,
SÉCURITÉ
tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht
• Si vous ignorez les instructions de sécurité, le
staan.
fabricant ne saurait être tenu responsable des
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
dommages.
niet onder in water of andere vloeistoffen om
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
elektrische schokken te voorkomen.
doit être remplacé par le fabricant, son
• Buiten het bereik van kinderen houden indien
réparateur ou des personnes qualifiées afin
er geen toezicht is.
d'éviter tout risque.
• Schakel het apparaat uit en verwijder de
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
stekker uit het stopcontact, voordat u
cordon et veillez à ce que ce dernier ne soit pas
accessoires verwisselt of bewegende
entortillé.
onderdelen benadert.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
• Koppel het apparaat te allen tijde los als er
et nivelée.
geen toezicht is en alvorens het apparaat te
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
monteren, te demonteren of te reinigen.
s'il est connecté à l'alimentation.
• Het is noodzakelijk om dit toestel zuiver te
• Cet appareil est uniquement destiné à des
houden, aangezien het in direct contact komt
utilisations domestiques et seulement dans le
met eetwaren.
but pour lequel il est fabriqué.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
• L'appareil peut être utilisé par des enfants âgés
soortgelijk gebruik, zoals:
de 8 ans et plus et par des personnes aux
– Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
capacités physiques, sensorielles ou
– Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
intellectuelles réduites ou dépourvues
– Bed&Breakfast­type omgevingen.
– Boerderijen.
d'expérience, voire de connaissances, si elles
ONDERDELENBESCHRIJVING
sont supervisées ou formées à l'utilisation de
1. Voedsel stamper
l'appareil en toute sécurité et si elles
2. Deksel
3. Sapextractiezeef
comprennent les dangers impliqués. Les
4. Centrale ring
enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
5. Sap­uitstroommondstuk
6. Vergrendelinghendel
nettoyage et la maintenance utilisateur ne
7. Basis
doivent pas être confiés à des enfants sauf s'ils
8. Snelheidskeuzeschakelaar
ont 8 ans ou plus et sont sous surveillance.
9. Pulpcontainer
• Afin de vous éviter un choc électrique,
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder de stickers,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
dans de l'eau ou autre liquide .
• Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
• Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
• Éteignez l'appareil et débranchez­le du secteur
• Veeg voor het eerste gebruik van het apparaat alle afneembare
onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende
avant de changer les accessoires ou
producten.
d'approcher de parties amovibles durant le
• This product is equipped with dual security system and it will not start
working before all the parts and component are installed correctly.
fonctionnement
• Débranchez toujours l'appareil du secteur si
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
vous quittez la pièce et avant de le monter, le
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
démonter ou le nettoyer.
Kabel nicht verwickelt.
• Il est impératif de conserver cet appareil propre
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
en permanence car il est en contact direct avec
Fläche platziert werden.
des aliments.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
• Cet appareil est destiné à une utilisation
während es am Netz angeschlossen ist.
domestique et aux applications similaires,
• Dieses Gerät darf nur für den
notamment :
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
– coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
travail
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
– hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel
– environnements de type chambre d'hôtes
von Personen mit eingeschränkten
– fermes.
körperlichen, sensorischen oder geistigen
DESCRIPTION DES PIÈCES
Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung
1. Poussoir
und Kenntnissen verwendet werden, sofern
2. Couvercle
3. Filtre d'extraction de jus
diese Personen beaufsichtigt oder über den
4. Anneau central
sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet
5. Bec verseur du jus
6. Poignée de blocage
wurden und die damit verbundenen Gefahren
7. Base
verstanden haben. Kinder dürfen mit dem Gerät
8. Sélecteur de vitesse
9. Réservoir de pulpe
nicht spielen. Reinigungs­ und
Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte. Retirez les
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
älter als 8 und werden beaufsichtigt.
• Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem
à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur.
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
• Avant la première utilisation de votre appareil, essuyez toutes les pièces
amovibles avec un chiffon humide. N'utilisez jamais de produits abrasifs.
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
• Ce produit bénéficie d'un système de sécurité double et ne démarre pas
Flüssigkeiten.
avant que toutes les pièces et composants soient correctement installés.
• Kinder dürfen das Gerät nicht ohne
UTILISATION
• Remarque : Utilisez strictement selon les durées nominales de
Beaufsichtigung benutzen.
fonctionnement : presse­agrume pas plus d'1 minute à la fois et laissez
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen es von
refroidir l'appareil pendant 2 minutes puis arrêtez pendant 15 à 20
minutes après trois de ces cycles. La procédure établie prolonge la vie
der Stromversorgung, bevor Sie Zubehörteile
de service.
wechseln oder sich beweglichen Teilen nähern.
• Remarque : Si le produit s'arrête de marcher pendant le fonctionnement,
ce qui peut être provoqué par la protection de contrôle thermique,
• Trennen Sie das Gerät immer von der
veuillez éteindre et recommencer après un refroidissement de 20 à 30
Stromversorgung, wenn es unbeaufsichtigt
minutes.
• Étape 1. Alignez le bec verseur de jus avec la sortie du jus de l'anneau
zurückgelassen wird sowie vor dem
central et montez­les.
Zusammenbau, der Zerlegung oder Reinigung.
• Étape 2. Mettez l'anneau central sur le socle.
• Es ist absolut notwendig, das Gerät immer
• Étape 3. Mettez le filtre d'extraction de jus dans l'anneau central et
insérez­le correctement dans la roue du moteur. (Avant l'utilisation,
sauber zu halten, weil es in direkten Kontakt mit
veuillez vérifier que le filtre n'est pas endommagé. Si tel est le cas,
Nahrungsmitteln kommt.
veuillez arrêter de l'utiliser et contactez immédiatement notre service
clientèle).
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
• Étape 4. Installez le couvercle sur le cache du haut du socle et montez­
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
le correctement selon les crans.
• Étape 5. Accrochez la poignée verrouillable au cache et appuyez sur la
werden, wie beispielsweise:
poignée jusqu'au déclic.
– In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
• Étape 6. Fixez le réservoir à pulpe.
Bereichen.
• Étape 7. Posez un verre à jus sous le bec verseur.
– Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
• Étape 8. Lavez les fruits et les légumes, découpez en morceaux
– In Frühstückspensionen.
(coquilles de noix, pépins durs, peau dure ou coquille dure doivent être
retirés)
– In Gutshäusern.
• Étape 9. Mettez le cordon d'alimentation dans la prise et réglez le
TEILEBESCHREIBUNG
sélecteur de vitesse sur la position désirée.
1. Lebensmittelschieber
• Étape 10. Poussez les morceaux de fruits et légumes préparés
2. Deckel
doucement dans la cheminée de remplissage avec le poussoir. (Gardez
3. Entsaftergitter
vos doigts et autres ustensiles hors de proximité de la cheminée de
4. Mittelring
remplissage. Veuillez éteindre pour nettoyer ou si le réservoir de pulpe,
5. Saftausgießer
voire le verre à jus, est plein.)
6. Sicherungshebel
7. Basis
Sélection des fruits
8. Geschwindigkeitswahlschalter
9. Fruchtfleischbehälter
• Contenant beaucoup de jus ; les fruits compatibles sont : ananas,
betteraves rouges, branches de cèleri, pommes, concombres, épinards,
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
melons, tomates, mandarines, raisins, etc.
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung. Entfernen
• Il n'est pas nécessaire de peler les fruits et légumes à peau fine mais il
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom Gerät.
est recommandé de peler ceux à peau épaisse tels les mandarines,
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten Sie
oranges, ananas et betteraves rouges crues. Les pépins d'agrumes,
einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein. Dieses
pouvant causer un goût amer au jus, doivent être retirés.
Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank
• Les fruits comportant de l'amidon tels les bananes, la papaye, les
oder im Freien geeignet.
avocats, les figues et les mangues ne conviennent pas au robot
• Wischen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts alle
ménager pour faire du jus.
abnehmbaren Teile mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
niemals Scheuermittel.
• Dieses Produkt verfügt über ein doppeltes Sicherheitssystem; es
• Branchez l'appareil et allumez­le, puis rincez­le avec de l'eau chaude.
arbeitet erst, wenn alle Teile und Komponenten richtig angebracht sind.
• Débranchez l'appareil. Utilisez un chiffon doux, légèrement humide pour
essuyer les surfaces de l'appareil. Ne laissez pas l'eau ou d'autres
GEBRAUCH
liquides entrer en contact avec l'appareil.
• Hinweis: Betreiben Sie das Gerät unter strenger Einhaltung der
• Les composants qui ont touché les aliments peuvent être nettoyés à
Nennbetriebszeit: Saft nicht länger als 1 Minute in Folge pressen und
l'eau savonneuse.
das Gerät 2 Minuten abkühlen lassen; nach drei dieser Zyklen 15­20
• Les pièces ne vont pas au lave­vaisselle. En cas d'exposition à la
Minuten stoppen. Durch Anwendung dieser Methode verlängert sich die
chaleur ou des détergents caustiques, une déformation ou une
Lebensdauer.
décoloration est possible.
• Hinweis: Wenn das Produkt während des Betriebs stoppt, was durch
den Thermoschutz des Motors verursacht werden kann, bitte
GARANTIE
• Ce produit est garanti pour une période de 24 mois. Votre garantie est
abschalten, 20­30 Minuten abkühlen lassen und neu starten.
valable si le produit est utilisé selon les instructions et pour l'usage
• Schritt 1. Den Saftausgießer mit dem Saftauslass des Mittelrings
ausrichten und installieren.
auquel il est destiné. De plus, la preuve d'achat d'origine (facture, reçu
ou ticket de caisse) doit être présentée, montrant la date d'achat, le nom
• Schritt 2. Den Mittelring auf die Basis setzen.
• Schritt 3. Das Saftaufgussnetz in den Mittelring einsetzen und sich
du détaillant et le numéro d'article du produit.
vergewissern, dass es sich in der richtigen Lage auf dem Motorrad
• Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter
notre site Internet de service : www.service.tristar.eu
befindet. (Prüfen Sie vor der Verwendung, ob Schäden am Netz
vorliegen. Ist dies der Fall, stellen Sie die Benutzung des Geräts
ENVIRONNEMENT
unverzüglich ein und wenden Sie sich an unsere
 Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la fin de
Kundendienstabteilung).
• Schritt 4. Installieren Sie die Abdeckung in Übereinstimmung mit den
sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
Aussparungen auf der Basis.
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
• Schritt 5. Hängen Sie den Sperrgriff auf der Abdeckung ein und drücken
Sie ihn nach unten, bis er mit einem "Klick" einrastet.
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
• Schritt 6. Bringen Sie den Fruchtfleischbehälter an.
protection de notre environnement. Renseignez­vous auprès des autorités
• Schritt 7. Stellen Sie einen Saftbecher unter den Ausgießer.
• Schritt 8. Obst und Gemüse waschen, in Stücke schneiden (Kerne, harte
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Samen, dicke Haut oder harte Schale müssen entfernt werden)
• Schritt 9. Das Netzkabel in die Steckdose stecken und den
Support
Vous pouvez trouver toutes les informations et pièces de rechange sur
Geschwindigkeitswahlschalter auf die gewünschte Position stellen.
service.tristar.eu !
• Schritt 10. Die vorbereiteten Obst­ und Gemüsestücke mit dem
Speiseschieber vorsichtig in das Einfüllrohr schieben. (Halten Sie Ihre
Finger sowie Gegenstände vom Einfüllrohr fern. Schalten Sie das Gerät
DE Bedienungsanleitung
zur Reinigung aus; schalten Sie es auch aus, wenn der
Fruchtfleischbehälter oder der Saftbecher voll ist.)
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
Obst auswählen
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
• Enthalten viel Saft; geeignetes Obst: Ananas, rote Bete,
gemacht werden.
Stangensellerie, Apfel, Gurke, Spinat, Melone, Tomate, Mandarine,
Orange und Traube, etc.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
• Obst und Gemüse mit dünner Schale muss nicht geschält werden, aber
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
für Obst und Gemüse mit dicker Schale, wie z.B. Mandarinen, Orangen,
Ananas und rohe rote Bete wird das Schälen empfohlen. Die Samen
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
von Zitrusfrüchten können einen bitteren Geschmack verursachen und
Gefahren zu vermeiden.
sollten daher entfernt werden.
• Obst, das Stärke enthält, wie z.B. Banane, Papaya, Avocado, Feigen
und Mango sind für den Entsafter nicht geeignet.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für TriStar SC-2284

  • Seite 1 • Fruits and vegetables with thin skin are not required to peel but those • Veeg voor het eerste gebruik van het apparaat alle afneembare Ananas und rohe rote Bete wird das Schälen empfohlen. Die Samen SERVICE.TRISTAR.EU qualifizierten Personen ersetzt werden, um onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende avant de changer les accessoires ou with thick one such as mandarin orange, pineapple and raw beetroot are von Zitrusfrüchten können einen bitteren Geschmack verursachen und recommended to peel. Citrus fruits' seeds, which may cause bitter taste producten. Gefahren zu vermeiden. sollten daher entfernt werden. d’approcher de parties amovibles durant le • This product is equipped with dual security system and it will not start to juice, shall be removed. • Obst, das Stärke enthält, wie z.B. Banane, Papaya, Avocado, Feigen Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87 working before all the parts and component are installed correctly. • Fruits containing starch such as banana, papaya, avocado, figs and fonctionnement und Mango sind für den Entsafter nicht geeignet. 5015 BH Tilburg | The Netherlands mango are not suitable to be put into food processor to make juice.
  • Seite 2 • Este aparelho destina­se a ser usado em sposób zgodny z jego przeznaczeniem. tego produktu. verformen oder verfärben. • Paso 2 Coloque el aro central en la base. contattare il nostro dipartimento di assistenza clienti immediatamente). aplicações domésticas e semelhantes tais • Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 • Paso 3 Coloque la red de extracción de zumo en el aro central y • Szczegółowe warunki gwarancji podane są na naszej stronie • Passo 4. Installare il coperchio della testa sulla base, e installarlo in GARANTIE confirme que está en el lugar correcto de la rueda motriz. (Antes del serwisowej: www.service.tristar.eu posizione secondo le tacche. como: roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności • Dieses Produkt hat eine Garantie von 24 Monaten. Der uso, confirme si la red presenta daños; si así fuera, deje de utilizarla y • Passo 5. Agganciare l'impugnatura di blocco sul coperchio della testa e – Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby ŚRODOWISKO Garantieanspruch gilt nur, wenn das Produkt gemäß den Anweisungen póngase en contacto inmediatamente con el departamento de atención premere l'impugnatura di blocco verso il basso fino a sentire un "clic". ambientes de trabalho. und gemäß dem Zweck, für den es konzipiert wurde, benutzt wird. Der  Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go wraz z al cliente).
  • Seite 3 SK Používateľská príručka • Ovocie s obsahom škrobu, ako napríklad banán, papája, avokádo, figy a týkající se bezpečného použití spotřebiče a mango, nie sú vhodné na odšťavovanie. BEZPEČNOSŤ rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se • V prípade ignorovania týchto bezpečnostných ČISTENIE A ÚDRŽBA spotřebičem. Čištění a údržbu nemohou • Zariadenie zapojte do siete, zapnite a vypláchnite horúcou vodou. SERVICE.TRISTAR.EU pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek • Spotrebič odpojte z elektrickej siete. Na utretie povrchov spotrebiča vykonávat děti, které jsou mladší 8 let a bez zodpovednosti za vzniknutú škodu. použite mäkkú, mierne vlhkú handričku. Nedovoľte, aby sa do dozoru. spotrebiča nedostala žiadna voda ani iná tekutina. Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87 • Súčasti a komponenty, ktoré prišli do kontaktu s jedlom a potravinami sa 5015 BH Tilburg | The Netherlands dajú vyčistiť v mydlovej vode.