PT
Manual de utilizador
PL
Instrukcja obsługi
cuIdados Importantes
InstruKcje dotyczące BezpIeczeństwa
• Se não seguir as instruções de segurança, o fabricante não pode ser
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z
considerado responsável pelo dano.
niestosowania się do instrukcji dotyczących bezpieczeństwa.
• Não utilize este aparelho com um cabo ou ficha danificado ou quando
• Urządzenia nie należy używać, jeśli kabel lub wtyczka są uszkodzone
o aparelho está avariado, após ocorrer avaria ou qualquer outro dano.
albo gdy urządzenie działa wadliwie lub zostało w jakikolwiek sposób
Para evitar perigos, certifique-se de que o cabo ou a tomada danifi-
uszkodzone. Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzony kabel lub wtyczkę
cados são substituídos por um técnico autorizado (*). Não repare o
powinien wymienić upoważniony technik(*). Urządzenia tego nie nale-
aparelho sozinho.
ży naprawiać samodzielnie.
• Nunca mova o aparelho puxando o cabo e certifique-se de que nunca
• Urządzenia nie należy nigdy przenosić, ciągnąc za kabel, a także należy
fica preso.
uważać, aby kabel się nie zaplątał.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e estável.
• Urządzenie należy umieszczać na stabilnej i poziomej powierzchni.
• Nunca utilize o aparelho sem supervisão.
• Nigdy nie należy zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
• Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica e para os
• Urządzenie to może być używane wyłącznie do celów domowych i
fins para os quais foi concebido.
tylko zgodnie z przeznaczeniem.
• Para proteger as crianças contra os perigos de aparelhos eléctricos, cer-
• Aby chronić dzieci przed zagrożeniami wynikającymi z użytkowania
tifique-se de que nunca deixa os aparelhos sem supervisão. Para isso,
urządzeń elektrycznych, nie należy nigdy pozostawiać tego rodza-
deve seleccionar um local de armazenamento para o aparelho onde as
ju urządzeń bez nadzoru. Dlatego też należy wybrać takie miejsce
crianças não cheguem. Certifique-se de que o cabo não está pendurado
przechowywania tego urządzenia, z którego dzieci nie będą mogły go
para baixo.
wyjąć. Należy uważać, aby kabel nie zwisał.
• Para se proteger de choque eléctrico, não mergulhe o cabo, a ficha ou o
• Aby chronić siebie przed porażeniem prądem, nie należy zanurzać
aparelho em água ou noutro líquido.
kabla, wtyczki ani urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie.
• Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada antes de alterar acessó-
• Wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyczkę z kontaktu przed zmianą końcó-
rios ou abordar partes que se movem durante a utilização.
wek lub zbliżeniem się do części ruchomych.
• NOTA: As lâminas de corte são muito afiadas. Evite o contacto físico
• UWAGA: Ostrza tnące są bardzo ostre, unikaj fizycznego kontaktu pod-
durante o esvaziamento e limpeza do dispositivo uma vez que se pode
czas opróżniania i czyszczenia urządzenia - możesz się poważnie zranić.
magoar com gravidade.
• Zawsze odłącz urządzenie od prądu gdy pozostawiasz je bez nadzoru,
• Desligue sempre o dispositivo da tomada se o mesmo ficar sem super-
przed montażem, demontażem lub czyszczeniem.
visão e antes de o montar, desmontar ou limpar.
• Nie pozwalaj dzieciom na korzystanie z urządzenia bez nadzoru.
• Não permita que as crianças utilizem o dispositivo sem supervisão.
* Kompetentny i wykwalifikowany naprawa: dział posprzedażny producenta, importer lub inna osoba, która
jest wykwalifikowana, zatwierdzona i kompetentna do wykonywania tego rodzaju napraw; korzystanie
* Reparação qualificado competente: departamento pós-venda do fabricante ou do importador ou qual-
z usług tych osób ma na celu uniknięcie wszelkich zagrożeń. W każdym wymagającym tego przypadku
quer outra pessoa qualificada, aprovada e competente para realizar este tipo de reparações para evitar
urządzenie należy przekazać jednemu z wymienionych powyżej elektryków.
perigos. De qualquer das formas, deve entregar o aparelho a esse reparação.
opIs częścI
descrIção dos componentes
1.
Regulator prędkości
1.
Controlador de velocidade
2.
Przycisk normalnej prędkości
2.
Botão de velocidade normal
3.
Przycisk prędkości turbo
3.
Botão de velocidade turbo
4.
Przyciski zwalniające
4.
Botões de libertação
5.
Trzepaczka
5.
Batedor
6.
Uchwyt na trzepaczkę
6.
Apoio do batedor
7.
Końcówka mieszająca ze stali nierdzewnej
7.
Eixo S/S
8.
Przykrywka
8.
Tampa
9.
Misa
9.
Taça
10. Ostrza
10. Lâminas
11. Kubek z podziałką
11. Copo de medida
pezrd pIerwsze użytKowanIe
antes prImeIra utIlIzação
•
Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka. Z urządzenia należy usunąć naklejki, folię ochronną lub
•
Retire o aparelho e os acessórios da caixa. Retire os autocolantes, o papel de protecção ou o plástico
elementy plastikowe.
do aparelho.
•
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wytrzeć wszystkie wyjmowane części wilgotną szmatką.
•
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as peças amovíveis com um pano húmido.
Nigdy nie należy używać szorstkich środków czyszczących.
Nunca utilize produtos abrasivos.
•
Kabel zasilający należy podłączyć do gniazda elektrycznego. (Uwaga: Przed podłączeniem urządzenia
•
Ligue o cabo de alimentação à tomada. (Nota: certifique-se de que a tensão indicada no aparelho
należy sprawdzić, czy napięcie wskazane na urządzeniu odpowiada napięciu w sieci lokalnej. Napięcie
corresponde à tensão local antes de ligar o aparelho. Tensão: 220 V-240 V 50/60Hz.
220–240 V 50/60Hz).
•
Nunca utilize a batedeira durante mais do que um minuto de seguida. Após 1 minuto, permita que a
•
Nigdy nie używać miksera nieprzerwanie dłużej niż 1 minutę, następnie poczekać na jego wystygnię-
batedeira arrefeça durante 5 minutos.
cie przez 5 minut.
•
As lâminas do disco cortante e da lâmina cortante são muito afiadas. Evite qualquer contacto físico,
•
Ostrza tarczy do krojenia i siekania oraz ostrze siekające są bardzo ostre; nie należy ich dotykać,
podem causar ferimentos graves.
ponieważ grozi to poważnymi obrażeniami ciała.
użytKowanIe
utIlIzação
stosowanie miksera ręcznego
utilizar o eixo misturador
Ręczny blender przeznaczony jest do:
A batedeira manual destina-se a:
•
Mieszania płynów, np. produktów mleczarskich, sosów, soków owocowych, zup, drinków i koktajli.
•
misturar líquidos, por exemplo, lacticínios, molhos, sumos de fruta, sopas, bebidas e batidos;
•
Mieszania płynnych składników, np. ciasta naleśnikowego lub majonezu.
•
misturar ingredientes moles, por exemplo, massas ou maionese;
•
Miksowania gotowanych składników, np. do przygotowania kleików i zupek dla dzieci.
•
passar ingredientes cozinhados, por exemplo, para fazer papas para bebé.
•
Końcówkę mieszającą ze stali nierdzewnej nałożyć na podstawę, aż słyszalne będzie pstryknięcie.
•
Coloque a batedeira na base até encaixar.
•
Osłonę ostrzy całkowicie zanurzyć w mieszanych składnikach, dzięki czemu uniknie się ich rozpryski-
•
Mergulhe completamente a protecção da lâmina nos ingredientes para evitar salpicos.
wania.
•
Pressione e mantenha pressionado o botão de velocidade normal ou turbo para ligar o aparelho.
•
Nacisnąć i przytrzymać przycisk włączenia urządzenia z normalną prędkością lub prędkością turbo.
Quando utilizar o botão de velocidade normal, pode ajustar a velocidade com o selector de velocida-
Po włączeniu urządzenia z normalną prędkością, można ją regulować za pomocą przełącznika pręd-
de. Quanto maior a velocidade, menor o tempo necessário de processamento. Para seleccionar uma
kości. Wraz ze wzrostem prędkości mieszania czas miksowania ulega skróceniu. Chcąc ustawić inną
velocidade diferente, coloque o selector de velocidade na configuração preferida antes ou enquanto
prędkość mieszania należy przekręcić przełącznik prędkości w żądaną pozycję przed naciśnięciem
pressiona o botão de velocidade normal.
przycisku normalnej prędkości lub w trakcie miksowania.
•
Quando utilizar o botão de velocidade turbo, o aparelho funciona à velocidade máxima. Neste caso,
•
Po naciśnięciu przycisku prędkości turbo urządzenie pracuje z maksymalną prędkością. W takim
não pode ajustar a velocidade com o selector de velocidade.
przypadku nie można regulować prędkości za pomocą przełącznika.
•
Misture os ingredientes mexendo o aparelho lentamente para cima e para baixo e em círculos.
•
Składniki należy miksować nieznacznie unosząc i opuszczając urządzenie oraz wykonując nim ruchy
misturador
obrotowe.
•
Pressione o botão para libertar para retirar a base do cortador.
•
Naciśnięcie przycisku zwalniającego powoduje odłączenie końcówki miksującej od podstawy.
utilizar a misturadora manual
użycie końcówki do mieszania
•
A misturadora serva para misturar ingredientes pequenos como claras, natas, sobremesas instantâ-
•
Końcówka do mieszania służy do mieszania mniejszych produktów, np. białka jaja, śmietany, deserów
neas e ovos e açúcar para bolos. Não bata misturas mais grossas como margarina e açúcar pois pode
błyskawicznych oraz jaj z cukrem na ciasto. Nie należy mieszać produktów o grubszej strukturze (np.
danificar a misturadora. Utilize a batedeira em aço inoxidável. Coloque a base da misturadora na base
margaryny z cukrem), aby nie uszkodzić miksera. Należy wtedy użyć drążka ze stali nierdzewnej.
até que se encaixe e coloque a misturadora na base da misturadora.
Umieścić podstawę końcówki do mieszania na korpusie. Po usłyszeniu kliknięcia, należy umieścić
•
Pressione os botões para libertar para retirar a base da base da misturadora.
końcówkę do mieszania w podstawie końcówki.
•
Mergulhe a vara de arames completamente nos ingredientes. Para evitar salpicos, comece a processar
•
Wcisnąć przyciski zwalniające, aby rozłączyć podstawę urządzenia i podstawę końcówki do mieszania.
a uma velocidade normal pressionando o botão de velocidade normal. Para seleccionar uma
•
Zanurzyć trzepaczkę całkowicie w składnikach. Aby uniknąć chlapania, należy rozpocząć mieszanie
velocidade diferente, coloque o selector de velocidade na configuração preferida antes ou enquanto
z normalną prędkością, wciskając przycisk normalnej prędkości. Aby wybrać inną prędkość, należy
pressiona o botão de velocidade normal. Continue com a velocidade turbo após aproximadamente 1
obrócić pokrętło regulacji prędkości do pożądanej wartości przed lub podczas wciskania przycisku
minuto pressionando o botão de velocidade.
normalnej prędkości. Kontynuować z prędkością turbo przez ok. 1 minutę, wciskając przycisk pręd-
utilizar o cortador
kości turbo.
•
Utiliza-se o cortador pata cortar ingredientes como frutos secos, carne, cebolas, queijo duro, ovos
używanie siekacza
cozidos, alhos, ervas, pão seco, etc..
•
Siekacz jest przeznaczony do siekania produktów takich, jak orzechy, mięso, cebula, żółty ser, gotowa-
•
As lâminas são muito afiadas! Tenha cuidado quando pegar na unidade com lâminas, especialmente
ne jajka, czosnek, zioła, suchy chleb itp.
quando a remover da taça, quando esvaziar a taça e durante a limpeza.
•
Ostrza są bardzo ostre! Należy zachować szczególną ostrożność, zwłaszcza podczas wyjmowania noży
•
Coloque a faca no ponto de encaixe no centro da taça.
z miski, podczas opróżniania miski i podczas czyszczenia.
•
Atenção! A faca é muito afiada. Enrosque a tampa para a direita na taça. Coloque a base na tampa até
•
Umieścić noże na osi znajdującej się pośrodku miski.
encaixar.
•
Uwaga! Noże są bardzo ostre. Przykręcić pokrywę do miski w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
•
Pressione e mantenha pressionado o botão de velocidade normal ou turbo para ligar o aparelho.
zegara. Umieścić korpus na pokrywie. Powinno być słyszalne kliknięcie.
Quando utilizar o botão de velocidade normal, pode ajustar a velocidade com o selector de veloci-
•
Wcisnąć i przytrzymać przycisk prędkości normalnej lub turbo, aby włączyć urządzenie. Po wciśnięciu
dade.
przycisku normalnej prędkości, można regulować prędkość pokrętłem.
•
Quanto maior a velocidade, menor o tempo necessário de processamento. Para seleccionar uma
•
Im większa prędkość, tym krótszy czas obrabiania produktów. Aby wybrać inną prędkość, należy
velocidade diferente, coloque o selector de velocidade na configuração preferida antes ou enquanto
obrócić pokrętło regulacji prędkości do pożądanej wartości przed lub podczas wciskania przycisku
pressiona o botão de velocidade normal.
normalnej prędkości.
•
Quando utilizar o botão de velocidade turbo, o aparelho funciona à velocidade máxima. Neste caso,
•
Po wciśnięciu przycisku turbo, urządzenie pracuje na maksymalnych obrotach. W takim przypadku
não pode ajustar a velocidade com o selector de velocidade.
regulacja prędkości za pomocą pokrętła jest niemożliwa.
•
Após processar, liberte o botão de velocidade turbo ou normal para desligar o aparelho e espere até
•
Po osiągnięciu żądanych rezultatów, należy zwolnić przycisk prędkości normalnej lub turbo, aby
que a lamina pare de rodar.
wyłączyć urządzenie. Zaczekać, aż ostrze przestanie się obracać.
•
Pressione os botões para libertar a tampa e rode a tampa para a esquerda para removê-la.
•
Wcisnąć przyciski zwalniające i obrócić pokrywę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara,
•
Sugestões
aby ją zdjąć.
•
Se os ingredientes ficarem presos na parede da taça, pressione o botão para desligar o aparelho e
retire os ingredientes com uma espátula ou adicione algum líquido.
wsKazówKI
•
O aparelho corta muito depressa. Utilize o botão de velocidade normal ou o botão de velocidade tur-
bo. Se utilizar o botão de velocidade turbo, faço-o durante pouco tempo para evitar que os alimentos
•
Jeśli składniki przylegają do ścianek miski, należy zwolnić przycisk, aby wyłączyć urządzenie i za
fiquem cortados em pedaços demasiados finos.
pomocą szpatułki odsunąć składniki od ścianek lub dodać nieco płynu.
•
Não deixe o aparelho trabalhar demasiado tempo quando cortar chocolate ou queijo (duros). Caso
•
Urządzenie sieka bardzo szybko. Użyć przycisku normalnej prędkości lub przycisku turbo. Przycisku
contrário, estes ingredientes ficam demasiado quentes, começam a derreter e ficam com grumos.
turbo należy używać krótkotrwale, aby uniknąć zbyt drobnego posiekania składników.
•
Não utilize a unidade com lâmina para cortar ingredientes muito duros como grãos de café, açafrão-
•
Siekając żółty ser lub czekoladę, nie należy pozostawiać urządzenia włączonego zbyt długo. W prze-
da-índia, noz-moscada e cubos de gelo uma vez que podem partir a lâmina.
ciwnym razie składniki nagrzeją się, zaczną się topić i zbrylać.
•
Nie używać ostrza do siekania bardzo twardych produktów, jak np. ziarna kawy, kurkuma, gałka
muszkatołowa, kostki lodu, aby nie stępić ostrza.
lImpeza e manutenção
•
Retire sempre a ficha da tomada quando limpar o aparelho.
czyszczenIe I Konserwacja
•
Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca utilize produtos de limpeza ásperos e abrasivos,
escovas metálicas ou esfregões de palha-de-aço, que danificam o aparelho.
•
Podczas mycia zawsze wyjmuj wtyczkę z kontaktu.
•
Nunca mergulhe o aparelho em água ou em qualquer outro líquido. O aparelho não é adequado para
•
Zewnętrzną obudowę należy czyścić wilgotną szmatką. Nie należy nigdy używać ostrych ani żrących
a máquina de lavar louça.
środków czyszczących, zmywaków do szorowania ani druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia.
•
CUIDADO! As lâminas do misturador e da taça são muito afiadas, nunca tente desmontá-las e tenha
•
Nie należy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie. Urządzenie nie nadaje się
cuidado ao limpá-las. Evite todo o contacto físico com as lâminas, podem provocar danos sérios.
do mycia w zmywarce do naczyń.
•
Os componentes não podem ser lavados na máquina. Se forem expostos ao calor ou detergentes
•
UWAGA! Noże w krajalnicy oraz w misie są bardzo ostre, dlatego nigdy nie próbować samodzielnie
cáusticos ficarão deformados ou descolorados.
demontażu ostrza krajalnicy i zachować ostrożność podczas jej czyszczenia. Unikać kontaktu części
ciała z ostrzami, ponieważ mogą one poważnie zranić.
•
Elementy wyposażenia nie nadają się do mycia w zmywarce do mycia naczyń. Wystawione na ciepło
garantIa
czy działanie żrących środków czyszczących mogą ulec deformacji lub odbarwieniu.
•
Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia é válida se utilizar o produto de acordo
com as instruções e com a finalidade para a qual foi criado. Além disso, a compra original (factura ou
gwarancja
recibo da compra) deverá conter a data da compra, o nome do vendedor e o número de artigo do
•
Ten produkt posiada gwarancję na 24 miesiące. Gwarancja jest ważna, jeśli produkt używano zgodnie
produto.
z instrukcjami i w celu, do którego został przeznaczony. Dodatkowo należy dołączyć oryginalne
•
Para obter as condições de garantia detalhadas, consulte o nosso Website de serviço:
potwierdzenie zakupu (faktura, kwit sprzedaży lub paragon) z datą zakupu, nazwą sprzedawcy oraz
www.service.tristar.eu
numerem pozycji produktu.
•
W celu uzyskania szczegółowych warunków gwarancji należy odwiedzić nasza stronę internetową:
orIentações para a protecção do meIo amBIente
www.service.tristar.eu
Este aparelho não deve ser colocado juntamente com os resíduos domésticos no final do seu
wytyczne w zaKresIe ochrony środowIsKa
tempo de vida útil, deve ser entregue num local adequado para reciclagem de aparelhos do-
mésticos eléctricos e electrónicos. Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções
Po zakończeniu okresu żywotności urządzenia tego nie należy wyrzucać wraz z odpadami
e na embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste
domowymi; urządzenie to powinno zostać zutylizowane w centralnym punkcie recyklingu do-
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar electrodomésticos usados está a contribuir para dar um
mowych urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Symbol ten znajdujący się na urządzeniu, w
importante passo na protecção do nosso meio ambiente. Peça às autoridades locais informações relativas
instrukcji obsługi i na opakowaniu zwraca uwagę na tę ważną kwestię. Materiały, z których wytworzono
aos pontos de recolha.
to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. W celu uzyskania informacji dotyczących
punktów zbiórki należy skontaktować się z przedstawicielem władz lokalnych.
IT
Manuale utente
SV
Bruksanvisning
IstruzIonI ImportantI per la sIcurezza
vIKtIga säKerhetsanordnIngar
• Il produttore non è responsabile di eventuali danni e lesioni conseguen-
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan inget ansvar utkrävas av
tillverkaren för eventuella skador som uppkommer.
ti alla mancata osservanza delle istruzioni.
• Non utilizzare l'apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati op-
• Använd inte den här apparaten om sladden eller kontakten är skadad
pure in caso di anomalie o danni di qualunque tipo. Per evitare pericoli,
eller om apparaten inte fungerar ordentligt eller om den har skadats på
far sostituire un cavo o una spina danneggiati da un tecnico autorizzato
något sätt. För att undvika faror ska alltid en skadad sladd eller kontakt
(*). Non riparare l'apparecchio da soli.
bytas av en auktoriserad tekniker (*). Försök inte reparera apparaten
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il cavo e controllare che il
själv.
cavo non possa rimanere impigliato.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i sladden och se till att slad-
• Collocare l'apparecchio su una superficie stabile e piana.
den inte kan trassla sig.
• Non lasciare mai l'apparecchio senza sorveglianza.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn yta.
• Questo apparecchio ha uso esclusivamente domestico e deve essere
• Använd aldrig apparaten oövervakad.
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• Denna apparat får endast användas för hushållsändamål och endast för
• Per proteggere i bambini dai pericoli derivanti dalle apparecchiature
det syfte den är konstruerad för.
elettriche, non lasciare mai l'apparecchio senza sorveglianza. Collocare
• För att skydda barn mot farorna med elektriska apparater ber vi dig
quindi l'apparecchio in un luogo non accessibile ai bambini. Non lascia-
att aldrig lämna apparaten utan tillsyn. Välj därför en förvaringsplats
re il cavo penzoloni.
för apparaten som är oåtkomlig för barn. Kontrollera så att kabeln inte
• Per proteggervi da scosse elettriche, non immergere cavo, spina o
hänger nedåt.
apparecchio in acqua o altri liquidi.
• För att undvika eltötar ska du aldrig sänka ned sladden, kontakten eller
• Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla presa di rete prima di cam-
apparaten i vatten eller någon annan vätska.
biare gli accessori o di avvicinarsi alle parti mobili quando in uso.
• Stäng av apparaten och koppla från strömförsörjningen innan du byter
• NOTA: le lame sono molto molto affilate; evitare il contatto fisico duran-
tillbehör eller delar som rör sig under användning.
te lo svuotamento e la pulizia dell'apparecchio, onde evitare di ferirsi
• OBS: Hackknivarna är mycket vassa. Undvik fysisk kontakt när du töm-
gravemente.
mer eller rengör apparaten, annars riskerar du allvarliga skador.
• Scollegare sempre il dispositivo dall'alimentazione se lasciato incustodi-
• Koppla alltid bort enheten från eluttaget om den lämnas obevakad och
to e prima dell'assemblaggio, il disassemblaggio o la pulizia.
innan montering, demontering eller rengöring.
• Non lasciare che i bambini utilizzino il dispositivo senza supervisione.
• Låt inte barn använda enheten utan tillsyn.
* Servizio di riparazione qualificato: reparto post-vendite del produttore o dell'importatore o qualunque
* Kompetent kvalificerad reparation: tillverkarens eller importörens kundtjänst eller en kvalificerad, godkänd
persona qualificata, approvata e competente per eseguire questo tipo di riparazioni per evitare pericoli. In
och kompetent person som kan utföra den här typen av reparationer utan att utsätta sig själv eller andra
ogni caso, restituire personalmente l'apparecchio al servizio riparazione.
för faror. Lämna alltid in apparaten till den reparation.
descrIzIone delle partI
BesKrIvnIng av delar
1.
Controller velocità
1.
Hastighetsreglage
2.
Pulsante velocità normale
2.
Knapp för normal hastighet
3.
Pulsante velocità turbo
3.
Knapp för turbohastighet
4.
Pulsanti di rilascio
4.
Frigöringsknappar
5.
Frusta
5.
Visp
6.
Supporto frusta
6.
Visphållare
7.
Frusta in acciaio inox
7.
Stav
8.
Coperchio
8.
Lock
9.
Contenitore
9.
Skål
10. Lame
10. Blad
11. Bicchiere misurino
11. Mätkoppens
prIma del prImo utIlIzzo
före första användnIng
•
Estrarre apparecchio e accessori dalla scatola. Rimuovere adesivi, pellicola protettica o plastica
•
Tag ut apparaten och tillbehören ur förpackningen. Ta bort klistermärkena, skyddsfilmerna eller
dall'apparecchio.
plasten från apparaten.
•
Prima di usare l'apparecchio per la prima volta, pulire tutte le parti removibili con un panno umido.
•
Innan apparaten används för första gången, torka av alla avtagbara delar med en dammtrasa. Använd
Non utilizzare mai prodotti abrasivi.
aldrig aggresiva produkter.
•
Collegare il cavo di alimentazione alla presa. (Nota: assicurarsi che la tensione indicata sul dispositivo
•
Anslut nätsladden till uttaget. (Observera: Se till att spänningen som indikeras på enheten stämmer
corrisponda a quella della rete locale prima di collegare il dispositivo. Tensione: 220V-240V 50/60Hz)
överens med den lokala spänningen innan du ansluter enheten. Spänning 220V-240V 50/60Hz).
•
Non utilizzare mai in modo continuativo il frullatore per un periodo superiore a 1 minuto; dopo
•
Använd aldrig mixern längre än 1 minut i sträck, och låt sedan mixern svalna i 5 minuter.
questo lasso di tempo lasciar raffreddare il frullatore per 5 minuti.
•
Skärbladen på hack- och skärskivan och hackskivan är mycket vassa, undvik att röra vid dem, kan
•
Le lame del disco di taglio e sminuzzatura e lo sminuzzatore della lama sono molto affilate; non
orsaka allvarlig skada.
toccarle per evitare serie lesioni.
användnIng
utIlIzzo
att använda handmixern
come utilizzare il miscelatore
Stavmixern är avsedd för:
Il frullatore a immersione è inteso per:
•
Blanda vätskor, t.ex. mjölkprodukter, såser, fruktjuice, soppor, mixade drinkar och shakes.
•
mescolamento di liquidi, ad es. latticini, sughi, succhi di frutta, zuppe, bevande e frullati.
•
Mixning av mjuka ingredienser som pannkakssmet eller majonnäs.
•
miscelazione di ingredienti morbidi, ad es. panetti di burro o maionese.
•
Mosa kokta ingredienser vid tillagning av t.ex. barnmat.
•
purè di ingredienti cotti, ad es. per le pappette per neonati.
•
Sätt fast staven av rostfritt stål på basen tills det klickar.
•
Mettere la frusta in acciaio inox sulla base fino a quando non scatta.
•
Sänk ner bladdelen helt i den ingrediens som ska mixas för att undvika att det stänker.
•
Immergere completamente la protezione della lama negli ingredienti per evitare spruzzi.
•
Tryck på och håll in hastighetsknappen för normal hastighet eller turbohastighet på apparaten. När
•
Premere e tenere premuto il pulsante velocità normale o turbo per commutare sull'apparecchio.
du använder knappen för normal hastighet så kan du anpassa hastigheten med hastighetsreglaget
Quando si usa la velocità normale, è possibile regolare la velocità con il selettore di velocità. Più alta
. Ju högre hastighet desto kortare bearbetningstid krävs. För att välja en annan hastighet vrider du
è la velocità, minore è il tempo di lavorazione necessario. Per selezionare un'impostazione di velocità
hastighetsreglaget till önskad inställning innan eller under tiden du trycker på knappen för normal
diversa, portare il selettore di velocità all'impostazione preferita prima o mentre si preme il pulsante
hastighet.
della velocità normale.
•
När du använder turbohastighetsknappen körs apparaten på högsta hastighet och då kan du inte
•
Quando si usa il pulsante di velocità turbo, l'apparecchio funziona alla velocità massima. In questo
justera hastigheten med hastighetsreglaget.
caso non è possibile regolare la velocità con il selettore di velocità.
•
Blanda ingredienserna genom att röra apparaten upp och ner i en cirkelrörelse.
•
Mescola gli ingredienti muovendo l'apparecchio lentamente verso l'alto e il basso e in cerchio.
•
Tryck på lösgörningsknapparna för att lossa staven från basen.
•
Premere i pulsanti di rilascio per scollegare la base dalla resistenza.
användning av handmixern
uso del frullatore
•
Mixern är avsedd för omrörning av mindre ingredienser såsom äggvita, grädde, snabbdesserter och
•
Il mixer è inteso per mescolare ingredienti minori, come albumi, panna, dessert istantanei e uova con
ägg och socker till kakor. Vispa inte tjockare blandningar såsom margarin och socker, detta kan skada
zucchero per torte. Non montare miscele più consistenti, come margarina e zucchero, altrimenti il
mixern. Använd staven av rostfritt stål. Sätt mixerbasen på basen tills det klickar och placera mixern i
mixer potrebbe danneggiarsi. Usare la frusta in acciaio inox. Mettere la base del mixer sulla base fino a
mixerbasen.
quando non scatta e porre il mixer nella base del mixer.
•
Tryck på spärrknapparna för att koppla från basen på mixerbasen.
•
Premere i pulsanti di rilascio per scollegare la base della base del mixer.
•
Sänk ner vispen i ingredienserna. För att undvika stänk, börja med normal hastighet genom att trycka
•
Immergere la frusta completamente negli ingredienti. Per evitare spruzzi partire a velocità normale
på normalhastighetssknappen. För att välja en annan hastighetsinställning så vrid hastighetsväljaren
premendo il pulsante di velocità normale. Per selezionare un'impostazione di velocità diversa, portare
till den önskade inställningen innan eller medan du trycker på normalhastighetsknappen. Fortsätt
il selettore di velocità all'impostazione preferita prima o mentre si preme il pulsante della velocità
med turbohastighet efter ungefär 1 minut genom att trycka på turbohastighetsknappen.
normale. Continuare con la velocità turbo dopo circa 1 min. premendo il pulsante di velocità turbo.
använding av hackaren
usare il tritatutto
•
Hackaren är avsedd för att hacka ingredienser såsom nötter, kött, lök, hård ost, kokta ägg, vitlök, örter,
•
Il tritatutto è inteso per la tritatura di ingredienti quali noci, carne, cipolle, formaggio duro, uova sode,
torrt bröd mm.
aglio, erbe, pane secco ecc.
•
Knivarna är mycket vassa! Var mycket försiktig när du hanterar knivenheten, speciellt när du tar ut den
•
Le lame sono molto taglienti! Fare molta attenzione quando si maneggia l'unità con la lama, in parti-
ur skålen, när du tömmer skålen och vid rengöring.
colar modo quando la si rimuove dalla ciotola, quando si svuota la ciotola e durante la pulizia.
•
Placera kniven på upphängningspunkten i mitten av skålen.
•
Posizionare il coltello sul perno al centro della ciotola.
•
OBS! Kniven är mycket vass. Skruva fast locket medurs på skålen. Placera basen på locket tills det
•
Attenzione! Il coltello è molto tagliente. Avvitare il coperchio in senso orario sulla ciotola. Porre la base
klickar.
sul coperchio finché non si sente un clic.
•
Tryck och håll normal- eller turbo- hastighetsknappen för att slå på apparaten. När du använder
•
Premere e tenere premuto il pulsante velocità normale o turbo per commutare sull'apparecchio.
normalhastighetsknappen så kan du justera hastigheten med hatighetsväljarknappen.
Quando si usa la velocità normale, è possibile regolare la velocità con il selettore di velocità.
•
Ju högre hastighet, desto kortare bearbetningstid. För att välja en annan hastighet, vrid hastighets-
•
Più alta è la velocità, minore è il tempo di lavorazione necessario. Per selezionare un'impostazione di
väljaren till den önskade inställningen innan eller medan du trycker på normalhastighetsknappen.
velocità diversa, portare il selettore di velocità all'impostazione preferita prima o mentre si preme il
•
När du använder turbohastighetsknappen så har apparaten den maximala hastigheten. I det här fallet
pulsante della velocità normale.
så kan du inte justera hastigheten med hastighetsväljarknappen.
•
Quando si usa il pulsante di velocità turbo, l'apparecchio funziona alla velocità massima. In questo
•
Släpp normal- eller turbohastighetsknappen efter beredning för att stänga av apparaten och vänta
caso non è possibile regolare la velocità con il selettore di velocità.
tills kniven har slutat rotera.
•
Dopo la lavorazione, rilasciare il pulsante di velocità normale o turbo per spegnere l'apparecchio e
•
Tryck på spärrknapparna och vrid locket moturs för att ta bort det.
attendere che la lama smetta di ruotare.
•
Premere i pulsanti di rilascio del coperchio e ruotare il coperchio in senso antiorario per rimuoverlo.
tIps
suggerImentI
•
Om ingredienserna fastnar på skålens väggar så släpp knappen för att stänga av apparaten och lossa
ingredienserna med en spatel eller lägg till lite vätska.
•
Se gli ingredienti si attaccano alla parete della ciotola, rilasciare il pulsante per spegnere l'apparecchio
•
Apparaten hackar mycket snabbt. Använd normalhastighetsknappen eller turbohastighetsknappen.
e staccare gli ingredienti con una spatola o aggiungere del liquido.
Om du använder turbohastighetsknappen så använd den en kort stund för att förhindra att maten blir
•
L'apparecchio trita molto velocemente. Usare il pulsante di velocità normale o il pulsante di velocità
för finhackad.
turbo. Quando si usa il pulsante di velocità turbo, usarlo per intervalli brevi per prevenire che il cibo
•
Låt inte apparaten köra för länge när du hackar (hård) ost eller choklad. Annars så blir de här ingredi-
sia tritato troppo sottile.
enserna för varma, börjar smälta och klumpar sig.
•
Non lasciare l'apparecchio in funzione troppo a lungo quando si trita formaggio (duro) o cioccolata.
•
Använd inte knivenheten för att hacka mycket hårda ingredienser som kaffebönor, gurkmeja, muskot-
Se questi ingredienti diventano troppo duri, iniziare a sciogliere e girare i grumi.
nöt och isbitar, eftersom detta kan göra att bladet blir trubbigt.
•
Non usare l'unità con la lama per tritare ingredienti molto duri come chicchi di caffè, curcuma, noce
moscata e cubetti di ghiaccio, in quanto possono spuntare le lame.
rengörIng och underhåll
pulIzIa e manutenzIone
•
Ta alltid ut kontakten ur vägguttaget när enheten rengörs.
•
Rengör utsidan med en fuktig trasa. Använd aldrig starka och slipande rengöringsmedel, skursvamp
•
Sfilare sempre la spina dalla presa prima di pulire l'apparecchio.
eller stålull som skadar enheten.
•
Pulire la parte esterna con un panno umido. Non utilizzare detergenti aggressive e abrasivi, pagliette
•
Sänk aldrig ner enheten i vatten eller annan vätska. Enheten kan inte diskas i diskmaskin.
o lana d'acciaio, che danneggia il dispositivo.
•
FÖRSIKTIGT! Bladen i hackaren och i skålen är mycket skarpa, du ska aldrig själv försöka ta lös bladen
•
Non immergere il dispositivo in acqua o in altro liquido. Il dispositivo non è lavabile in lavastoviglie.
och var försiktig vid rengöring. Undvik all fysisk kontakt med bladen då du kan ta allvarlig skada.
•
ATTENZIONE! Le lame di sminuzzatore e contenitore sono molto affiliate; non cercare mai di staccare
•
Delarna är inte lämpliga att diska i diskmaskin. Om de utsätts för värme eller frätande rengöringsme-
da soli la lama dello sminuzzatore e prestare attenzione in fase di pulizia. Non toccare le lame con
del kan de bli missformade eller missfärgade.
alcuna parte del corpo per non subire serie lesioni.
•
I componenti non sono adatti al lavaggio in lavastoviglie. Se esposti al calore o ai detergenti caustici
potrebbero scolorire o danneggiarsi.
garantI
•
Denna produkt har en garanti på 24 beviljade månader. Din garanti är giltig om produkten används
garanzIa
i enlighet med instruktionerna och för det ändamål som den skapades. Dessutom, skall ursprungs-
köpet (faktura, kassakvitto eller kvitto) vidimeras med inköpsdatum, återförsäljarens namn och
•
Questo prodotto è garantito per 24 mesi. La garanzia è valida se il prodotto viene utilizzato in accordo
artikelnummer på produkten.
alle istruzioni e per lo scopo per il quale è stato realizzato. Inoltre, deve essere fornita la prova di
•
För detaljerade garantivillkor, se vår servicewebbplats: www.service.tristar.eu
acquisto originale (fattura, scontrino o ricevuta) riportante la data di acquisto, il nome del rivenditore
e il codice del prodotto.
•
Per i dettagli delle condizioni di garanzia, consultare il nostro sito web: www.service.tristar.eu
rIKtlInjer för sKyddande av mIljön
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den slutat fungera. Den ska släng-
lInee guIda per la protezIone amBIentale
as vid en återvinningsstation för elektriskt och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbolen på
apparaten, bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på denna viktiga fråga.
Al termine del suo utilizzo questo apparecchio non deve essere gettato tra I rifiuti domestici,
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att återvinna hushållsapparater gör du
ma deve essere consegnato ad un punto centrale di raccolta per il riciclo delle apparecchiature
en viktig insats för att skydda vår miljö. Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
elettriche ed elettroniche domestiche. Questo simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni
e la confezione mettono in evidenza questo problema importante. I materiali usati in questo apparecchio
possono essere riciclati. Riciclando i dispositivi domestici puoi contribuire alla protezione del nostro
ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni in merito ai punti di raccolta.
CS
Návod na použ t
SK
Návod na použ t e
Bezpečnostní poKyny
Bezpečnostné poKyny
• Při ignorování bezpečnostních pokynů není výrobce odpovědný za
• V prípade ignorovania bezpečnostných pokynov výrobca nie je zodpo-
případná poškození
vedný za prípadné poškodenie.
• Nepoužívejte tento spotřebič s poškozeným přívodním kabelem, nebo
• Toto zariadenie nepoužívajte s poškodeným prívodným káblom
zástrčkou, nebo pokud má spotřebič poruchu či byl nějakým způsobem
alebo zástrčkou, alebo pokiaľ má zariadenie poruchu či bolo nejakým
poškozen. Aby se předešlo nebezpečí, ujistěte se, že je poškozený kabel
spôsobom poškodené. Aby sa predišlo nebezpečenstvu, uistite sa, že je
či zástrčka vyměněna autorizovaným technikem (*). Neopravujte tento
poškodený kábel či zástrčka vymenená autorizovaným technikom (*).
spotřebič sami.
Toto zariadenie neopravujte svojpomocne.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za přívodní šňůru a ujistěte se, že
• Nikdy spotrebič neprenášejte ťahaním za kábel a uistite sa, že sa kábel
se kabel nemůže zaseknout.
nemôže zaseknúť.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a rovném povrchu.
• Zariadenie musí byť umiestnené na stabilnom a rovnom povrchu.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
• Nikdy nenechávajte zariadenie zapnuté bez dozoru.
• Tento spotřebič lze použít pouze v domácnosti za účelem, pro který byl
• Toto zariadenie sa môže používať iba v domácnosti za účelom, na ktorý
vyroben.
bolo vyrobené.
• Pro ochranu dětí před nebezpečím elektrických spotřebičů prosím zajis-
• Kvôli ochrane detí pred nebezpečenstvom spôsobeným elektrickými
těte, aby spotřebič nikdy neležel bez dozoru. Proto byste měli vyhradit
zariadeniami, prosím, zaistite, aby zariadenie nikdy nezostalo bez
spotřebiči místo, kde na něj děti nemohou dosáhnout. Ujistěte se, že
dozoru. V dôsledku toho je zariadeniu potrebné vyhradiť miesto, kde
kabel není zavěšen směrem dolů.
naň deti nemôžu dočiahnuť. Uistite sa, že kábel nie je zavesený smerom
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem, neponořujte napájecí
dolu.
kabel, zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem, neponárajte napájací
• Před výměnou doplňků nebo dotýkání se součástí, které se při provozu
kábel, zástrčku či spotrebič do vody alebo inej tekutiny.
pohybují, vypněte přístroj a vytáhněte ho ze zásuvky.
• Vypnite zariadenie a odpojte ho z prívodu el. energie pred výmenou
• POZNÁMKA: krájecí nože jsou velmi ostré, vyhněte se při vyprazdňování
príslušenstva a súčiastok.
a čištění přístroje fyzickému kontaktu s nimi, abyste se vážně nezranili.
• POZNÁMKA: Čepele a nože na krájanie a sekanie sú veľmi ostré, vyhnite
• Zařízení vždy vypněte ze zásuvky, když je bez dozoru, i před sestavením,
sa fyzickému kontaktu počas vyprázdňovania a čistenia zariadenia,
rozebráním a čištěním.
môžete sa vážne zraniť.
• Nikdy nenechávejte děti používat zařízení bez dohledu.
• Ak spotrebič ponecháte bez dozoru a pred montážou, demontážou
alebo čistením ho vždy odpojte od elektrickej siete.
* Kompetentní kvalifikovaný servisnímu: poprodejní oddělení výrobce, dovozce či jakákoliv osoba, jenž
je kvalifikována, schválena a kompetentní k provádění tohoto druhu oprav, aby se předešlo poškození.
• Nedovoľte deťom, aby sa so spotrebičom hrali bez dozoru.
V každém případě byste měli tento spotřebič vrátit tomuto servisnímu.
* Kompetentný kvalifikovaný servis: popredajné oddelenie výrobcu, dovozcu či akákoľvek osoba, ktorá je
popIs součástí
kvalifikovaná, schválená a kompetentná k vykonávaniu tohto druhu opráv, aby sa predišlo poškodeniu.
V každom prípade by ste mali tento spotrebič vrátiť tomuto servisu.
1.
Ovladač rychlosti
2.
Tlačítko normální rychlosti
3.
Tlačítko turbo rychlosti
popIs súčastí
4.
Uvolňovací tlačítka
1.
Kontrolka rýchlosti
5.
Šlehací metla
2.
Tlačidlo normálnej rýchlosti
6.
Držák šlehače
3.
Tlačidlo turbo rýchlosti
7.
Tyč
4.
Tlačidlá uvoľnenia
8.
Víko
5.
Metlička na šľahanie
9.
Mísa
6.
Držiak mixéra
10. Sekací nůž
7.
S/S páka
11. Odměrka
8.
Veko
9.
Nádoba
pøed prvním použItím
10. Nôž
11. Odmerka
•
Vyjmìte spotøebiè a pøíslušenství z krabice. Odstraòte nálepky, ochrannou fólií nebo plasty ze
spotøebièe.
pred prvým použItím
•
Pøed prvním použitím tohoto spotøebièe otøete všechny odnímatelné souèásti vlhkým hadøíkem.
Nikdy nepoužívejte brusné èisticí prostøedky.
•
Zariadenie a príslušenstvo vyberte z obalu. Zo zariadenia odstráňte nálepky, ochrannú fóliu alebo
•
Zapojte napájecí šòùru do zásuvky. (Poznámka: Ujistìte se, že napìtí uvedené na zaøízení odpovídá
plastové vrecko.
místnímu napìtí pøed zapojením spotøebièe. Napìtí 220V-240V 50/60Hz)
•
Pred prvým použitím zariadenia utrite všetky vyberateľné diely vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívaj-
•
Mixér nikdy nepoužívejte déle než 1 minutu nepřetržitě, po této době nechejte mixér 5 minut
te drsné výrobky.
vychladnout.
•
Napájací kábel zapojte do zásuvky (Poznámka: Pred zapojením zariadenia skontrolujte, či napätie
•
Nože krájecího a strouhacího kolečka a sekací nůž jsou velmi ostré, předejděte fyzickému kontaktu,
uvedené na zariadení zodpovedá napätiu siete. Napätie 220 V - 240 V 50/60 Hz).
mohli byste se vážně poranit.
•
Mixér nikdy nepoužívajte nepretržite dlhšie ako 1 minútu a po uplynutí tejto doby nechajte mixér
chladnúť 5 minút.
použItí
•
Čepele a nože krájacieho a štiepacieho, sekacieho disku a čepeľ na rezanie sú veľmi ostré, vyhnite sa
fyzickému kontaktu, môžete sa veľmi vážne zraniť.
použití tyčového mixéru
Tyčový mixér je vhodný pro:
používanIe
•
Mixování tekutin, např. mlékárenských produktů, omáček, ovocných šťáv, polévek, míchaných nápojů
a shaků.
používanie tyčového mixéra
•
Mixování měkkých přísad, např. palačinkového těsta nebo majonézy.
Ručný mixér je určený na:
•
Rozmělnění vařených přísad, např. přípravu dětského jídla.
•
Mixovanie a miešanie tekutín, napr. mliečnych výrobkov, omáčok, ovocných štiav a džúsov, polievok,
•
Vložte tyč do základny, dokud to nezaklikne.
miešaných nápojov a mliečnych koktejlov.
•
Ponořte tyč až po ochranu nože do potravin, abyste předešli rozstříknutí potravin.
•
Miešanie jemných ingrediencií a prísad, napr. palaciniek a palacinkového cesta či cestíčka alebo
•
Stiskněte a podržte tlačítko normální nebo turbo rychlosti pro spuštění přístroje Když použijete tlačít-
majonézy.
ko normální rychlosti, můžete rychlost přizpůsobovat pomocí měniče rychlosti. O co je větší rychlost
•
Rozmixovanie a roztlačenie varených prísad, napr. na spracovanie detského jedla.
přístroje, o to kratší čas je potřebný k rozmixování potravin. Pro výběr nastavení jiné rychlosti otočte
•
Dajte tyč S/S do základne až pokým nezaklikne na miesto.
měnič na žádoucí nastavení předtím nebo během toho, jak jste stiskli tlačítko normální rychlosti.
•
Ponorte kryt čepele úplne do ingrediencií a prísad, aby ste sa vyhli špliechaniu a fŕkaniu.
•
Když použijete tlačítko turbo rychlosti, přístroj jede na maximální rychlost. V tomto případě nemůžete
•
Stlačte a podržte tlačidlo normálnej a turbo rýchlosti na zapnutie zariadenia. Keď používate tlačidlo
měnit rychlost otáček pomocí měniče.
normálnej rýchlosti, môžete prispôsobiť rýchlosť pomocou meniča rýchlosti. Čím je vyššia rýchlosť
•
Míchejte přísady krouživým pohybem pomalu nahoru a dolů.
prístroja, tým je kratší čas spracovania, ktorý sa vyžaduje. Aby ste vybrali nastavenie odlišnej rýchlosti,
•
Stiskněte uvolňovací tlačítko pro odpojení tyče od základny
otočte menič rýchlosti na žiadúce nastavenie predtým alebo pokým stlačíte tlačidlo normálnej
rýchlosti.
použití ručního mixéru
•
Keď použijete tlačidlo turbo rýchlosti, prístroj ide na maximálnu rýchlosť. V tomto prípade nemôžete
•
Mixér je vhodný pro míchání drobnějších přísad jako jsou bílky, smetana, instantní přísady a vejce a
meniť rýchlosť otáčok pomocou meniča.
cukr na pečení buchet. Nemixujte hutnější přísady jako je margarín a cukr, může to poškodit mixér.
•
Zmiešajte prísady otáčaním a krúživým pohybom zariadenia pomaly hore a dole a otáčaním.
Použijte tyč z nerezové oceli. Vložte základnu mixéru na základnu přístroje dokud nezaklikne a umístě-
•
Stlačte tlačidlo na uvoľnenie a odpojenie zo základne sekáčika.
te mixér na základnu mixéru.
•
Stiskněte uvolňovací tlačítka pro odpojení těchto dvou základen.
použitie ručného mixéra
•
Zcela ponořte metličky do přísad. Abyste předešli vyšplíchnutí, začněte pracovat na normální rychlost
•
Mixér je vhodný pre miešanie drobnejších prísad, ako sú bielka, smotana, instantné prísady a vajcia
stisknutím tlačítka normální rychlosti. Pro výběr nastavení jiné rychlosti, otočte přepínač rychlosti na
a cukor na pečenie buchiet. Nemixujte hutnejšie prísady, ako je margarín a cukor, môže to poškodiť
žádoucí rychlost předtím nebo přitom, když stisknete tlačítko normální rychlosti. Pokračujte turbo
mixér. Použite tyč z nerezovej ocele. Vložte základňu mixéru na základňu prístroja, pokým sa nezaklik-
rychlostí po dobu cca 1 minuty stisknutím tlačítka turbo rychlosti.
ne a umiestnite mixér na základňu mixéru.
•
Stlačte uvolňovacie tlačidlá pre odpojenie týchto dvoch základní.
použití sekáčku
•
Metličky úplne ponorte do prísad. Aby ste zamedzili vyšpliechnutiu, začnite pracovať na normálnej
•
Sekáček je vhodný pro sekání přísad jako jsou ořechy, maso, cibule, tvrdý sýr, česnek, koření, suchý
rýchlosti stlačením tlačidla normálnej rýchlosti. Pre výber nastavenia inej rýchlosti, otočte přepínač
chléb, atd.
rýchlosti na požadovanú rýchlosť predtým alebo pri tom, keď stlačíte tlačidlo normálnej rýchlosti.
•
Nože jsou velmi ostré! Buďte opatrní, když pracujete s noži, zejména když je vytahujte z nádoby, při
Pokračujte turbo rýchlosťou po dobu cca 1 minúty stlačením tlačidla turbo rýchlosti.
vyprazdňování nádoby a při čištění.
•
Umístěte nůž na otočný čep uprostřed mísy.
použitie sekáčika
•
Pozor! Nůž je velmi ostrý. Otočte víkem ve směru hodinových ručiček vůči míse. Umístěte základnu na
•
Sekáčik je vhodný pre sekanie prísad, ako sú orechy, mäso, cibuľa, tvrdý syr, cesnak, korenie, suchý
víko dokud nezaklikne.
chlieb atď.
•
Stiskněte a podržte tlačítka normální či turbo rychlosti pro přepnutí přístroje. Když používáte tlačítko
•
Nože sú veľmi ostré! Buďte opatrní, keď pracujete s nožmi, obzvlášť keď ich vyťahujete z nádoby, pri
normální rychlosti můžete nastavovat rychlost pomocí přepínače rychlosti.
vyprázdňovaní nádoby a pri čistení.
•
O co je vyšší rychlost, o to kratší čas budete potřebovat ke zpracování. Pro výběr nastavení jiné
•
Umiestnite nôž na otočný čap uprostred misy.
rychlosti, otočte přepínač rychlosti na žádoucí rychlost předtím nebo přitom, když stisknete tlačítko
•
Pozor! Nôž je veľmi ostrý. Otočte víkem ve směru hodinových ručiček vůči míse. Umístěte základnu na
normální rychlosti.
víko dokud nezaklikne.
•
Když stisknete tlačítko turbo rychlosti, přístroj pracuje na maximální rychlost. V tomto případě nemů-
•
Stlačte a podržte tlačidlá normálnou alebo turbo rýchlosťou pre prepnutie prístroja. Keď používate
žete upravovat rychkost pomocí přepínače rychlosti.
tlačidlo normálnou rýchlosťou, môžete nastavovať rýchlosť pomocou prepínača rýchlosti.
•
Po zpracování přísad uvolněte tlačítko normální nebo turbo rychlosti pro vypnutí přístroje a počkejte,
•
O čo je vyššia rýchlosť, o to kratší čas budete potrebovať na spracovanie. Pre výber nastavenia inej
až se nože přestanou otáčet.
rýchlosti, otočte prepínač rýchlosti na požadovanú rýchlosť predtým alebo pri tom, keď stlačíte
•
Stiskněte uvolňovací tlačítka víka a otočte ho proti směru hodinových ručiček, abyste ho vyjmuli
tlačidlo normálnej rýchlosti.
•
Keď stlačíte tlačidlo turbo rýchlosti, prístroj pracuje na maximálnu rýchlosť. V tomto prípadě nemôže-
tIpy
te upravovať rýchlost pomocou prepínača rýchlosti.
•
Po spracovaní prísad uvolnite tlačidlo normálnej alebo turbo rýchlosti pre vypnutie prístroja a počkaj-
•
Pokud ingredience ulpí na stěnách mísy, uvolněte tlačítko pro vypnutí přístroje a setřete je pomocí
te, kým sa nože prestanú otáčať.
stěrky nebo přidejte nějakou tekutinu.
•
Stlačte uvolňovacie tlačidlá vrchnáka a otočte ho proti smeru hodinových ručičiek, aby ste ho vybrali
•
Přístroj seká velmi rychle. Stiskněte tlačítko normální nebo turbo rychlosti. Když stisknete tlačítko
turbo rychlosti, použijte ho krátce, aby přísady nebyly příliš jemně nasekané.
•
Nenechávejte přístroj příliš dlouho běžet, když sekáte tvrdý sýr nebo čokoládu. Jinak se ingredience
tIpy
ohřejí, začnou se rozpouštět a budou hrudkovatět.
•
Nepoužívejte nůž pro sekání příliš tvrdých ingrediencí jako je zrnková káva, kurkuma, muškátový
•
Pokiaľ sa ingrediencie zachytia na stenách misy, uvolnite tlačidlo pre vypnutie prístroja a zotrite ich
oříšek a kostky ledu, muže to ztupit nože.
pomocou stierky alebo pridajte nejakú tekutinu.
•
Prístroj seká veľmi rýchlo. Stlačte tlačidlo normálnej alebo turbo rýchlosti. Keď stlačíte tlačidlo turbo
rýchlosti, použite ho krátko, aby prísady neboli príliš jemne nasekané.
èIštìní a údržBa
•
Nenechávajte prístroj príliš dlho bežať, keď sekáte tvrdý syr alebo čokoládu. Inak sa ingrediencie
•
Při čištění přístroje vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
ohrejú, začnú sa rozpúšťať a budú hrudkovatieť.
•
Spotøebiè èistìte vlhkým hadøíkem. Nikdy nepoužívejte hrubé nebo brusné èisticí prostøedky, drátìn-
•
Nepoužívajte nňž pre sekanie príliš tvrdých ingrediencií ako je zrnková káva, kurkuma, muškátový
ku nebo škrabku, což by poškodilo spotøebiè.
oriešok a kocky ľadu, môže to otupiť nože.
•
Nikdy nenamáèejte spotøebiè do vody nebo jiné kapaliny. Tento spotøebiè není vhodný k mytí v
myèce.
čIstenIe a údržBa
•
POZOR! Nože mixéru a sekáčku do míse jsou velmi ostré, nikdy nezkoušejte sami nůž mixéru demon-
tovat a buďte opatrní při jejich mytí. Předejděte jakémukoli kontaktu s noži, mohli byste se vážně
•
Pred čistením zariadenia vždy najprv vytiahnite zástrčku zo siete.
zranit.
•
Zariadenie očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte ostré a drsné čistiace prostriedky, špongiu
•
Součásti nejsou vhodné do myčky na nádobí. Když jsou vystaveny teplu či leptavým čističům, mohou
ani drôtenku, pretože by mohlo dôjsť k poškodeniu zariadenia.
ztratit tvar a barvu.
•
Zariadenie nikdy neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny. Zariadenie sa nesmie umývať v
umývačke riadu.
•
UPOZORNENIE! Nože tyčového mixéra a nádoby sú veľmi ostré, nikdy sa sami nepokúšajte odmon-
záruKa
tovať nôž tyčového mixéra a pri čistení buďte opatrní. Zabráňte akémukoľvek kontaktu tela s nožmi,
•
Záruka na tento výrobek je 24 měsíců. Záruka je platná tehdy, když je produkt používán v souladu
pretože by mohli spôsobiť vážne
s účelem, pro nějž byl vyroben. Navíc by běl být doložen originální doklad (faktura nebo doklad o
koupi), kde je uvedeno datum nákupu, jméno prodejce a produktové číslo výrobku.
•
Pro podrobnější informace o záruce, prosím, navštivte naše servisní internetové stránky:
www.service.tristar.eu
směrnIce pro ochranu žIvotního prostředí
Tento přístroj na konci své životnosti nesmí být odhozen do běžného komunálního odpadu, ale
musí být odnesen na místo, kde se recyklují elektrické přístroje a spotřební elektronika. Tento
symbol na zařízení, v návodu k obsluze a na obalu vás na tuto důležitou skutečnost upozorňuje.
Materiály použité na toto zařízení lze recyklovat. Recyklací použitých domácích spotřebičů významně
přispíváte k ochraně našeho životního prostředí. Pro informaci ohledně sběrného místa se obraťte na
vaše místní úřady.