Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 45
Insieme al piano di cottura è fornito questo documento diviso in
due parti:
le istruzioni per l'uso quotidiano del vostro apparecchio. Questo
·
libretto vi permetterà di scoprirne tutti i vantaggi e di trarre il massi-
mo profitto. Leggetelo attentamente prima di servirvi del vostro pia-
no di cottura e non esitate a consultarlo il più spesso possibile.
·la parte tecnica che contiene tutte le raccomandazioni per proce-
dere all'installazione in conformità alle norme di legge.
L'allacciamento all'impianto elettrico e del gas deve essere effet-
tuato da un tecnico qualificato, l'unico a poter applicare la legislazio-
ne in vigore.
Queste operazioni di installazione, per quanto siano semplici, sono
delicate ed essenziali per ricavare il massimo rendimento dal vostro
piano di cottura.
Questo documento deve essere conservato dall'utilizzatore
La parte tecnica comporta una tabella da completare qualora si debba
adattare l'apparecchio ad un altro tipo di gas: questo permette di iden-
tificare senza ambiguità lo stato dell'apparecchio dopo la modifica.
2

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scholtes TV76S

  • Seite 1 Insieme al piano di cottura è fornito questo documento diviso in due parti: le istruzioni per l'uso quotidiano del vostro apparecchio. Questo · libretto vi permetterà di scoprirne tutti i vantaggi e di trarre il massi- mo profitto. Leggetelo attentamente prima di servirvi del vostro pia- no di cottura e non esitate a consultarlo il più...
  • Seite 2: Il Piano Di Cottura

    Il piano di cottura TV 76 S I modelli "tutto gas"comprendono: (1) - due bruciatori semirapidi 1,90 kW (2) - un bruciatore ausiliario 1,00 kW (3) - un bruciatore rapido 3,30 kW per gas naturali 3,00 kW per gas liquidi (4) - un bruciatore tripla-corona 2,50 kW (5) - le manopole di comando dei bruciatori...
  • Seite 3 Regolazione dei bruciatori gas Regolazione dei bruciatori La regolazione è progressiva, permette un facile adattamento ai diversi diametri di recipiente e alle intensità di riscaldamento. La regolazione si esegue premendo e girando in senso antiorario la manopola di comando in modo da portare la tacca della manopola di fronte ai simboli: un punto nero: chiuso una grande fiamma: aperto una piccola fiamma: portata ridotta...
  • Seite 4: Consigli Per L'uso

    Consigli per l'uso Raccomandazioni importanti Il piano di cottura deve essere destinato esclusivamente all'uso domestico per il quale è stato studiato. Qualsiasi altro uso (come per esempio per riscaldare una stanza) è pericoloso. Il fabbricante declina ogni responsabilità in caso di danni provocati da un uso improprio o errato.
  • Seite 5 Consigli per l'uso Recipienti da utilizzare · Le griglie di supporto delle pentole dei piani di cottura tutto gas o misti non sono previste per l'uso di recipienti a base concava o convessa. · Tutti i bruciatori - rapido, semirapido o ausiliario - possono ricevere recipienti dal diametro minimo di 120 mm.
  • Seite 6 Pulizia Prima di ogni operazione disconnettere l'apparecchio dall' alimentazione elettrica. Per una lunga durata del piano è indispensabile eseguire frequentemente una accurata pulizia generale, tenendo presente che: • per la pulizia non utilizzare apparecchi a vapore • gli elementi mobili dei bruciatori vanno lavati frequentemente con acqua calda e detersivo avendo cura di eliminare le eventuali incrostazioni;...
  • Seite 7 Installazione dei piani da incasso Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installatore qualificato affinchè compia le operazioni di installazione regolazione e manutenzione tecnica nel modo più corretto e secondo le norme in vigore. Importante: qualsiasi intervento di regolazione, manutenzione etc. deve essere ese- guito con il piano elettricamente disinserito.
  • Seite 8 Particolare A Locale Locale da adiacente ventilare Esempi di aperture di ventilazione Maggiorazione della fessura fra per l’aria comburente porta e pavimento Fig. A Fig. B c) Un utilizzo intensivo e prolungato dell’apparecchio può necessitare di una aerazione supplementare per esempio l’apertura di una finestra o una aerazione più effica- ce aumentando la potenza di spirazione meccanica se essa esiste.
  • Seite 9 600mm min. e) Il vano del mobile dovrà avere le dimensioni indicate nella figura. Sono previsti dei ganci di fissaggio che consentono di fissare il piano su top da 20 a 40 mm. di spessore. Per un buon fissaggio del piano è consigliabile usare tutti i ganci a disposizione.
  • Seite 10 Schema di fissaggio dei ganci Posizione gancio per Posizione gancio per top H=20mm top H=30mm Avanti Posizione gancio per Dietro top H=40mm N.B: Usare i ganci contenuti nella "confezione accessori" f) E' possibile installare il piano solo sopra forni incasso dotati di ventilazione di raffreddamento.
  • Seite 11 Collegamento gas Il collegamento dell’apparecchio alla tubazione o alla bombola del gas dovrà essere effettuato come prescritto dalle Norme UNI-CIG 7129 e 7131, solo dopo essersi accerta- ti che esso è regolato per il tipo di gas con cui sarà alimentato. In caso contrario eseguire le operazioni indicate al paragrafo “Adattamento ai diversi tipi di gas”.
  • Seite 12 modo che non raggiunga in nessun punto una temperatura superiore di 50°C a quel- la ambiente. Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che: • la valvola limitatrice e l’impianto domestico possano sopportare il carico dell’ap- parecchiatura (vedi targhetta caratteristiche); • l’impianto di alimentazione sia munito di efficace collegamento a terra secondo le norme e le disposizioni di legge;...
  • Seite 13 Modifica Timbro della stazione tecnica Data Incollare qui una delle etichette che si trovano nel sachetto degli iniettori Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie: 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modificazioni; 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni;...
  • Seite 14 Disposizione dei bruciatori TV 76 S Tabella degli iniettori Tabella 1 Gas liquido Gas naturale Bruciatore Diametro Potenza By-Pass Potenza ugello portata* Potenza ugello portata* (mm) termica 1/100 termica 1/100 termica 1/100 kW (p.c.s.*) kW (p.c.s.*) kW (p.c.s.*) Ridot. (mm) Nomin.
  • Seite 15 Ce document est divisé de deux parties: · le mode d’emploi pour l’usage quotidien de votre appareil. Cette partie vous permettra d’en découvrir tous les avantages et d’en profiter au maximum. Lisez-là attentivement avant d’utiliser votre table de cuisson et n’hésitez pas à y avoir recours aussi souvent que possible.
  • Seite 16: La Table De Cuisson

    La table de cuisson TV 76 S Les modèles “tout gaz” comprennent : (1) - deux brûleurs semi-rapides: 1,90 kW (2) - un brûleur auxiliaire: 1,00 kW (3) - un brûleur rapides: 3,30 kW aux gaz natarul 3,00 kW aux gaz liquidés (4) - un brûleur triple couronne: 2,50 kW (5) - les manettes de commande des brûleurs La sérigraphie autour des manettes indique la correspondance commande-foyer.
  • Seite 17 La table de cuisson Réglage des brûleurs “tous gaz” Réglage des brûleurs Le réglage est progressif, il permet une adaptation facile aux différents diamètres de récipient et aux allures de chauffe. Le réglage s’effectue en appuyant et en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre la manette de commande de façon à...
  • Seite 18: Conseils D'utilisation

    Conseils d’utilisation Recommandations importantes La table de cuisson doit-être exclusivement destinée à l’usage domestique pour lequel elle a été conçue. Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d’une pièce) est dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
  • Seite 19: Récipients À Utiliser

    Conseils d’utilisation Récipients à utiliser · Les grilles support casseroles des tables de cuisson tout gaz ou mixtes ne sont pas prévues pour l’utilisation de récipients à base concave ou convexe. · Tous les brûleurs - rapide, semi-rapide ou auxiliaire - peuvent recevoir des récipients d’un diamètre minimum de 120 mm.
  • Seite 20: Entretien

    Entretien Avant toute opération, coupez l'alimentation électrique de l'appareil. Pour prolonger la durée de vie de votre table nettoyez-la fréquemment, en n'oubliant pas que: • • • • • pour le nettoyage, ne pas utiliser d'appareils à vapeur • les pièces amovibles des brûleurs doivent être lavées souvent avec de l'eau chaude et du détergent en veillant à...
  • Seite 21 Installation des tables à encastrer Les instructions suivantes sont destinées à l’installateur qualifié pour lui permettre d’effectuer correctement les opérations d’installation, de réglage et d’entretien technique conformément aux normes en vigueur. Important: n’importe quelle opération de réglage, d’entretien, etc..., doit être effectuée après avoir débranché...
  • Seite 22 En cas de cheminée ou conduit de fumée ramifié Directement à l'externe (réservé aux appareils de cuisson) b) La pièce doit être équipée d'un système permettant l'apport d'air indispensable à une bonne combustion. La quantité d'air comburant ne doit pas être inférieure à 2 m³/h par kW de puissance installée.
  • Seite 23 gaz. Les bidons de GPL, qu’ils soient vides ou partiellement pleins, ne devront donc pas être installés ou déposés dans des locaux qui se trouvent au dessous du niveau du sol (caves etc.). Il est opportun de tenir dans le local, uniquement le bidon que vous êtes en train d’utiliser, placé...
  • Seite 24 Avant de procéder à la fixation au plan de travail, montez le joint (fourni) le long du périmètre de la table comme illustré. Schéma de fixation des crochets Position crochet pour Position crochet pour top H=20mm top H=30mm...
  • Seite 25 Devant Position crochet pour Derrière top H=40mm N.B: Utilisez les crochets inclus dans le "sachet accessoires" f) La table ne peut être installée qu'au-dessus de fours encastrés équipés de ventilation de refroidissement. g) Si la table de cuisson n’est pas installée au-dessus d’un four encastré, il faut intercaler un panneau en bois servant d’isolation.
  • Seite 26 Raccordement gaz (Pour la Belgique - la Hollande) Raccorder l’appareil à la canalisation du gaz conformément aux normes en vigueur (pour la Belgique NBN D04-002) uniquement après avoir vérifié que l’appareil est bien réglé pour le type de gaz d’alimentation utilisé. Dans le cas contraire, (pour la Belgique) effectuer les opérations décrites au paragraphe “Adaptation aux différents types de gaz”.
  • Seite 27 solution savonneuse et jamais une flamme. Branchement électrique Les tables équipées de cordon d’alimentation tripolaire sont prévues pour fonctionnement par courant alternatif, avec tension et fréquence d’alimentation figurant sur la plaquette des caractéristiques (située sous la table de cuisson) Le conducteur de terre du cordon se distingue par sa couleur jaune-vert.
  • Seite 28 me aux normes sur les régulateurs de gaz canalisés en vigueur dans le pays. Réglage de l’air primaire des brûleurs (Pour la France et la Belgique) Les brûleurs ne nécessitent d’aucun réglage de l’air primaire. Réglage des minima (Pour la France et la Belgique) •...
  • Seite 29 Disposition des brûleurs TV 76 S Tableau des injecteurs Tableau 1 (Pour la France) Gaz liquidés Gaz natural Air propané (1) Brûleur Diamêtre Puissance By-pass Puissance Injecteur Débit* Puissance Injecteur Débit* Puissance Injecteur Débit* (mm) thermique 1/100 thermique 1/100 (g/h) thermique 1/100 (l/h)
  • Seite 30 Bij de kookplaat zitten twee dokumenten: de gebruiksaanwijzing voor het dagelijks gebruik van uw toestel. · Hierin vindt u de beschrijving van alle voordelen van het toestel en de manier om er zoveel mogelijk profijt van te trekken. Lees het boekje aandachtig door voordat u uw kookplaat in gebruik neemt en aarzel niet het zo vaak mogelijk te raadplegen.
  • Seite 31 De kookplaat TV 76 S De gaskookplaten omvatten: (1) - een normale brander van: 1,90 kW (2) - een sudderbrander van: 1,00 kW (3) - twee grote brander van: 3,30 kW voor aardgas 3,00 kW voor vloeibaar gas (4) - een brander met drievoudige vlammenkring: 2,50 kW (5) - de bedieningsknoppen van de gasbranders De zeefdrukalbeelding rondom de bedieningsknoppen geeft aan met welke brander ze overeenstemmen.
  • Seite 32 De kookplaat Branderregeling De branders zijn traploos instelbaar, waardoor de vlam gemakkelijk aangepast kan worden aan de verschillende pandoorsneden en de verhittingswarmte uiterst nauwkeurig kan worden afgesteld. De branders worden geregeld door de bedieningsknop tegelijk in te drukken en tegen de richting van de klok in te draaien tot het merkteken op de knop tegenover één van de volgende symbolen staat stip: uit...
  • Seite 33 Gebruiksaanwijzingen BELANGRIJKE AANBEVELINGEN Gebruik de kookplaat uitsluitend voor het doel waarvoor hij bestemd is. Elk ander gebruik (bijvoorbeeld om een vertrek te verwarmen) is gevaarlijk. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door onjuist of verkeerd gebruik. Het gebruik van een elektrisch apparaat houdt in dat een aantal fundamentele ·...
  • Seite 34: Welke Pannen Te Gebruiken

    Gebruiksaanwijzingen Welke pannen te gebruiken · De pannendragers van de gas-of gemengde kookplaten zijn niet geschikt voor gebruik van pannen met een holle of bolle bodem. · Alle branders - snel, middelsnel of spaarbrander - kunnen worden gebruikt voor pannen met een doorsnede van minimum 120 mm. ·...
  • Seite 35 Onderhoud Sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat tot reinigen of onderhoud. Voor lange duurzaamheid van uw fornuis is het belangrijk dat dit regelmatig wordt schoongemaakt. Onthoud het volgende: • • • • • Gebruik voor het reinigen geen stoomapparaat. •...
  • Seite 36: Instrukties Voor Het Installeren

    Instrukties voor het installeren Deze instrukties zijn voor de bevoegde installateur, zodat deze het installeren, regelen en onderhoud op de juiste wijze uitvoert en volgens de geldende normen. Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat U tot onderhoud of regelen overgaat.
  • Seite 37 deze niet belemmerd kan worden. Bij fornuizen zonder veiligheidsmechanisme moeten de ventilatie-openingen 100% groter zijn, met een minimum van 200 cm² (afb.A). Of op indirecte wijze vanuit aangrenzende vertrekken met ventilatie naar buiten, die niet zijn: algemene ruimte van het gebouw, ruimten met brandgevaar of slaapkamers (afb.B).
  • Seite 38 en sluiten. In elk geval staat deze afstand toe om de pannen comfortabel en gemakkelijk te gebruiken. d) Als het kookvlak onder een keukenkastje wordt geinstalleerd dan moet de afstand tussen de twee minstens 700 mm (milimeter). 600mm min. e) De ruimte die het meubel inneemt moet de afmetingen hebben die op de figuren. Met. behulp van bijgeleverde haken kan de kookplaat op een keukenblad met een dikte van 20 tot 40 mm vastgezet worden.
  • Seite 39 Bevestigingsschema van het kookvlak Positie van de haak voor top Positie van de haak voor top hoogte H=20mm hoogte H=30mm Á frente Positie van de haak voor top Atrás hoogte H=40mm N.B: Gebruik de haken die zich in de "doos met onderdelen" bevinden. f) De kookplaat kan worden geïnstalleerd boven een ingebouwde oven op voorwaarde dat deze voorzien is van afkoelingsventilatie.
  • Seite 40 Aansluiten gas De aansluiting van het apparaat aan de gasbuizen moet worden uitgevoerd zoals voorgeschreven door de geldende normen, en nadat men er zeker van is dat het fornuis is ingesteld voor het type gas dat men gaat gebruiken. In het omgekeerde geval (voor België) gaat u te werk zoals beschreven in de paragraaf “Aanpassing aan verschillende types gas”.
  • Seite 41 Controle van de dichting Als het apparaat geinstalleerd is moet men de perfekte luchtdichtheid van de aansluitingen kontroleren met zeepsop, nooit met een vlam. Elektrische aansluiting De fornuizen met een drie-polige voedingskabel zijn ingesteld op het gebruik van wisselstroom met een verzorgingsspanning en frequentie zoals aangegeven op het typeplaatje (aan de onderkant van het apparaat).
  • Seite 42 Regulatie primaire lucht van de branders (voor België) De branders hebben geen regulatie van de primaire lucht nodig. Het regelen van de minimum stand (voor België) Het regelen van de minimum stand: • zet het kraantje op minimum; • neem de knop eraf en draai aan het regelschroefje in of naast het staafje van het kraantje totdat u een regelmatige vlam heeft;...
  • Seite 43 Overzicht van de branders TV 76 S Tabel van de injectors Table 1 (Voor Belgie) Vloeibaar ga Natuurlijk gas Gaspit Doorsnee Thermisch By-Pass Thermisch Straal. Bereik* Thermisch Straal. Bereik* vermogen 1/100 vermogen 1/100 vermogen 1/100 kW (p.c.s.*) kW (p.c.s.*) kW (p.c.s.*) Gered.
  • Seite 44 Deze apparatuur voldoet aan de volgende richtlijnen van de gemeeschap: EEG/73/23 van 19/02/73 (Laagspanning) en successievelijke modificaties; EEG/89/336 van 03/05/89 (Electromagnetische compatibiliteit) en successievelijke modificaties; EEG/90/396 van 29/06/90 (Gas) en successievelijke modificaties; EEG/93/68 van 22/07/93 en successievelijke modificaties. 2002/96/EC De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom.
  • Seite 45: Zwei Dokumente Sind Dem Kochfeld Beigelegt

    Zwei Dokumente sind dem Kochfeld beigelegt: die Gebrauchsanleitung zum Nachschlagen beim täglichen Ge- · brauch. Diese Broschüre hilft Ihnen, sämtliche Vorzüge des Gerätes kennenzulernen und besser zu nutzen. Lesen Sie sie vor dem er- sten Gebrauch und zögern Sie nicht, sie auch später immer wieder zu Rate zu ziehen.
  • Seite 46: Das Kochfeld

    Das Kochfeld TV 76 S Die Modelle bestehen aus : (1) - einem Halbschnellbrenner: 1,90 kW (2) - einem Kleinbrenner: 1,00 kW (3) - zwei Schnellbrenner: 3,30 kW für Erdgas 3,00 kW für Flüssiggas (4) - ein Brenner mit Dreifach-Flammenkranz 2,50 kW (5) - die Bedienungsknöpfe für die Brenner mit stufenloser Einstellung Aus der Kennzeichnung am Rand der Bedienungsknöpfe ist ihre Zuordnung zu den jeweiligen Brennern abzulesen.
  • Seite 47: Betrieb Der Gasbrenner Für Alle Gasarten Einstellung Der Brenner

    Das Kochfeld Betrieb der Gasbrenner für alle Gasarten Einstellung der Brenner Durch die übergangslose Einstellung können die Brenner mühelos an die verschiede- nen Topfdurchmesser und Heizvorgänge angepaßt werden. Zur Einstellung der Brenner muß der Regler gedrückt und soweit entgegen dem Uhr- zeigersinn gedreht werden, daß...
  • Seite 48: Hinweise Und Ratschläge

    Hinweise und Ratschläge Wichtige Hinweise Das Kochfeld darf nur für den häuslichen Gebrauch und Zweck, für den es ge- schaffen wurde, eingesetzt werden. Jeder andere Einsatz (zum Beispiel zum Beheizen von Räumen) ist gefährlich. Der Hersteller weist jegliche Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen und falschen Gebrauch verursacht wurden, zurück.
  • Seite 49: Benutzungshinweise

    Benutzungshinweise Empfohlene Kochgefäße Die Auflageroste der kombinierten oder Vollgas-Kochfelder sind nicht für die Ver- · wendung von Gefäßen mit konkaven oder konvexen Böden bestimmt. Alle Brenner - schnelle, halbschnelle oder Kleinbrenner - sind für Gefäße mit ei- · nem Durchmesser von mindestens 120 mm bestimmt. Dennoch empfehlen wir Ihnen, stets einen Brenner zu benutzen, der optimal mit der Größe des Gefäßes übereinstimmt, sodaß...
  • Seite 50: So Halte Ich Das Gerät In Topform

    So halte ich das Gerät in Topform Vor jeder Reinigung und Pflege muß das Gerät vom Stromnetz getrennt werden. Um eine lange Lebensdauer des Backofens zu gewährleisten, muß er regelmäßig gründlich gereinigt werden. Beachten Sie hierbei bitte daß: • • • • • Verwenden Sie zur Reinigung bitte keine Dampfgeräte.
  • Seite 51: Installation Der Einbaukochmulden

    Installation der Einbaukochmulden Die nachstehend aufgeführten Anweisungen sind an den Fach-Installateur gerichtet und gelten als Leitlinien zur korrekten technischen Installation, Einstellung und Wartung gemäß den einschlägigen Richtlinien. Wichtig: Vor jeder Einstellung, Wartung usw. ist die Kochmulde vom Stromnetz zu trennen. Die Kochmulden sind werkseitig für den Betrieb mit (siehe Typenschild und Gaseinstellungsschild des Gerätes): Erdgas Kategorie II2E+3+ eingestellt.
  • Seite 52 Geräten, deren Arbeitsfläche nicht mit einem Flammenausfall-Sicherheitssystem versehen ist, müssen die Abluftöffnungen um 100% vergrößert werden, Vorschrift ist in jedem Falle ein Minimum von 200cm² (Abb. A). Oder aber auch auf indirekte Weise durch angrenzende Räume, die mit einem ins Freie führenden Belüftungsschacht (wie eingangs beschrieben) versehen sind.
  • Seite 53 Abstand, der einen ungehinderten Gebrauch des Kochgeschirrs auf den Brennern gestattet. d) Sollte die Kochmulde unter einem Hängeschrank installiert werden, muß bei Anbringen derselben ein Abstand zur Kochmulde von 700 mm (Millimeter) eingehalten werden. 600mm min. e) Der Umbau muß die angegebenen Abmessungen aufweisen. Zur Befestigung sind Haken vorgesehen, die eine Befestigung auf Arbeitsflächen mit einer Stärke von 20 bis 40 mm ermöglichen (siehe Befestigungsschema).
  • Seite 54 Haken-Befestigungsschema Hakenposition bei Hakenposition bei Arbeitsflächen H=20mm Arbeitsflächen H=30mm Vorne Hakenposition bei Hinten Arbeitsflächen H=40mm NB: Verwenden Sie die im Beipack "Zubehör" befindlichen Haken. f) Das Kochfeld darf nur dann über Einbaubacköfen installiert werden, wenn diese über ein Kühlgebläse verfügen. g) Wird die Kochmulde nicht über einem Backofen installiert, muß...
  • Seite 55 Gasanschluß Der Anschluß des Gerätes an die Gasleitung oder an die Gasflasche muß gemäß den Vorschriften der gültigen Richtlinien (NBN D04-002) erfolgen und nur nachdem man sich vergewissert hat, daß es auf die Gasart, mit der es betrieben wird, eingestellt ist. Sollte dem nicht so sein, dann befolgen Sie bitte die Anleitungen des Abschnitts "Anpassung an die verschiedenen Gasarten".
  • Seite 56 Kontrolle auf Dichtheit Nach Abschluß sämtlicher Installationsarbeiten überprüfen Sie bitte die Dichtheit aller Anschlüsse; verwenden Sie hierzu eine Seifenlösung, auf keinen Fall eine Flamme. Elektroanschluß Die mit dreipoligem Zufuhrkabel ausgerüsteten Kochmulden sind für den Betrieb mit Wechselstrom entsprechend der auf dem Typenschild (befindlich auf der Unterseite der Kochmulde) angegebenen Spannung und Frequenz vorgesehen.
  • Seite 57 Minimumeinstellung • Drehen Sie den Brenner auf Minimum; • ziehen Sie den Reglerknopf ab, verstellen Sie nun die innen oder seitlich an der Gashahnstange befindliche Einstellschraube, bis eine kleine, gleichmäßige Flamme erreicht wird. NB.: Bei Flüssiggasen muß die Einstellschraube ganz angezogen werden. •...
  • Seite 58 Anordnung der Brenner TV 76 S Brennerdüsen-Tabelle Tabelle 1 Flüssiggas Erdgas Brenner Durch- Wärme- By-Pass Wärme- Düse. Menge* Wärme- Düse. Menge* messer leistung 1/100 leistung 1/100 leistung 1/100 kW (p.c.s.*) kW (p.c.s.*) kW (p.c.s.*) Red. (mm) Nom. (mm) Nom. (mm) Starkbrenner 0,70 3,00...
  • Seite 59 Junto ao plano de cozedura é fornecido este documento, dividido em duas partes: as instruções para o uso quotidiano do aparelho. Este livrete lhe fará descobrir todas as vantagens e lhe ensinará como aproveitar ao máximo o aparelho. Leia-o atentamente antes de utilizar o plano de cozedura e não hesite em consultá-lo sempre que necessário.
  • Seite 60 Plano de cozedura TV 76 S Os modelos “todo gás” incluem: (1) - dois queimadores semi-rápidos: 1,90 kW (2) - um queimador auxiliar: 1,00 kW (3) - um queimador rápido 3,30 kW para gases naturais 3,00 kW para gases líquidos (4) - um queimador de tripla coroa: 2,50 kW (5) - os botões de comando dos queimadores...
  • Seite 61 Regulação dos queimadores a gás Regulação dos queimadores A regulação é progressiva a possibilitar uma adaptação fácil a diâmetros diferentes de recipientes e à intensidade de aquecimento. Para realizar esta regulação, carregue no selector de comando e gire-o na direcção contrária aos ponteiros do relógio, de maneira que a marca do selector encontre-se na posição dos símbolos: um ponto preto: fechado...
  • Seite 62 Conselhos para a utilização Importantes recomendações O plano de cozedura deve ser destinado exclusivamente ao uso doméstico para o qual foi estudado. Qualquer outro uso (como por exemplo para aque- cer um ambiente) é perigoso. O fabricante declina qualquer responsabilidade em caso de danos causados por um uso impróprio.
  • Seite 63 Conselhos para a utilização Quais recipientes utilizar · As grades de suporte para as panelas dos planos de cozedura “todo gás” ou mistos não são previstas para o uso de recipientes com a base côncava ou convexa. · Todos os queimadores – rápido, semi-rápido ou auxiliar – podem receber recipien- tes com um diâmetro mínimo de 120 mm.
  • Seite 64 Limpeza Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da corrente eléctrica. Para uma longa duração do aparelho, é indispensável efectuar frequente- mente uma cuidadosa limpeza geral, que leve em consideração que: • para a limpeza não utilizar aparelhos a vapor. •...
  • Seite 65 Instalação dos planos de encaixar As seguintes instruções são destinadas ao instalador qualificado, para que possa efectuar as operações de instalação regulação e manutenção técnica do modo mais correcto e em conformidade com as normas em vigor. Importante: quaisquer intervenções de regulação, manutenção etc. precisam ser efectuadas com o plano desligado da electricidade.
  • Seite 66 Detalhe A Sala ao lado Sala a ser ventilada Exemplos de abertura para Aumento do vão entre ventilação do ar comburente a porta e o chão Fig. A Fig. B c) Para um emprego intensivo e longo do aparelho pode-se precisar de ventilação suplementar, por exemplo, a abertura de uma janela ou uma ventilação mais efi- caz aumentando a potência de aspiração mecânica se existir.
  • Seite 67 600mm min. e) O vão do móvel deverá ter as medidas indicadas na figura. Há ganchos prendedo- res que possibilitam prender o plano sobre um top desde 20 até 40 mm. de espes- sura. Para prender bem o plano é aconselhável utilizar todos os ganchos que houver.
  • Seite 68 Esquema para prender os ganchos Posição do gancho Posição do gancho para top H = 20 mm para top H = 30 mm Frente Posição do gancho Atrás para top H = 40 mm OBS.: Utilize os ganchos fornecidos dentro da “embalagem dos acessórios” f) É...
  • Seite 69 Ligação ao gás A ligação do aparelho à tubagem ou à botija do gás deverá efectuar-se conforme prescrito pelas Normas Nacionais em vigor, somente após ter controlado que o mesmo esteja regulado para o tipo de gás com o qual será alimentado. Em caso contrário, efectuar as operações indicadas no parágrafo “Adaptação a diferentes tipos de gás”.
  • Seite 70 Antes de efectuar a ligação, certifique-se que: • a válvula limitadora e a instalação doméstica possam suportar a carga aparelho (veja a placa de identificação) ; • a instalação de alimentação possua uma ligação à terra eficaz conforme as nor- mas e as disposições da lei;...
  • Seite 71 Modificação Carimbo da estação técnica Data Cole aqui uma das etiquetas que se encontram no saquinho dos injectores. Este aparelho é em conformidade com as seguintes Directivas da Comunida- de Europeia: 73/23/CEE de 19/02/73 (Baixa Tensão) e sucessivas modificações; 89/336/CEE de 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e sucessivas modificações;...
  • Seite 72 Disposição dos queimadores TV 76 S Tabela dos injectores Tabela 1 Gás líquido Gás natural Queimador Diâmetro Potência By-Pass Potência bico capacidade* Potência bico vazão* (mm) térmica 1/100 térmica 1/100 térmica 1/100 kW (p.c.s.*) kW (p.c.s.*) kW (p.c.s.*) Reduz. (mm) Nomin.
  • Seite 73 Este documento se suministra con la encimera y está dividido en dos partes: las instrucciones para el uso cotidiano de su aparato. Este manual le permitirá descubrir todas sus ventajas y obtener el máximo beneficio. Léalo atentamente antes de utilizar su encimera y no dude en consultarlo con la frecuencia necesaria.
  • Seite 74 La encimera TV 76 S Los modelos “todo a gas” comprenden: (1) - dos quemadores semi-rápidos 1,90 kW (2) - un quemador auxiliar 1,00 kW (3) - un quemador rápido 3,30 kW para gas natural 3,00 kW para gas líquido (4) - un quemador triple-corona 2,50 kW (5) - los mandos de los quemadores...
  • Seite 75 Regulación de los quemadores a gas Regulación de los quemadores La regulación es progresiva lo cual permite una fácil adaptación a los distintos diámetros de los recipientes y a las intensidades de calentamiento. La regulación se realiza pulsando y girando en sentido antihorario el mando hasta llevar la muesca del mismo frente a los símbolos: un punto negro: cerrado una gran llama: abierto...
  • Seite 76: Consejos Para El Uso

    Consejos para el uso Importantes recomendaciones La encimera debe estar destinada exclusivamente al uso doméstico para el cual ha sido fabricada. Cualquier otro uso (como por ejemplo, calentar una habitación) es peligroso El fabricante declina toda responsabilidad en el caso de daños provocados por un uso impropio o erróneo.
  • Seite 77 Consejos para el uso Recipientes para utilizar · Las parrillas de soporte de las ollas de las encimeras “todo a gas” o mixtas no permiten el uso de recipientes con base cóncava o convexa. · Todos los quemadores (rápido, semi-rápido o auxiliar) se pueden utilizar con recipientes de un diámetro mínimo de 120 mm.
  • Seite 78 Limpieza Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la alimentación eléctrica. Para aumentar la duración de la encimera, es indispensable realizar, frecuentemente, una cuidadosa limpieza general, teniendo en cuenta los siguientes consejos: • para la limpieza no utilice aparatos a vapor. •...
  • Seite 79 Instalación de las encimeras para empotrar Las instrucciones siguientes están destinadas al instalador calificado para que pueda efectuar las operaciones de instalación, regulación y mantenimiento técnico, correctamente y conforme a las normas vigentes. Importante: cualquier intervención de regulación, mantenimiento, etc. se debe realizar con la encimera desconectada de la red de alimentación eléctrica.
  • Seite 80 Ambiente que se Ambiente Detalle A debe ventilar adyacente Ejemplos de aberturas de ventilación Aumento de la rendija entre la para el aire comburente. puerta y el piso Fig. A Fig. B c) El uso intensivo y prolongado del aparato puede hacer necesaria una aireación adicional, como por ejemplo, abrir una ventana o una aireación más eficiente como puede ser el aumento de la potencia de una aspiración mecánica, si existe.
  • Seite 81 600mm min. e) El espacio para el mueble deberá tener las dimensiones indicadas en la figura. Se han previsto ganchos de fijación que permiten fijar la encimera a superficies de 20 a 40 mm. de espesor. Para un buena fijación de la encimera, es aconsejable usar todos los ganchos que se suministran.
  • Seite 82 Esquema de fijación de los ganchos Posición del gancho para Posición del gancho para superficies H=20mm superficies H=30mm Adelante Posición del gancho Atrás para superficies H=40mm Nota: Use los ganchos contenidos en el “paquete de accesorios” f) Es posible instalar la encimera sólo sobre hornos empotrados dotados de ventilación.
  • Seite 83 Conexión de gas Conectar el aparato a la botella o al conducto de gas conforme con las prescripciones de las normas UNI-CIG 7129 y 7131 vigentes, sólo después de haber verificado que el mismo está regulado para el tipo de gas con el cual será alimentado. Si no es así, realice las operaciones indicadas en el párrafo “Adaptación a los distintos tipos de gas”.
  • Seite 84 El cable de alimentación se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente. Antes de efectuar la conexión verifique que: • la válvula de sobrepresión y la instalación doméstica puedan soportar la carga del aparato (ver la placa de características );...
  • Seite 85 Modificación Sello de la estación técnica Fecha P e g u e a q u í u n a d e l a s etiquetas que se encuentran en la bolsa de los inyectores Este aparato es conforme con las siguientes Normas Comunitarias: 73/23/CEE del 19.02.73 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones;...
  • Seite 86 Regulación de los quemadores TV 76 S Tabla de inyectores Tabla 1 Gas líquido Gas natural Quemador Diámetro Potencia By-pass Potencia Inyector1/ gasto* g/h Potencia Inyector gasto (mm) térmica 1/100 térmica térmica 1/100 * l/h (p.c.s.*) (p.c.s.*) (p.c.s.*) Reduc. (mm) Nominal (mm) Nominal...

Inhaltsverzeichnis