Herunterladen Diese Seite drucken

Wieland RST08 Montageanleitung Seite 3

Installation instructions (traduction de l'original) /
Istruzioni per l'installazione (traduzione dall'originale)
RST08
Connecteur 2/3 pôles
Connettori 2-/3- poli
A VIS /
Cet appareil ne doit être installé, utilisé ou entretenu que par du personnel qualifié.
Le personnel d'exploitation doit avoir lu et compris ces instructions.
Des informations techniques connexes sont disponibles à l'adresse suivante :
www.wieland-electric.com
• Questo componente può essere installato, azionato o riparato soltanto da personale
qualificato.
• Il personale operativo deve aver letto e compreso queste istruzioni.
• Le relative informazioni tecniche sono disponibili su: www.wieland-electric.com
A TTEN TIO N /
Les systèmes de connecteurs d'installation ne remplacent en aucun cas les prises au
format standard pour un usage domestique.
Pour maintenir le type de boîtier IP, des capuchons de protection (accessoire) doivent
être montés sur tous les connecteurs non raccordé !
Les connecteurs ne doivent pas être soumis à des forces de flexion (par ex. ne pas ap-
pliquer de charges sur le câble, pas d'enroulements de câble qui s'entrelacent libre-
ment, etc.).
Respecter les réglementations spécifiques du pays d'installation.
Les connecteurs ne sont pas adaptés à la coupure de courant. Ne jamais brancher ou
débrancher sous charge !
• I sistemi di connessione rapida non sostituiscono i sistemi di spine/prese nazionali
per uso domestico.
• Per mantenere il grado di protezione IP, i tappi protettivi (accessori) devono essere
montati su tutti i connettori non utilizzati!
• I connettori non devono essere esposti a forze di flessione (ad es. non fissare carichi ai
cavi, non avvolgere i cavi liberi, ecc.).
• Rispettare le norme di installazione specifiche per ogni Paese.
• I connettori non sono adatti per interruzioni di corrente. Mai connetterli o disconnet-
terli sotto carico!
AVERTIS SEMENT / AVVERTENZA
Lors de l'utilisation de connecteurs avec joint d'étanchéité des contacts, n'utilisez
qu'un seul connecteur avec joint d'étanchéité des contacts – connecteur mâle ou fe-
melle.
Les connecteurs avec des tensions différentes ne doivent pas être raccordés !
• Se si utilizzano connettori con guarnizioni per i contatti (acqua-stop), utilizzare solo
un connettore acqua-stop – maschio oppure femmina.
• Connettori con voltaggi diversi non devono essere connessi!
1 Codification/
Codifica
Courant nominal /
Corrente nominale
Tension nominale d'isole-
ment du système /
Tensione nominale di iso-
lamento del sistema
Tension nominale
(application) /
250 V
Tensione nominale
(applicazione)
Codage mécanique (attribu-
tion des pôles de la femelle) /
Codifica meccanica (asse-
gnazione dei poli sulla base
dello spinotto femmina)
Couleur du codage /
noir /
Codifica cromatica
nero
2 Longueur de dénudage et longueur de la bande isolante (mm) /
Lunghezza sguainatura e spelatura (mm)
A VIS /
• I collegamenti dei morsetti a vite di tutti gli RST® sono idonei per il collegamento dei
conduttori non preparati a norma EN
60999-1.
• Según la norma EN 60999-1, los conectores RST® con conexión por tornillo permiten
la conexión de conductors sin preparación especial.
Soulagement de traction /
Pressacavo
Conducteur /
Conduttore
Longueur de démudage y (mm) /
Lunghezza sguainatura y (mm)
Longueur de la bande isolante x (mm) /
Spelatura x (mm)
Échantillon représentatif du conducteur /
Sezione trasversale
del conduttore
3 Types de câbles connectables (Européen) /
Tipologie di cavo collegabili (Europeo)
− H05VV
− H05RNF
− H05RRF
− S05VV
Doc. # BA001157 – 03/2020 (Rev. D)
A VVISO
A TTE NZI ONE
8 A
VDE/IEC: 250/400 V
UL: 300 V
250/400 V
~50/-120 V
~50/-120 V
bleu clair /
gris ardoise /
gris silex /
blu luce
grigio ardesia
grigio ghiaia
A VVISO
Embout /
Connettore
Ø4 ... 7
PE
N,L
19
18
6
toron fin /
solide /
flessibile con puntalini
rigido
0,22 ... 0,75 mm² /
0,20 ... 1,00 mm² /
AWG 24 ... 18
AWG 24 ... 16
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10 – 14
96052 Bamberg
Tel. +49 951 9324-0
Fax +49 951 9324-198
info@wieland-electric.com
www.wieland-electric.com
4 Installation /
Installazione
Connexion filaire /
Connessione del cavo
Fermeture du connecteur /
Chiudere il connettore
3
2
Détail : position finale /
Dettaglio: posizione finale
Montage en boîtier avec traversée M14 /
Installazione della custodia con passo M14
Dimensions d'ouverture pour l'installation du boîtier /
Dimensione di apertura per l'installazione della custodia
RST08
Raccordement vissé :
− clé hexagonale
SW 0,9 mm
− couple de serrage
ordinairement 0,1 Nm
Connessione a vite:
− chiave esagonale
SW 0,9 mm
− coppia di serraggio
tipicamente 0,1 Nm
Presse-étoupe sur la
coque de la poignée (3) :
couple de serrage
ordinairement 0,8 Nm
Pressacavo sulla
custodia (3):
coppia di serraggio
tipicamente 0,8 Nm
1
Écrou :
couple de serrage
ordinairement 0,7 Nm
Dado:
coppia di serraggio
tipicamente 0,7 Nm
FR / IT
3
loading