Installation instructions (traduction de l'original) /
Istruzioni per l'installazione (traduzione dall'originale)
RST08
Connecteur 2/3 pôles
Connettori 2-/3- poli
A VIS /
Cet appareil ne doit être installé, utilisé ou entretenu que par du personnel qualifié.
•
•
Le personnel d'exploitation doit avoir lu et compris ces instructions.
•
Des informations techniques connexes sont disponibles à l'adresse suivante :
www.wieland-electric.com
• Questo componente può essere installato, azionato o riparato soltanto da personale
qualificato.
• Il personale operativo deve aver letto e compreso queste istruzioni.
• Le relative informazioni tecniche sono disponibili su: www.wieland-electric.com
A TTEN TIO N /
Les systèmes de connecteurs d'installation ne remplacent en aucun cas les prises au
•
format standard pour un usage domestique.
•
Pour maintenir le type de boîtier IP, des capuchons de protection (accessoire) doivent
être montés sur tous les connecteurs non raccordé !
Les connecteurs ne doivent pas être soumis à des forces de flexion (par ex. ne pas ap-
•
pliquer de charges sur le câble, pas d'enroulements de câble qui s'entrelacent libre-
ment, etc.).
Respecter les réglementations spécifiques du pays d'installation.
•
•
Les connecteurs ne sont pas adaptés à la coupure de courant. Ne jamais brancher ou
débrancher sous charge !
• I sistemi di connessione rapida non sostituiscono i sistemi di spine/prese nazionali
per uso domestico.
• Per mantenere il grado di protezione IP, i tappi protettivi (accessori) devono essere
montati su tutti i connettori non utilizzati!
• I connettori non devono essere esposti a forze di flessione (ad es. non fissare carichi ai
cavi, non avvolgere i cavi liberi, ecc.).
• Rispettare le norme di installazione specifiche per ogni Paese.
• I connettori non sono adatti per interruzioni di corrente. Mai connetterli o disconnet-
terli sotto carico!
AVERTIS SEMENT / AVVERTENZA
•
Lors de l'utilisation de connecteurs avec joint d'étanchéité des contacts, n'utilisez
qu'un seul connecteur avec joint d'étanchéité des contacts – connecteur mâle ou fe-
melle.
Les connecteurs avec des tensions différentes ne doivent pas être raccordés !
•
• Se si utilizzano connettori con guarnizioni per i contatti (acqua-stop), utilizzare solo
un connettore acqua-stop – maschio oppure femmina.
• Connettori con voltaggi diversi non devono essere connessi!
1 Codification/
Codifica
Courant nominal /
Corrente nominale
Tension nominale d'isole-
ment du système /
Tensione nominale di iso-
lamento del sistema
Tension nominale
(application) /
250 V
Tensione nominale
(applicazione)
Codage mécanique (attribu-
tion des pôles de la femelle) /
Codifica meccanica (asse-
gnazione dei poli sulla base
dello spinotto femmina)
Couleur du codage /
noir /
Codifica cromatica
nero
2 Longueur de dénudage et longueur de la bande isolante (mm) /
Lunghezza sguainatura e spelatura (mm)
A VIS /
• I collegamenti dei morsetti a vite di tutti gli RST® sono idonei per il collegamento dei
conduttori non preparati a norma EN
60999-1.
• Según la norma EN 60999-1, los conectores RST® con conexión por tornillo permiten
la conexión de conductors sin preparación especial.
Soulagement de traction /
Pressacavo
Conducteur /
Conduttore
Longueur de démudage y (mm) /
Lunghezza sguainatura y (mm)
Longueur de la bande isolante x (mm) /
Spelatura x (mm)
Échantillon représentatif du conducteur /
Sezione trasversale
del conduttore
3 Types de câbles connectables (Européen) /
Tipologie di cavo collegabili (Europeo)
− H05VV
− H05RNF
− H05RRF
− S05VV
Doc. # BA001157 – 03/2020 (Rev. D)
A VVISO
A TTE NZI ONE
8 A
VDE/IEC: 250/400 V
UL: 300 V
250/400 V
~50/-120 V
~50/-120 V
bleu clair /
gris ardoise /
gris silex /
blu luce
grigio ardesia
grigio ghiaia
A VVISO
Embout /
Connettore
Ø4 ... 7
PE
N,L
19
18
6
toron fin /
solide /
flessibile con puntalini
rigido
0,22 ... 0,75 mm² /
0,20 ... 1,00 mm² /
AWG 24 ... 18
AWG 24 ... 16
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10 – 14
96052 Bamberg
Tel. +49 951 9324-0
Fax +49 951 9324-198
info@wieland-electric.com
www.wieland-electric.com
4 Installation /
Installazione
Connexion filaire /
Connessione del cavo
Fermeture du connecteur /
Chiudere il connettore
3
2
Détail : position finale /
Dettaglio: posizione finale
Montage en boîtier avec traversée M14 /
Installazione della custodia con passo M14
Dimensions d'ouverture pour l'installation du boîtier /
Dimensione di apertura per l'installazione della custodia
RST08
Raccordement vissé :
− clé hexagonale
SW 0,9 mm
− couple de serrage
ordinairement 0,1 Nm
Connessione a vite:
− chiave esagonale
SW 0,9 mm
− coppia di serraggio
tipicamente 0,1 Nm
Presse-étoupe sur la
coque de la poignée (3) :
couple de serrage
ordinairement 0,8 Nm
Pressacavo sulla
custodia (3):
coppia di serraggio
tipicamente 0,8 Nm
1
Écrou :
couple de serrage
ordinairement 0,7 Nm
Dado:
coppia di serraggio
tipicamente 0,7 Nm
FR / IT
3