Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Toro TimeMaster 76 cm Bedienungsanleitung

Toro TimeMaster 76 cm Bedienungsanleitung

76 cm
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TimeMaster 76 cm:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

TimeMaster® 76cm Lawn Mower
21810, 21811
TimeMaster® Rasenmäher (76 cm)
21810, 21811
Tondeuse TimeMaster® de 76 cm
21810, 21811
TimeMaster® 76 cm gazonmaaier
21810, 21811
www.Toro.com.
Form No. 3431-941 Rev A
*3431-941* A

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Toro TimeMaster 76 cm

  • Seite 1 Form No. 3431-941 Rev A TimeMaster® 76cm Lawn Mower 21810, 21811 TimeMaster® Rasenmäher (76 cm) 21810, 21811 Tondeuse TimeMaster® de 76 cm 21810, 21811 TimeMaster® 76 cm gazonmaaier 21810, 21811 *3431-941* A www.Toro.com.
  • Seite 3: Introduction

    Whenever you need service, genuine Toro parts, or specific Declaration of Conformity (DOC) sheet. additional information, contact an Authorized Service Dealer or Toro Customer Service and have the model Gross or Net Torque: The gross or net torque and serial numbers of your machine ready.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Contents Removing the Machine from Storage ....30 Introduction ............... 1 Safety ............... 3 General Safety ........... 3 Safety and Instructional Decals ......4 Setup ................ 5 1 Assembling and Unfolding the Handle....5 2 Installing the Blade-Control Bar......6 3 Filling the Crankcase with Oil ......
  • Seite 5: Safety

    Safety This machine has been designed in accordance with EN ISO 5395. General Safety This product is capable of amputating hands and feet and of throwing objects. Always follow all safety instructions to avoid serious personal injury. • Read, understand, and follow the instructions and warnings in this Operator’s Manual and on the machine and attachments before starting the engine.
  • Seite 6: Safety And Instructional Decals

    Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decaloemmarkt Manufacturer's Mark 1. This mark indicates that the blade is identified as a part from the original machine manufacturer.
  • Seite 7: Setup

    Setup Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine and any other plastic or wrapping on the machine. Important: To prevent accidental starting, do not decal131-4514 131-4514 insert the key into the electric-start ignition (if equipped) until you are ready to start the engine. 1.
  • Seite 8: Installing The Blade-Control Bar

    g224528 Figure 3 Installing the Blade-Control Bar No Parts Required Procedure g225133 Figure 4...
  • Seite 9: Filling The Crankcase With Oil

    Filling the Crankcase with Oil No Parts Required Procedure Important: If the oil level in the crankcase is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine. g222533 Figure 5 Assembling the Grass Bag No Parts Required Procedure g230447...
  • Seite 10: Charging The Battery

    Product Overview Charging the Battery No Parts Required Procedure Electric-Start Model Only Refer to Charging the Battery (page 23). g289302 Figure 7 1. Side-discharge deflector 10. Battery (electric-start model only; not shown) 2. Spark plug 11. Fuel-tank cap 3. Recoil-start handle 12.
  • Seite 11: Specifications

    Contact your Authorized Service Dealer or authorized Toro distributor or go to www.Toro.com for a list of all approved attachments and accessories. To ensure optimum performance and continued safety...
  • Seite 12: Fuel Safety

    Fuel Safety Clean around the fuel-tank cap and remove the cap from the tank. • Fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and Important: This machine is equipped with others and can damage property. a premium fuel tank that uses a foam insert to prevent fuel agitation.
  • Seite 13: Checking The Engine-Oil Level

    Checking the Engine-Oil Level Service Interval: Before each use or daily Important: If the oil level in the crankcase is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine. g222533 Figure 11 Adjusting the Handle Height You may raise or lower the handle to a position comfortable for you.
  • Seite 14: Adjusting The Cutting Height

    Adjusting the Cutting Height CAUTION If the engine has been running, the muffler will be hot and can severely burn you. Keep away from the hot muffler. Note: To raise the machine, move the front and rear cutting-height levers forward; to lower the machine, move the cutting-height levers rearward.
  • Seite 15: Starting The Engine

    • Watch for holes, ruts, bumps, rocks, or other discharge chute frequently for any wear or hidden objects. Uneven terrain could cause you deterioration and replace them with genuine Toro parts when necessary. to lose your balance or footing. •...
  • Seite 16 Note: Do not hold the ignition key in the Start position for longer than 5 seconds to prevent burning out the starter motor. g234919 Figure 15...
  • Seite 17: Using The Self-Propel Drive

    • Recoil-Start Handle: Turn the ignition key to the R position (A of Figure 16). Important: Do not attempt to start the engine with the blade-control bar engaged; otherwise, you may blow the fuse (B of Figure 16). Pull the recoil handle slowly to the rear until you feel resistance, then pull sharply (C of Figure 16).
  • Seite 18: Shutting Off The Engine

    Shutting Off the Engine Pull the blade-control-bar lock back to the blade-control bar (Figure 20). Standard Model Press the toggle switch (Figure 17) to the S position and hold it until the engine shuts off. g016484 Figure 20 1. Blade-control bar lock 2.
  • Seite 19: Checking The Blade-Stop System Operation

    Checking the Blade-Stop Note: If the newspaper ball did not go under the machine, repeat steps through 10. System Operation If the newspaper is unravelled or shredded, the blades did not stop properly, which could result Service Interval: Before each use or daily in an unsafe operating condition.
  • Seite 20: Bagging The Clippings

    Bagging the Clippings Use the grass bag when you want to collect grass and leaf clippings from the lawn. If the side-discharge chute is on the mower, remove it before bagging the clippings; refer to Removing the Side-Discharge Chute (page 19).
  • Seite 21: Operating Tips

    • Replace the blades when necessary with Toro • Clean grass and debris from the machine to help replacement blades. prevent fires. Clean up oil or fuel spills.
  • Seite 22 g003934 Figure 26 1. Washout fitting 3. O-ring 2. Hose 4. Coupling Start the engine, engage the blade-control lever, and let the machine run for 1 to 3 minutes with the blades turning. Disengage the blade-control lever, shut off the engine, and wait for all moving parts to stop.
  • Seite 23: Maintenance

    • To ensure optimum performance of the machine, After performing the maintenance procedure(s), use only genuine Toro replacement parts and connect the spark-plug wire to the spark plug. accessories. Replacement parts and accessories made by other manufacturers could be dangerous,...
  • Seite 24: Servicing The Air Filter

    Clean the air-filter body and cover using a damp WARNING rag. Keep dirt away from the air opening. Tipping the machine may cause the fuel to Install the filter onto the base. leak. Fuel is flammable, explosive, and can cause personal injury. Install the cover and screw the fastener down securely.
  • Seite 25: Charging The Battery

    Charging the Battery Electric-Start Model Only Service Interval: Every 25 hours Yearly or before storage Charge the battery for 24 hours initially, then monthly (every 25 starts) or as needed. Always use the charger in a sheltered area, and charge the battery at room temperature (about 22°C or 70°F) whenever g017281 possible.
  • Seite 26: Replacing The Fuse

    Replacing the Fuse Electric-Start Model Only If the battery does not charge or the engine does not run with the electric starter, the fuse may be blown. Replace it with a 40 A plug-in type fuse. Important: You cannot start the machine with the electric starter or charge the battery unless a working fuse is installed.
  • Seite 27: Adjusting The Self-Propel Drive

    Adjusting the Self-Propel Servicing the Blade-Drive Drive System For Self-Propel-Drive Models Only Service Interval: Every 50 hours Remove the blade-drive system cover (Figure Whenever you install a new self-propel cable or if 35). the self-propel drive is out of adjustment, adjust the self-propel drive.
  • Seite 28: Servicing The Blades

    Install the blade-drive system cover that you previously removed. Servicing the Blades Service Interval: Yearly Important: You will need a torque wrench to install the blades properly. If you do not have a torque wrench or are uncomfortable performing this procedure, contact an Authorized Service Dealer.
  • Seite 29: Checking For Bent Blades

    Checking for Bent Blades DANGER If you allow a blade to wear, a slot will Rotate the blades to the position shown in form between the sail and flat part of the Figure blade. Eventually a piece of the blade may break off and be thrown from under the housing, possibly resulting in serious injury to you or bystanders.
  • Seite 30: Removing The Blades

    Figure object or when a blade is out of balance or bent. Use only genuine Toro replacement blades. Note: Use a block of wood to hold each blade steady Tighten the bolt with your fingers.
  • Seite 31 g016536 Figure 43 1. Blade (2) Tighten the second blade; refer to step 2. Rotate the blades by hand a full 360° turn to ensure that they do not touch. Note: If the blades touch each other, they are not mounted correctly. Repeat steps through 3, until the blades no longer touch each other.
  • Seite 32: Storage

    Storage On the last refueling of the year, add fuel stabilizer to the fuel as directed by the engine manufacturer. Empty the fuel tank when mowing the last time before Store the machine in a cool, clean, dry place. storing the machine. Run the machine until the engine shuts off from Storage Safety running out of fuel.
  • Seite 33 The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
  • Seite 35: Einführung

    Sicherheitstipps, Schulungsunterlagen, Zubehörinformationen, Standort eines Händlers, oder Registrierung Ihres Produkts. In dieser Anleitung werden zwei Begriffe zur Wenden Sie sich an den offiziellen Toro Hervorhebung von Informationen verwendet. Wichtig Vertragshändler oder Kundendienst, wenn Sie eine weist auf spezielle mechanische Informationen hin,...
  • Seite 36 Inhalt Sicherheit bei der Einlagerung ......32 Allgemeine Angaben ........32 Vorbereiten der Kraftstoffanlage ....... 32 Einführung ..............1 Vorbereiten des Motors........32 Sicherheit ..............3 Herausnehmen der Maschine aus der Allgemeine Sicherheit......... 3 Einlagerung........... 33 Sicherheits- und Bedienungsschilder ....4 Einrichtung ..............
  • Seite 37: Sicherheit

    Sicherheit Diese Maschine erfüllt EN ISO 5395. Allgemeine Sicherheit Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren und Gegenstände aufschleudern. Befolgen immer sämtliche Sicherheitshinweise, um schwere oder tödliche Verletzungen zu vermeiden. • Lesen, verstehen und befolgen Sie vor dem Anlassen des Motors alle Anweisungen und Warnungen in der Bedienungsanleitung und an der Maschine.
  • Seite 38: Sicherheits- Und Bedienungsschilder

    Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Bedienungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decaloemmarkt Herstellermarke 1. Diese Marke gibt an, dass das Messer ein Teil des Herstellers der Originalmaschine ist.
  • Seite 39: Einrichtung

    Einrichtung decal120-9570 Wichtig: Nehmen Sie den Kunststoffschutz 120-9570 ab und alle anderen Kunststoffteile oder 1. Warnung: Berühren Sie keine beweglichen Teile und Verpackungen ab, mit denen der Motor abgedeckt nehmen Sie keine Schutzbleche und Schutzvorrichtungen ist. Entsorgen Sie sie. Wichtig: Um ein versehentliches Anlassen zu verhindern, stecken Sie den Schlüssel erst in die Elektrostart-Zündung (falls vorhanden), wenn Sie...
  • Seite 40: Zusammen- Und Aufklappen Des Holms

    Zusammen- und Aufklappen des Holms Keine Teile werden benötigt Verfahren WARNUNG: Wenn Sie den Holm falsch montieren und aufklappen, können Sie die Kabel beschädigen und den sicheren Geräteeinsatz gefährden. • Beschädigen Sie beim Auf- oder Zusammenklappen des Holms nicht die Kabel. •...
  • Seite 41: Einbauen Des Schaltbügels

    Einbauen des Schaltbügels Keine Teile werden benötigt Verfahren g225133 Bild 4 Auffüllen des Kurbelgehäuses mit Öl Keine Teile werden benötigt Verfahren Wichtig: Wenn der Ölstand im Kurbelgehäuse zu hoch oder zu niedrig ist, und Sie den Motor laufen lassen, können Motorschäden auftreten.
  • Seite 42: Montieren Des Fangkorbs

    g222533 Bild 5 Montieren des Fangkorbs Keine Teile werden benötigt Verfahren g230447 Bild 6 Aufladen der Batterie Keine Teile werden benötigt Verfahren Nur Modelle mit Elektrostart Siehe Aufladen der Batterie (Seite 26).
  • Seite 43: Produktübersicht

    Produktübersicht g289303 Bild 8 Oberer Holm 1. Einstellung für die 4. Schaltbügel Selbstantrieb 2. Antischlupfregelungsgriff 5. Zündschlüssel (nur bei Modell mit Elektrostart) 3. Schaltbügelsperre 6. Zündschloss (nur Modell mit Elektrostart) g289302 oder Kippschalter (nur Bild 7 Standardmodelle) 1. Seitenauswurfablenkblech 10. Batterie (nur bei Modellen mit Elektrostart;...
  • Seite 44: Technische Daten

    • Kraftstoff ist extrem leicht entflammbar Ein Sortiment an Originalanbaugeräten und -zubehör und hochexplosiv. Feuer und Explosionen von Toro wird für diese Maschine angeboten, um durch Kraftstoff können Verbrennungen und den Funktionsumfang des Geräts zu erhöhen und Sachschäden verursachen. zu erweitern. Wenden Sie sich an einen offiziellen –...
  • Seite 45 • Verwenden Sie keine Benzin-Ethanolmischungen (z. B. E15 oder E85) mit mehr als 10 % Ethanol (Volumenanteil). Sonst können Leistungsprobleme und/oder Motorschäden auftreten, die ggf. nicht von der Garantie abgedeckt sind. • Verwenden Sie kein Benzin mit Methanol. • Lagern Sie keinen Kraftstoff im Kraftstofftank oder in Kraftstoffbehältern über den Winter, wenn Sie keinen Kraftstoffstabilisator verwenden.
  • Seite 46: Prüfen Des Motorölstands

    Prüfen des Motorölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Wichtig: Wenn der Ölstand im Kurbelgehäuse zu hoch oder zu niedrig ist, und Sie den Motor laufen lassen, können Motorschäden auftreten. g222533 Bild 11 Einstellen der Holmhöhe Sie können den Holm auf eine für Sie passende Höhe anheben oder absenken. Ziehen Sie den Holmarretierhebel des Holms nach hinten, um die Holmarretierhebelstifte zu lösen, bewegen Sie den Holm in eine der vier Positionen und lassen Sie den Holmarretierhebel los, um den Holm zu arretieren.
  • Seite 47: Einstellen Der Schnitthöhe

    Einstellen der Schnitthöhe ACHTUNG Wenn der Motor gelaufen ist, ist der Auspuff sehr heiß und Sie könnten sich verbrennen. Berühren Sie nie den heißen Auspuff. Hinweis: Schieben Sie zum Anheben der Maschine die vorderen und hinteren Schnitthöhenhebel nach vorne. Schieben Sie die Hebel zum Absenken der Maschine nach hinten. Stellen Sie alle Räder auf dieselbe Höhe ein; es sei denn, es bestehen bestimmte Umstände, siehe Betriebshinweise (Seite 21).
  • Seite 48: Anlassen Des Motors

    Auswurfkanals häufig auf Risse oder Abnutzung oder ein Hindernis auszuwerfen, da das Material und wechseln Sie sie ggf. mit Originalteilen von auf Sie zurückprallen kann. Stellen Sie das/die Toro aus. Messer ab, wenn Sie eine Kiesoberflächen überqueren. Sicherheit an Hanglagen •...
  • Seite 49: Modell Mit Elektrostart

    Modell mit Elektrostart Sie können den Motor an Modellen mit Elektrostart entweder mit dem Zündschlüssel oder dem Rücklaufstartergriff anlassen. • Zündschlüssel: Laden Sie den Akku 24 Stunden lang auf, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen (A in Bild 15).
  • Seite 50: Verwenden Des Selbstantriebs

    • Rücklaufstartergriff: Drehen Sie den Zündschlüssel in die L -Stellung (A in Bild 16). Wichtig: Versuchen Sie nicht den Motor bei eingekuppeltem Schaltbügel anzulassen; sonst kann die Sicherung durchbrennen (B in Bild 16). Ziehen Sie langsam am Rücklaufstartergriff, bis Sie einen Widerstand spüren. Ziehen Sie ihn dann kräftig durch (C in Bild 16).
  • Seite 51: Abstellen Des Motors

    Abstellen des Motors Einkuppeln der Messer Wenn Sie den Motor anlassen, drehen sich die Standardmodell Messer nicht. Sie müssen die Messer zum Mähen einkuppeln. Halten Sie den Kippschalter (Bild 17) in der Ziehen Sie die Schaltbügelsperre zum -Stellung gedrückt, bis der Motor abstellt. TOPP Schaltbügel (Bild...
  • Seite 52: Prüfen Des Systems Zum Anhalten Des Messers

    Setzen Sie den leeren Fangkorb an der nicht richtig abgestellt, d. h. der Betrieb ist Maschine ein. nicht sicher. Setzen Sie sich dann mit Ihrem Toro-Vertragshändler in Verbindung. Lassen Sie den Motor an. Kuppeln Sie die Messer ein. Schnittgutrecyclen Hinweis: Der Korb muss aufgeblasen werden;...
  • Seite 53 WARNUNG: Wenn Sie die Maschine zum Recyclen von Schnittgut ohne eingesetzte Klappe verwenden, können Objekte in ihre oder die Richtung von Unbeteiligten herausgeschleudert werden. Außerdem könnte es auch zum Kontakt mit dem Messer kommen. Herausgeschleuderte Objekte oder ein Berühren des Messers kann schwere oder tödliche Verletzungen verursachen.
  • Seite 54: Sammeln Des Schnittguts

    Sammeln des Schnittguts Verwenden Sie den Fangkorb, wenn Sie Schnittgut und Laub im Fangkorb sammeln möchten. Wenn der Seitenauswurfkanal an der Maschine montiert ist, entfernen Sie ihn, bevor Sie das Schnittgut im Fangkorb sammeln, siehe Entfernen des Seitenauswurfkanals (Seite 21). Montieren des Fangkorbs Heben Sie die Heckklappe an und halten Sie diese hoch (A in Bild...
  • Seite 55: Betriebshinweise

    Montieren Sie für die optimale Leistung vor dem Laub nicht fein genug häckselt. Saisonbeginn neue Messer. • Tauschen Sie die Messer bei Bedarf durch ein Nach dem Einsatz Toro Ersatzmesser aus. Mähen Hinweise zur Sicherheit • Mähen Sie immer nur ein Drittel des Grashalms nach dem Betrieb in einem Durchgang.
  • Seite 56: Reinigen Unter Dem Gerät

    • Hinweis: Gehen Sie beim Laden und Abladen der Maschine Wenn die Maschine nach einer auf einen/von einem Transportmittel vorsichtig vor. Reinigung noch nicht sauber ist, weichen Sie sie für 30 Minuten ein. Wiederholen Sie dann • Sichern Sie die Maschine für den Transport. die Reinigung.
  • Seite 57: Wartung

    Einlagerung und der Einlagerung. Wichtig: Weitere Informationen zu Wartungsarbeiten finden Sie in der Motorbedienungsanleitung. Wartungssicherheit Ersatzteile und Zubehör von Toro. Die Verwendung von Ersatzteilen und Zubehör von • Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der anderen Herstellern kann Gefahren bergen und Zündkerze ab und ziehen den Zündschlüssel...
  • Seite 58: Warten Des Luftfilters

    g191983 Bild 27 1. Zündkerzenstecker Stecken Sie nach dem Abschluss der g017216 Bild 28 Wartungsarbeiten das Zündkabel wieder auf die Zündkerze. 1. Abdeckung 3. Filter Wichtig: Lassen Sie den Motor laufen, bis 2. Befestigung 4. Unterteil er aufgrund von Kraftstoffmangel abstellt, bevor Sie die Maschine kippen, um das Öl Entfernen Sie den Filter und prüfen ihn.
  • Seite 59 Stellen Sie die Maschine nach dem Ablassen Motorölsorte (cont'd.) des Altöls wieder in die Betriebsstellung. Gießen Sie ca. ¾ der Motorölfüllmenge langsam in den Öleinfüllstutzen. Motorölmenge 0,53 l Warten Sie drei Minuten, damit sich das Öl im Ölviskosität Waschaktives Öl der Sorte Motor setzen kann.
  • Seite 60: Aufladen Der Batterie

    Aufladen der Batterie Austauschen der Sicherung Nur Modelle mit Elektrostart Nur Modelle mit Elektrostart Wenn sich die Batterie nicht auflädt, oder der Motor Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden mit dem Elektrostart sich nicht dreht, ist die Sicherung Jährlich oder vor der Einlagerung eventuell durchgebrannt.
  • Seite 61: Einbauen Der Neuen Batterie

    Einstellen des Selbstantriebs Nur für Modelle mit Selbstantrieb Beim Einbau eines Selbstantriebszugs oder bei einer falschen Einstellung des Selbstantriebs müssen Sie den Selbstantrieb einstellen. Drehen Sie die Einstellmutter nach links, um die Zugeinstellung zu lösen (Bild 34). g017523 Bild 33 1.
  • Seite 62: Warten Des Messerantriebsystems

    Warten des Messerantrieb- systems Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden Nehmen Sie die Abdeckung des Messerantriebs (Bild 35). g017221 Bild 36 1. Riemenspannungsfeder 4. Einstellmutter 2. Einstellschraube 5. Messertreibriemen 3. Abstand 6. Wand Wichtig: Ziehen Sie die Einstellschraube nicht zu fest. Sonst könnte der Messertreibriemen beschädigt werden.
  • Seite 63: Vorbereitungen Für Das Warten Der Schnittmesser

    Hinweis: Sorgen Sie während der ganzen Mähsaison für scharfe Schnittmesser, weil scharfe Messer sauber schneiden, ohne die Grashalme abzureißen oder zu zerfetzen. Vorbereitungen für das Warten der Schnittmesser g017223 Bild 38 Arretieren Sie den Holm in der vertikalen 1. Schnittkante 3.
  • Seite 64: Prüfen Auf Verbogene Schnittmesser

    Drehen Sie die Messer in die Stellung, die in nicht ausgewuchtet oder verbogen ist. Verwenden Bild 39 abgebildet ist. Sie nur Toro Originalersatzmesser. Halten Sie jedes Messer mit einem Holzblock fest und drehen Sie die Messerschraube nach links, wie in Bild 40 dargestellt.
  • Seite 65: Einbauen Der Messer

    Einbauen der Messer Montieren Sie das erste Messer so, dass es horizontal ist, und all Befestigungen, wie in Bild dargestellt. Hinweis: Ziehen Sie die Schraube mit den Fingern an. Wichtig: Die gebogenen Enden der Messer sollten zum Maschinengehäuse zeigen. g016536 Stellen Sie sicher, dass der angehobene Bild 43 Bereich an jedem Messermitnehmer in den...
  • Seite 66: Einlagerung

    24). Ziehen Sie alle Schrauben und Muttern an. Vorbereiten des Motors Bessern Sie Lackschäden mit Lack aus, den Wechseln Sie das Öl bei warmem Motor aus, Sie von Ihrem Toro-Vertragshändler beziehen siehe Wechseln des Motoröls (Seite 24). können. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Nur Modelle mit Elektrostart: Laden Sie die Zündkerze ab und ziehen den Zündschlüssel...
  • Seite 67: Herausnehmen Der Maschine Aus Der Einlagerung

    Herausnehmen der Maschine aus der Einlagerung Klappen Sie den Holm auf, siehe 1 Zusammen- und Aufklappen des Holms (Seite Ziehen Sie alle Befestigungsteile an. Entfernen Sie die Zündkerze und drehen den Motor schnell mit Hilfe des Starters, um überflüssiges Öl aus dem Zylinder zu entfernen. Prüfen Sie die Zündkerze und wechseln sie aus, wenn sie schmutzig, abgenutzt oder gerissen ist, siehe Motorbedienungsanleitung.
  • Seite 68 Hinweise:...
  • Seite 69 Speicherung persönlicher Informationen Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
  • Seite 71 Remarque, pour insister sur des Pour obtenir des prestations de service, des renseignements d'ordre général méritant une attention pièces Toro d'origine ou des renseignements particulière. complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un Ce produit est conforme à...
  • Seite 72 Table des matières Remisage ............... 31 Consignes de sécurité pour le remisage.... 31 Informations générales ........31 Introduction ............... 1 Préparation du système d'alimentation ..... 31 Sécurité ..............3 Préparation du moteur ........31 Consignes de sécurité générales......3 Remise en service après remisage ....32 Autocollants de sécurité...
  • Seite 73: Sécurité

    Sécurité Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves.
  • Seite 74: Autocollants De Sécurité Et D'instruction

    Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Cette marque identifie la lame comme pièce d'origine. decal104-7953 104-7953 Modèles à...
  • Seite 75: Mise En Service

    Mise en service Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur ainsi que tout autre emballage ou élément en plastique utilisé sur la machine. decal131-4514 Important: Pour éviter tout démarrage 131-4514 accidentel du moteur, n'introduisez la clé dans 1.
  • Seite 76: Montage De La Barre De Commande Des Lames

    g224528 Figure 3 Montage de la barre de commande des lames Aucune pièce requise Procédure g225133 Figure 4...
  • Seite 77: Plein D'huile Du Carter Moteur

    Plein d'huile du carter moteur Aucune pièce requise Procédure Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. g222533 Figure 5 Montage du bac à herbe Aucune pièce requise Procédure g230447...
  • Seite 78: Charge De La Batterie

    Vue d'ensemble du produit Charge de la batterie Aucune pièce requise Procédure Modèle à démarrage électrique seulement Voir Charge de la batterie (page 25). g289302 Figure 7 1. Déflecteur d'éjection 10. Batterie (modèle à latérale démarrage électrique uniquement, non représentée) 2.
  • Seite 79: Caractéristiques Techniques

    21811 Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro g289303 agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
  • Seite 80: Remplissage Du Réservoir De Carburant

    • Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de plomb propre et fraîche avec un indice d'octane de tout objet pouvant gêner le fonctionnement de la 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). machine ou être projeté pendant son utilisation. •...
  • Seite 81: Contrôle Du Niveau D'huile Moteur

    Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. g222533 Figure 11 Réglage de la hauteur du guidon...
  • Seite 82: Réglage De La Hauteur De Coupe

    Réglage de la hauteur de coupe PRUDENCE Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud et risque de vous brûler gravement. Ne vous approchez pas du silencieux encore chaud. Remarque: Pour élever la machine, déplacez les leviers de hauteur de coupe avant et arrière en avant ; pour abaisser la machine, ramenez les leviers en arrière.
  • Seite 83: Démarrage Du Moteur

    Ne dirigez pas l'éjection vers qui que ce soit. du bac à herbe et de la goulotte d'éjection, et N'éjectez pas l'herbe coupée contre un mur ou remplacez-les par des pièces Toro d'origine au un obstacle, car elle pourrait ricocher dans votre besoin.
  • Seite 84 Modèle à démarrage électrique Sur un modèle à démarrage électrique, vous pouvez mettre le moteur en marche soit avec la clé de contact, soit avec le lanceur. • Clé de contact : Chargez la batterie pendant 24 heures avant d'utiliser la machine pour la première fois (A de Figure 15).
  • Seite 85: Utilisation De La Commande D'autopropulsion

    g234918 Figure 16 Utilisation de la commande d'autopropulsion Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit d'avancer, les mains sur la partie supérieure du guidon et les coudes serrés ; la machine avance automatiquement à votre rythme (Figure 17). Remarque: La machine peut se propulser automatiquement avec les lames embrayées ou débrayées. g244853 Figure 17 Remarque:...
  • Seite 86: Engagement Des Lames

    g016484 Figure 20 1. Dispositif de verrouillage 2. Barre de commande des g234921 de la barre de commande lames Figure 18 des lames Serrez lentement la barre de commande des lames contre le guidon (Figure 20). Modèle à démarrage électrique Maintenez la barre de commande des lames Tournez la clé...
  • Seite 87: Contrôle Du Fonctionnement Du Système D'arrêt Des Lames

    Contrôle du fonctionne- Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. ment du système d'arrêt Passez devant la machine et examinez la boule des lames de papier journal. Remarque: Si elle n'est pas passée sous la Périodicité...
  • Seite 88: Ramassage De L'herbe Coupée

    ATTENTION Si vous utilisez la machine pour recycler les déchets d'herbe sans avoir mis l'obturateur en place, des objets peuvent être éjectés dans votre direction ou celle d'autres personnes. Un contact avec les lames est également possible. Les objets éjectés ou les lames peuvent causer des blessures graves ou mortelles.
  • Seite 89: Conseils D'utilisation

    (selon l'équipement), débranchez le fil de la bougie et vérifiez si la machine n'est pas endommagée. • Pour obtenir des résultats optimaux, remplacez les lames au début de la saison de tonte. • Remplacez les lames dès que nécessaire par des lames Toro d'origine.
  • Seite 90: Après L'utilisation

    Nettoyage du dessous de Après l'utilisation la machine Consignes de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour après l'utilisation Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet Consignes de sécurité...
  • Seite 91 Remettez la machine en marche et engagez les lames pendant 1 à 3 minutes pour évacuer l'excès d'eau. ATTENTION Si le raccord de lavage est cassé ou manquant, l'utilisateur et les personnes à proximité peuvent être blessés par la projection d'objets ou par un contact avec la lame.
  • Seite 92: Entretien

    Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Consignes de sécurité et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres pendant l'entretien constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la •...
  • Seite 93: Entretien Du Filtre À Air

    g191983 Figure 27 1. Fil de bougie Rebranchez le fil de la bougie une fois l'entretien g017216 Figure 28 terminé. 1. Couvercle 3. Filtre Important: Avant de basculer la machine 2. Fixation 4. Base pour vidanger l'huile ou remplacer les lames, laissez le moteur en marche jusqu'à...
  • Seite 94 Versez avec précaution 75 % environ de Huile moteur spécifiée (cont'd.) la capacité d'huile moteur dans le tube de remplissage d'huile. Attendez 3 minutes pour donner le temps à Capacité d'huile moteur 0,53 l l'huile de se stabiliser dans le moteur. Viscosité...
  • Seite 95: Charge De La Batterie

    Charge de la batterie Remplacement du fusible Modèles à démarrage électrique Modèles à démarrage électrique seulement seulement Si la batterie ne se charge pas ou si le moteur ne Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures tourne pas avec le démarreur électrique, le fusible Une fois par an ou avant le remisage a probablement grillé.
  • Seite 96: Réglage De L'autopropulsion

    Réglage de l'autopropul- Déposez l'ensemble volet arrière et levier de verrouillage du guidon (Figure 33). sion Modèles autopropulsés seulement Lorsque vous remplacez un câble de commande d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous devez régler la commande d'autopropulsion. Tournez l'écrou de réglage dans le sens antihoraire pour desserrer le réglage du câble (Figure 34).
  • Seite 97: Entretien Du Système D'entraînement Des Lames

    Entretien du système Important: Ne serrez pas le boulon de réglage excessivement. Cela risquerait d'entraînement des lames d'endommager la courroie d'entraînement des lames. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Reposez le couvercle du système Déposez le couvercle du système d'entraînement des lames déposé...
  • Seite 98 Préparation à l'entretien des lames DANGER Bloquez le guidon en position verticale (Figure Si une lame est trop usée, une entaille 37) ; voir Réglage de la hauteur du guidon (page se forme entre l'ailette et la partie plane. 11). La lame peut alors se briser et un morceau être projeté...
  • Seite 99: Détection Des Lames Faussées

    Remplacez les lames si la machine heurte un obstacle ou si une lame est déséquilibrée ou faussée. Utilisez Tournez les lames à la position indiquée à la uniquement des lames de rechange Toro d'origine. Figure Servez-vous d'une cale en bois pour immobiliser chaque lame et dévissez le boulon de lame,...
  • Seite 100: Pose Des Lames

    Pose des lames Montez la première lame de sorte qu'elle soit horizontale, et reposez toutes les fixations, comme montré à la Figure Remarque: Serrez le boulon à la main. Important: Les extrémités relevées des lames doivent être dirigées vers la machine. Assurez-vous d'emboîter les parties en g016536 relief de chaque dispositif d'entraînement...
  • Seite 101: Remisage

    Remisage Préparation du système d'alimentation Remisez la machine dans un local frais, propre et sec. ATTENTION Consignes de sécurité pour Le carburant peut s'évaporer si vous le conservez trop longtemps ; les vapeurs de le remisage carburant risquent en outre d'exploser si elles rencontrent une flamme nue.
  • Seite 102: Remise En Service Après Remisage

    Remise en service après remisage Dépliez le guidon ; voir 1 Assemblage et dépliage du guidon (page Contrôlez et resserrez toutes les fixations. Retirez la bougie et faites tourner le moteur rapidement à l'aide du lanceur pour éliminer l'excédent d'huile dans le cylindre. Examinez la bougie d'allumage et remplacez-la si elle est encrassée, usée ou fendue ;...
  • Seite 103 Remarques:...
  • Seite 104 Remarques:...
  • Seite 105 Vous pouvez avoir le droit de corriger ou consulter vos données personnelles, ou vous opposer au ou limiter le traitement de vos données. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez des doutes sur la manière dont Toro a traité vos renseignements, nous vous encourageons à...
  • Seite 107 © 2019—The Toro® Company Registreer uw product op www.Toro.com.Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL) Alle rechten voorbehouden *3431-935* A 8111 Lyndale Avenue South Gedrukt in Mexico...
  • Seite 108 Inhoud Het brandstofsysteem gebruiksklaar maken ............31 De motor gebruiksklaar maken ......31 Inleiding ..............1 De maaimachine uit de stalling halen ....32 Veiligheid ..............3 Algemene veiligheid ........... 3 Veiligheids- en instructiestickers ......4 Montage ..............5 1 De handgreep monteren en uitklappen..... 5 2 De bedieningsstang voor het maaimes monteren............
  • Seite 109: Veiligheid

    Veiligheid Deze machine is ontworpen in overeenstemming met de EN-norm ISO 5395. Algemene veiligheid Dit product kan handen of voeten afsnijden en voorwerpen uitwerpen. Volg altijd alle veiligheidsinstructies op om ernstig letsel te voorkomen. • Voordat u de motor start, moet u de instructies en waarschuwingen in deze Gebruikershandleiding en op de machine en de werktuigen lezen, begrijpen en uitvoeren.
  • Seite 110: Veiligheids- En Instructiestickers

    Merkteken van fabrikant 1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal104-7953 104-7953 Uitsluitend model met elektrisch startsysteem 1. Waarschuwing – Raadpleeg de Gebruikershandleiding voor informatie over het opladen van de accu. Bevat lood, niet weggooien.
  • Seite 111: Montage

    Montage Belangrijk: Verwijder het plastic waarmee de motor is afgedekt en eventueel ander plastic of verpakkingsmateriaal op de machine. Belangrijk: Om te voorkomen dat de motor decal131-4514 131-4514 per ongeluk start, mag u de sleutel pas in het elektrische contact (indien de machine hiermee is 1.
  • Seite 112: De Bedieningsstang Voor Het Maaimes Monteren

    g224528 Figuur 3 De bedieningsstang voor het maaimes monteren Geen onderdelen vereist Procedure g225133 Figuur 4...
  • Seite 113: Het Carter Met Olie Bijvullen

    Het carter met olie bijvullen Geen onderdelen vereist Procedure Belangrijk: Als het oliepeil in het carter te hoog of te laag is en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen. g222533 Figuur 5 De grasvanger monteren Geen onderdelen vereist Procedure g230447 Figuur 6...
  • Seite 114: De Accu Opladen

    Algemeen overzicht van de machine De accu opladen Geen onderdelen vereist Procedure Uitsluitend model met elektrisch startsysteem De accu opladen (bladz. 25). g289302 Figuur 7 1. Zijafvoergeleider 10. Accu (uitsluitend op model met elektrisch startsysteem; niet getoond) 2. Bougie 11. Dop van brandstoftank 3.
  • Seite 115: Specificaties

    Neem contact op met een erkende servicedealer of een erkende Toro distributeur of bezoek www.Toro.com voor een lijst van alle goedgekeurde werktuigen en accessoires. g289303 Figuur 8...
  • Seite 116: Brandstoftank Vullen

    • • Controleer de machine altijd om er zeker van te Geen ethanolmengsels van benzine gebruiken zijn dat de messen en mesbouten niet versleten (zoals E15 of E85) met meer dan 10% ethanol per of beschadigd zijn. volume. Dit kan leiden tot verminderde prestaties en/of motorschade die mogelijk niet gedekt wordt •...
  • Seite 117: Het Motoroliepeil Controleren

    Het motoroliepeil controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Belangrijk: Als het oliepeil in het carter te hoog of te laag is en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen. g222533 Figuur 11 Hoogte van handgreep instellen U kunt de handgreep hoger of lager zetten in een stand die u comfortabel vindt.
  • Seite 118: De Maaihoogte Instellen

    De maaihoogte instellen VOORZICHTIG Als de motor heeft gelopen, kan de geluiddemper heet zijn en ernstige brandwonden veroorzaken. Blijf uit de buurt van een hete geluiddemper. Opmerking: Om de machine hoger te zetten, moet u de voorste en achterste maaihoogtehendel naar voren bewegen;...
  • Seite 119: Motor Starten

    Voorkom het afvoeren van materiaal tegen beschadiging en vervang ze indien nodig door een muur of afscherming; het materiaal kan naar originele Toro onderdelen. u terugketsen. Zet het mes/de messen stil bij het oversteken van grindoppervlakken. De machine veilig gebruiken op •...
  • Seite 120 Laad de accu gedurende 24 uur op voordat u de machine de eerste keer gebruikt (A van Figuur 15). Belangrijk: Probeer niet om de motor te starten als de mesbedieningsstang voor het maaimes ingeschakeld is; dit kan de zekering laten springen (B van Figuur 15).
  • Seite 121: De Zelfaandrijving Gebruiken

    • Startkoord: Draai het contactsleuteltje naar de stand L (A van Figuur 16). OPEN Belangrijk: Probeer niet om de motor te starten als de mesbedieningsstang voor het maaimes ingeschakeld is; dit kan de zekering laten springen (B van Figuur 16). Trek het startkoord langzaam naar achteren totdat u weerstand voelt;...
  • Seite 122: De Motor Afzetten

    De motor afzetten De maaimessen inschakelen Standaardmodel Als u de motor start, mogen de messen niet draaien. Druk de tuimelschakelaar (Figuur 17) in de stand U moet de maaimessen in werking stellen om te tot de motor stopt. maaien. Trek de vergrendeling van de mesbedienings- stang achteruit naar de mesbedieningsstang (Figuur 20).
  • Seite 123: De Maaimessen Uitschakelen

    De maaimessen op met een erkende Service Dealer om uw maaimachine te laten inspecteren en repareren. uitschakelen Zet de motor uit en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand gekomen zijn. Laat de bedieningsstang van het maaimes los (Figuur 22). De grasvanger niet gebruiken Plaats de maaimachine op een verhard oppervlak en uit de wind.
  • Seite 124 g234924 Figuur 23 WAARSCHUWING Als u de machine maaisel laat recyclen zonder de afsluiter, kunnen er voorwerpen uitgeworpen worden in uw richting of die van omstanders. Daarnaast kunt u ook in contact komen met de messen. Uitgeworpen objecten of contact met de messen kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
  • Seite 125: Het Maaisel Opvangen

    Het maaisel opvangen Gebruik de grasvanger als u maaisel en bladafval wilt verzamelen. Als het zijuitwerpkanaal op de maaier is bevestigd, moet u dit verwijderen voordat u het maaisel gaat opvangen; Het zijuitwerpkanaal verwijderen (bladz. 20). Montage van de grasvanger Hou de achterklep omhoog (A van Figuur 24).
  • Seite 126: Tips Voor Bediening En Gebruik

    De beste resultaten krijgt u door nieuwe messen Na gebruik te monteren voordat het maaiseizoen begint. • Vervang indien nodig de maaimessen door Toro-messen. Veiligheid na het werk Gras maaien Algemene veiligheid • U moet telkens niet meer dan ongeveer één derde van de grassprieten afmaaien.
  • Seite 127: De Onderkant Van De Machine Reinigen

    De onderkant van de WAARSCHUWING machine reinigen Een gebroken of ontbrekende wasaansluiting kan voorwerpen uitwerpen of contact met Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks het maaimes veroorzaken, waardoor u en anderen letsel kunnen oplopen. Contact met Plaats de machine op een horizontaal oppervlak. een maaimes of uitgeworpen voorwerpen Zet de motor af en wacht totdat alle bewegende kan ernstig lichamelijk of dodelijk letsel...
  • Seite 128: Onderhoud

    Gebruik nooit een hevel. • Om veilige en optimale prestaties van de machine te verkrijgen, moet u ter vervanging alleen originele Toro onderdelen en accessoires gebruiken. Gebruik ter vervanging nooit...
  • Seite 129: Onderhoud Van Het Luchtfilter

    Zet de bevestiging los en verwijder het deksel van het luchtfilter (Figuur 28). g191983 Figuur 27 1. Bougiekabel Nadat u de onderhoudswerkzaamheden hebt uitgevoerd, moet u de kabel weer aansluiten op de bougie. g017216 Figuur 28 Belangrijk: Voordat u de machine kantelt om olie te verversen of de messen te vervangen, 1.
  • Seite 130 Nadat de gebruikte olie is afgetapt, zet u de Motorolietype (cont'd.) maaimachine terug in de werkstand. Giet langzaam ongeveer ¾ van de inhoud van het oliecarter in de vulbuis. Motoroliecapaciteit 0,53 l Wacht 3 minuten tot de olie in de motor gezakt Olieviscositeit SAE 30 of SAE 10W-30 reinigingsolie...
  • Seite 131: De Accu Opladen

    De accu opladen De zekering vervangen Uitsluitend model met elektrisch Uitsluitend model met elektrisch startsysteem startsysteem Als de accu niet oplaadt of de motor niet gaat lopen Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren met behulp van de elektrische starter, is de zekering Jaarlijks of vóór stalling waarschijnlijk doorgebrand.
  • Seite 132: De Zelfaandrijving Afstellen

    De zelfaandrijving afstellen Alleen voor modellen met zelfaandrijving Wanneer u een nieuwe kabel voor de zelfaandrijving monteert of de zelfaandrijving ontregeld is, moet u de zelfaandrijving afstellen. Draai de stelmoer linksom om het afstelmechanisme van de kabel los te zetten (Figuur 34).
  • Seite 133: Onderhoud Van Het Mesaandrijfsysteem

    Onderhoud van het Plaats het scherm van het mesaandrijfsysteem terug. mesaandrijfsysteem Onderhoud van de Onderhoudsinterval: Om de 50 bedrijfsuren Verwijder het deksel van het mesaandrijfsysteem maaimessen (Figuur 35). Onderhoudsinterval: Jaarlijks Belangrijk: U hebt een momentsleutel nodig om de messen op correcte wijze te monteren. Als u geen momentsleutel hebt of niet goed weet hoe u de montage moet uitvoeren, kunt u contact opnemen met een erkende servicedealer.
  • Seite 134 GEVAAR Als een mes gaat slijten, kan er een groef ontstaan tussen de vleugel en het platte deel van het mes. Uiteindelijk kan dan een stuk van het mes afbreken en van onder de maaikast worden weggeslingerd waardoor de bestuurder of een omstander ernstig letsel kan oplopen.
  • Seite 135: Controle Op Kromme Messen

    Vervang Draai de maaimessen tot de stand in Figuur de messen alleen door originele messen van Toro. Gebruik een houten blok om de messen te ondersteunen en draai de mesbout linksom...
  • Seite 136: Maaimessen Monteren

    Maaimessen monteren Monteer het eerste mes horizontaal en breng al het bevestigingsmateriaal aan zoals in Figuur Opmerking: Draai de bout vast met de hand. Belangrijk: De gebogen uiteinden van de messen moeten naar de machine wijzen. Zorg ervoor dat de uitstekende delen van g016536 de mesaandrijvingen in de inkepingen in Figuur 43...
  • Seite 137: Stalling

    Het brandstofsysteem Stalling gebruiksklaar maken Stal de maaimachine op een koele, schone, droge plaats. WAARSCHUWING Brandstof kan bij langdurige opslag De machine veilig stallen verdampen en de dampen kunnen ontploffen als zij in contact komen met een open vuur. Zet altijd de machine af, verwijder het contactsleuteltje (indien aanwezig), wacht totdat alle bewegende •...
  • Seite 138: De Maaimachine Uit De Stalling Halen

    De maaimachine uit de stalling halen Vouw de handgreep uit; zie 1 De handgreep monteren en uitklappen (bladz. Controleer alle bevestigingen en draai deze vast. Verwijder de bougie en draai de motor snel rond met behulp van het startkoord om overtollige olie uit de cilinder te verwijderen.
  • Seite 139 U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e-mail te sturen naar legal@toro.com. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop Toro uw informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten.

Diese Anleitung auch für:

2181021811

Inhaltsverzeichnis