Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

6
Pflege und Wartung / Maintenance / Entretien / Pulizia del miscelatore
Zur Reinigung der Armatur sollten nur seifenhal-
tige Reinigungsmittel verwendet werden. Keinesfalls
kratzende, scheuernde, alkohol-, ammoniak-,
salzsäure-, phosphorsäure- oder essigsäurehaltige
Reinigungs- oder Desinfektionsmittel benutzen.
When cleaning the fitting, only use saponaceous
( i. e. soap - based ) agents. Never use abrasive or
scouring powders, cleaning agents containing alco-
hol, ammonia, nitric acid or phosphoric acid, or desin-
fectants.
7
Ersatzteil - Regelung / Ordering spares / Pièces de rechange
Parti di ricambio
Bestellnummern für Ersatzteile siehe Zeichnung
auf dieser Seite. Bei Bestellung der Teile für XX die
Oberflächen-Kennung einsetzen (z.B: bei chrom statt
XX = AA einsetzen).
Oberflächen-Kennung siehe Ersatzteilbuch.
Spare part numbers are shown in diagram on this
page. When ordering parts add the appropriate suffix.
(for example: for chrome use AA instead of XX)
See Spare part catalogue for suffixes.
8
Austausch von Teilen / Replacement of parts / Remplacement des pièces
Cambiamento dei pezzi
Auswechseln der Kartusche
Zulaufleitungen absperren. Griffkappe 2 durch
nach hinten Schieben entriegeln und abheben. Griff-
schraube 4 mit Scheibe von der Kartusche lösen. Griff
5 abziehen und Abdeckkappe 6 abschrauben.
Gewindering 7 herausschrauben (Montageschlüssel
SW 36 verwenden). Kartusche entfernen. Dichtflä-
chen der Kartusche reinigen. Neue Kartusche mit
eingefetteten O-Ring 8 einsetzen. Den Gewindering 7
einschrauben. Gewindering nicht zu fest anziehen.
Dazu den mit der neuen Kartusche gelieferten Spezial-
schlüssel (Drehmoment-Begrenzer) verwenden. Rest-
liche Teile wieder montieren. Funktion und Dichtigkeit
überprüfen.
Changing the cartridge
Shut off supply pipes. Release the handle cap 2
by pushing it towards the rear and then lift it off. Undo
the handle screw 4 and remove the screw and washer
from the cartridge. Pull off the handle 5 and screw off
the cap 6. Screw out the threaded ring 7 (use a size 36
wrench). Remove the cartridge. Clean the sealing
surfaces of the cartridge. Fit new cartridge with creased
O-ring 8. Screw in the threaded ring 7 using the special
wrench (torque limiter) supplied with the new cartridge.
Do not overtighten the threaded ring. Refit the other
parts. Check that the fitting functions correctly and
does not leak.
Auswechseln der Umschaltung
Zugknopf anheben, damit die darunterliegende
Schlüsselfläche zugänglich wird. Die Umschaltung mit
Maulschlüssel SW 10 linksdrehend herausschrau-
ben. Neue Umschaltung mit eingefetteten O-Ringen
einschrauben.
Removal of selector
Lift pull - knob to expose the spanner face below.
Remove selector by turning it counter-clockwise, using
a spanner. Before reassembling the fitting, lubricate
O-rings using fitting-grease.
9
Wasserdrossel / Flow ristrictor / L'economiseur d'eau / Riduttore di flusso
Nicht geeignet für Durchlauferhitzer
(DE) und offene Heißwasserbereiter (ND).
Die Durchflußleistung wird auf circa 14,
12 oder 9 l/min bei 3 bar reduziert. Brau-
seschlauch von Hand anziehen.
Not be used with instanteneous Water
Heaters and low pressure systems. Flow rate will be
redused to about 14, 12 or 9 l/min at 3 bar. Hose screw
on hand-tighten.
Ne peut pas etre utilisé avec des chauffe - eau
instantanés. Le débit sera réduit à environ14, 12 ou 9
l/min sous 3 bar. Tuyaux serrés à la main l'usine.
Non per riscaldabagno instantaneo. Il flusso viene
ridotto a circa 14, 12 o 9 l/min con 3 bar.
I tubi stretti a mano
Ihr Installateur / Your plumber / Votre installateur / L'installatore
Pour le nettoyage de la robinetterie, employer
seulement des produits contenant du savon. Jamais
de nettoyants ou des désinfectants qui grattent, rayent,
contiennent de l'alcool, de l'ammoniac, de l'acide
chlorhydrique ou phosphorique.
Per la pulizia del miscelatore si consiglia di usare
solamente detergenti a base di sapone. Non impiega-
re in nessun caso detergenti o disinfettanti abrasivi o
contenenti alcool, ammoniaca, acido cloridrico o acido
fosforico.
Les numéros de commande des pièces de
rechange sont indiqués dans le schéma. Pour
commander des pièces inscrire les suffixes
correspondants (par example: pour chrome indiquer
les suffixes AA au lieu de XX).
Les suffixes sont indiqués dans le catalogue des
piéces de rechange.
I codici di ordinazione dei ricambi sono riportati sul
disegno a lato. Per l'ordinazione di ricambi indicare il
relativo suffisso codice (per esempio: per cromato
indicare AA invece di XX). I suffissi codici sono riportati
nel catalogo ricambi.
Remplacement de la cartouche
Bloquer les conduites d'arrivée. Repousser vers
l'arrière, débloquer et soulever le couvercle 2 du levier.
Détacher la vis 4 du levier avec la rondelle de la
cartouche. Retirer le levier 5 et dévisser le capuchon
6. Extraire la bague filetée 7 (utiliser pour cela une clé
de montage de 36).
Enlever la cartouche. Nettoyer les surfaces d'étanchéité
de la cartouche. Placer la nouvelle cartouche après
avoir graissé le joint torique 8. Visser la bague filetée
7 sans trop serrer. Utiliser pour cela la clé spéciale
livrée avec la nouvelle cartouche (limiteur de couple).
Réassembler les autres pièces. Vérifier le bon
fonctionnement et l'étanchéité.
Cambio della cartuccia
Chiudere l'alimentazione dell'acqua. Sbloccare e
sollevare il cappuccio della manopola 2 spingendolo
all'indietro.
Rimuovere la vite 4 (e la relativa rondella) della
manopola dalla cartuccia. Estrarre la manopola 5 e
svitare la calotta 6. Rimuovere la ghiera filettata 7
(utilizzare una chiave N. 36) e la cartuccia. Pulire le
superfici di tenuta della cartuccia. Inserire la nuova
cartuccia unitamente all'O-ring 8 ingrassato. Avvitare
la ghiera filettata 7 senza serrare a fondo utilizzando
la chiave speciale (limitatore di coppia) in dotazione
con la nuova cartuccia. Rimontare quindi le parti
rimanenti verificandone la tenuta e la funzionalità.
Démontage de l'inverseur
Relever la tirette afin que le plat pour clef devienne
accessible. Dévisser l'inverseur au moyen d'une clef
platte en la tournant à gauche. Avant le remontage
enduire les joints toriques de graisse de robinetterie.
Smontaggio del deviatore
Alzare un poco il pomello per aver libera la
superfice sottostante per l'inserimento della chiave.
Svitare il deviatore per mezzo di chiave fissa girando
verso sinistra. Prima di procedere al rimontaggio,
ingrassare gli anelli ad O con grasso per rubinetti.
963 361
ca. 14 l/min
ca. 12 l/min
ca. 9 l/min
Hersteller:
Ideal Standard
Pro-Service
Am Probsthof 15
53121 Bonn
Tel.: 0228-521580
Fax: 0228-521589
5
CERARON
A 960 756 XX
1
CERARON-B
1a
A 960 805 XX
A 963 393 XX
19
20
A 961 156 NU
18
A 963 383 XX
17
16
A 963 384 XX
15
A 961 139 NU
14
A 961 182 NU
11a
C
ERARON
C
ERARON-B
Bade- / Brause-Einhebel-Mischbatterie
Single lever mixer
Mitigeur monocommande
Miscelatore monocomando
Typ / Type / Tipo
A 1480 .., A 2386 .., A 2993 ..
A 1483 .., A 2387 .., A 2994 ..
Ø 70
G 1/2
170
G 1/2
137 - 163
A 1480
Montage- und Bedienungsanleitung
Installation Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
2
A 963 389 XX
A 963 388 NU
3
4
A 961 974 NU
5a
6
A963 387 XX
7
A 963 022 NU
8
A 962 715 NU
A 962 716 NU
9
10
A 962 717 NU
A 963 393 XX
11
13
12
TDA 746 / 1000 / 965 338
Made in Germany
Ø 70
G 1/2
145
G 1/2
137 - 163
Dem Benutzer der Armatur aushändigen.
Please hand over to the user of the fitting.
S.V.P., remettre à l'utilisateur de la robinetterie.
Si prega di voler consegnare le presenti
istruzioni l'utilizzatore della rubinetteria
19
A 961 132 XX
21
A 963 395 NU
22
A 963 394 NU
23
24
A 963 361 NU
A 1483

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ideal Standard A 1480 Serie

  • Seite 1 A 1483 A 1480 Ihr Installateur / Your plumber / Votre installateur / L'installatore Hersteller: Montage- und Bedienungsanleitung Ideal Standard Installation Instructions Dem Benutzer der Armatur aushändigen. Pro-Service Please hand over to the user of the fitting. Am Probsthof 15 Instructions de montage S.V.P., remettre à...
  • Seite 2 Vor Beginn der Montage bitte sorgfältig durchlesen. / Please read these Zulaufleitungen gut durchspülen, um Schmutzre- Bien rincer les conduites d´arrivée d´eau, pour ste zu entfernen. S-Anschlüsse ausrichten und ein- enlever les restes de saleté. Contrôler le fonctionne- instructions carefully before commencing installation. Prière de lire dichten.

Diese Anleitung auch für:

A 2386 serieA 2993 serieA 1483 serieA 2387 serieA 2994 serieCeraron ... Alle anzeigen