Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
  • Betrieb
  • Wartung
  • Technical Data
  • Specified Conditions of Use
  • Residual Risk
  • Emergency Procedure
  • General Safety Rules
  • Maintenance
  • Caractéristiques Techniques
  • Utilisation Conforme aux Prescriptions
  • Risques Résiduels
  • Conduite en cas D'urgence
  • Consignes de Sécurité Générales
  • Garantie
  • Dati Tecnici
  • Utilizzo Conforme
  • Requisiti All'operatore
  • Rischi Residui
  • Comportamento in Caso D'emergenza
  • Avvertenze DI Sicurezza Generali
  • Manutenzione
  • Garanzia
  • Datos Técnicos
  • Aplicación de Acuerdo a la Finalidad
  • Peligros Residuales
  • Comportamiento en Caso de Emergencia
  • Indicaciones Generales de Seguridad
  • Mantenimiento
  • Subsanación de Fallos
  • Technische Gegevens
  • Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem
  • Eisen Aan de Bedienende Persoon
  • Resterende Gevaren
  • Handelswijze in Noodgeval
  • Algemene Veiligheidsinstructies
  • Oplossen Van Problemen
  • Oblast Využití
  • Obecné Bezpečnostní Pokyny
  • Odstranění Poruchy
  • Technické Údaje
  • Použitie Podľa Predpisov
  • Požiadavky Na Obsluhu
  • Zvyškové Riziká
  • Odstránenie Poruchy
  • Dane Techniczne
  • Warunki Użytkowania
  • Zagrożenia Resztkowe
  • Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Műszaki Adatok
  • Rendeltetésszerű Használat
  • Fennmaradó Veszélyek
  • Viselkedés Kényszerhelyzetben
  • Általános Biztonsági Útmutatások
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
Originalbetriebsanleitung
--------
DE
--------
EN
Translation of the original instructions
--------
FR
Traduction du mode d'emploi d'origine
--------
Traduzione del Manuale d'Uso originale
IT
--------
ES
Traducción del manual original
--------
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
--------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
--------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
--------
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
HU
--------
Az eredeti használati utasítás fordítása
GSH-K
GSH-K
16922
Automatik Schweißhelm
Automatic Welding Helmet
Automatique Casque de soudage
Automatico Maschera di saldatura
Automático Casco de soldadura
Automatische Lashelm
Automatické Svářečská kukla
Automatické Zváračská prilba
Automatyczny Przyłbica spawalnicza
Automatikus Hegesztősisak
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gude GSH-K

  • Seite 1 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Automatische Lashelm -------- Překlad originálního návodu k provozu Automatické Svářečská kukla -------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Automatické Zváračská prilba -------- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Automatyczny Przyłbica spawalnicza -------- Az eredeti használati utasítás fordítása Automatikus Hegesztősisak GSH-K GSH-K 16922...
  • Seite 2 DEUTSCH DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service...
  • Seite 4 LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY GSH-K 16922...
  • Seite 6 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling...
  • Seite 7 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling...
  • Seite 8 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling...
  • Seite 9 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling AUTO DARKENING SHADE 4/9-13 SHADE SHADE SENSITIVITY DELAY EN379 ANSI Z87.1...
  • Seite 10 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling TEST AUTO DARKENING AUTO DARKENING SHADE 4/9-13 SENSITIVITY DELAY SHADE SENSITIVITY DELAY EN379 ANSI Z87.1 Dunkelstufe | Darkness value | Niveau d’’obscurcissement | Livello di oscuramento | Nivel de oscurecimiento | Schaduwniveau | Stupeň...
  • Seite 11 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling Tönungsstufen des Schutzglases für Lichtbogenschweißen | Tint levels of the protective glass for arc welding | Niveaux d’obscurcissement de la vitre de protection pour le soudage à...
  • Seite 12 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling AUTO DARKENING SHADE 4/9-13 SHADE 4/9-13 SHADE DELAY EN379 SHADE SENSITIVITY DELAY EN379 ANSI Z87.1 AUTO DARKENING AUTO DARKENING AUTO DARKENING SHADE 4/9-13...
  • Seite 13 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling AUTO DARKENING HADE 4/9-13 SHADE 4/9-13 min. = 0,1 s. SHADE SENSITIVITY EN379 SHADE SENSITIVITY DELAY EN379 ANSI Z87.1 UTO DARKENING AUTO DARKENING...
  • Seite 17: Technische Daten

    DEUTSCH Technische Daten Technische Daten GSH-K Artikel-Nr. 16922 Art der Stromversorgung Solar Schutzglas 379 DIN Schutzglas, Abmessungen L x B x H 110 x 90 x 9 mm Sichtfeld L x B 92,5 x 42,5 mm Reaktionszeit Hell/Dunkel 0,3 ms...
  • Seite 18: Verhalten Im Notfall

    DEUTSCH Restrisiken Das Produkt ist nicht feuerbeständig. Schweißhelm und den ADF- Filter keiner Hitze oder Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können Feuchtigkeit aussetzen. auch nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. Öffnen Sie das Gehäuse des ADF-Filters keinesfalls ohne Erlaubnis des Herstellers. Verhalten im Notfall Prüfen Sie vor jeder Verwendung, ob die korrekte Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not- Einstellung ausgewählt ist.
  • Seite 19 DEUTSCH Wenn der Filter defekt ist, muss der Benutzer die Achten Sie darauf, dass Sie die automatische Ver- Nutzung des Schweißhelms mit sofortiger Wirkung dunkelung vor jedem Schweißvorgang eingestellt beenden. haben. Dieses Produkt ist temperaturbeständig und schwer Wenn der Filter nicht automatisch verdunkelt, been- entflammbar, aber im Falle eines direkten Kontakts den Sie sofort den Schweißvorgang und kontaktie- mit offener Flamme oder bei Zugang zu einem...
  • Seite 20 DEUTSCH ADF geprüft nach DIN EN 379: 4/9-13 GUEDE 1/1/1/2/379 CE Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob der Schweißhelm sowie die Schutzscheibe intakt sind. Erklärung: Sollte die Schutzscheibe Kratzer, Risse oder Uneben- 4 = Hellzustand heiten aufweisen, muss diese vor der Verwendung 9-13 = Dunkelzustände unbedingt ausgetauscht werden, da es sonst zu GUEDE = Hersteller...
  • Seite 21: Gewährleistung

    DEUTSCH WARTUNG Gewährleistung Verwenden Sie keine ätzenden Reinigungsmittel um Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge- das Helmgehäuse zu reinigen. werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes. Bringen Sie den UV-Filter niemals mit Wasser in Verbindung.
  • Seite 22: Fehlerbehebung

    DEUTSCH Fehlerbehebung Störung Ursache Behebung Der Protektor ist verschmutzt oder Reinigen Sie den Protektor oder defekt. ersetzen Sie ihn. Der Filter verdunkelt sich nicht Reinigen Sie die Oberfläche des Der Lichtbogensensor ist nicht klar. regelmäßig bzw. flackert. Lichtbogensensors. Stellen Sie die Empfindlichkeit auf die Der Schweißstrom ist zu gering.
  • Seite 77 Original – EG-Konformitätserklärung Prevod izjava o ustreznosti EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherhe- smernic EU za varnost in higieno.
  • Seite 78 | Automatische Lashelm | Automatické Svářečská Harmonised standards used | Normes harmonisées appli zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları GSH-K jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi kukla | Automatické Zváračská prilba | Automatyczny cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo | Norme armonizate folosite | Използвани...
  • Seite 79 норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları CE applicables| GSH-K ravan akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke o zhode EÚ | snage | Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul...
  • Seite 80 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com TN 16922 2020-02-21...

Diese Anleitung auch für:

16922

Inhaltsverzeichnis