Seite 1
Originalanleitung Akku Sägekettenschärfgerät 18 V Artikel Nr. 93 66 48 Original Instructions Cordless Saw Chain Sharpener 18 V Article No. 93 66 48...
Sehr geehrte Damen und Herren Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der Kapitel mit dem Gerät vertraut und bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Zwecke gut auf. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise zur Inbetrieb- nahme und Handhabung. Legen Sie die Anleitung dem Produkt bei, wenn Sie es an Dritte weitergeben! Bitte lesen Sie alle Sicherheitshinweise! Diese sollen Ihnen den sachgemäßen Umgang erleichtern und Ihnen...
Seite 4
Übersicht | Overview 1 Motorbaugruppe mit Handgriff Motor Assembly with Handle Schleifscheiben-Schutzabdeckung Grinding Disc Protective mit Rotationsrichtung Cover with Rotating Direction 3a Einschalter ON Switch 3b Ausschalter OFF Switch Tiefenbegrenzer-Einstellschraube Adjusting Screw for Depth (Schleiftiefe) Stop (Grinding Depth) 4b Feststellschraube Locking Screw Grundplatte mit Bohrungen für Base Plate with Holes for...
Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ..............Seite 3 Hinweise zum Schärfen von Sägeketten ......... Seite 21 Vor Inbetriebnahme ..............Seite 23 Entnehmen des Akkus ............Seite 23 Einsetzen des Akkus .............. Seite 23 Vorbereiten des Ladegerätes ..........Seite 23 Aufladen des Akkus ..............Seite 24 Akku-Ladestand ..............
Seite 6
Table of Contents Safety Notes ................Page 8 Notes for Sharpening Saw Chains .......... Page 34 Before Use ................Page 36 Removing the Battery ............. Page 36 Fitting a Battery ..............Page 36 Setting up the Battery Charger ..........Page 36 Charging the Battery ...............
Sicherheitshinweise Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen die beigefügten Allgemeinen Sicherheitshinweise sowie folgende Hinweise: ▪ Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. ▪ Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch eine Betreuerin/einen Betreuer beauf- sichtigt und unterwiesen.
Seite 8
Sicherheitshinweise ▪ Halten Sie das Sägekettenschärfgerät immer sauber. Halten Sie den Handgriff trocken, sauber und frei von Öl und Fett. ▪ Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht korrekt arbeitet oder durch Herunterfallen beschädigt wurde. Zerlegen Sie das Gerät nicht und unternehmen Sie keine eigenen Reparaturver- suche.
Seite 9
Sicherheitshinweise erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen. ▪ WARNUNG! Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsge- fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Das Gerät erzeugt Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Sicherheitshinweise ▪ Bewahren Sie den Akku für Kinder unzugänglich auf. ▪ Akkus bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort bei Zimmer- temperatur (ca. 20˚ C) aufbewahren. ▪ Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verur- sachen könnten.
Seite 11
Sicherheitshinweise ▪ Falls die Anschlussleitung des Ladegerätes beschädigt ist muss diese vor der Benutzung durch den Hersteller, eine autorisierte Servicewerkstatt oder durch einen Fachmann ausgetauscht werden. ▪ Das Gerät ist für den Einsatz bis 2000 m über Meereshöhe ausgelegt. ▪ Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren.
Safety Notes Please note the included General Safety Notes and the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury: ▪ Read all instructions before using this electric tool and keep the safety instruction in a safe place. ▪ Persons with limited physical, sensorial or mental abilities are not allowed to use the machine, unless they are supervised for their safety by a qualified person.
Seite 13
Safety Notes repair it yourself. Contact your customer support. ▪ Keep bystanders a safe distance away from the work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of opera- tion.
Seite 14
Safety Notes ing disc to come to a stop after switching off. ▪ Ensure that the machine is always stable and secure (e.g. fixed to a workbench). ▪ In the event of a blockage, switch off the machine immediately and remove the battery. ▪...
Seite 15
Safety Notes ▪ If used incorrectly, liquid may leak from the battery. Avoid contact with it. In case of accidental contact, rinse with water. If the liquid gets into the eyes, seek additional medical attention. Leaking battery fluid may cause skin irritation or burns. Use the battery charger correctly ▪...
Seite 16
Consignes de sécurité Afin d’éviter un mauvais fonctionnement, des dom- mages, des effets néfastes sur la santé, veuillez respec- ter les instructions suivantes et les consignes générales de sécurité ci-joint: ▪ Lisez toutes ces notes avant d’utiliser l’appareil et con- servez les consignes de sécurité...
Seite 17
Consignes de sécurité ▪ Toujours garder l’affûteur de chaîne de scie propre. Gardez la poignée sèche, propre et exempte d’huile et de graisse toujours propre. ▪ Ne pas utiliser l'appareil s'il ne fonctionne pas correctement ou s'il a été endommagé par une chute. Ne démontez pas l'appareil et ne pas tenter de réparer vous-même.
Consignes de sécurité ▪ N'utilisez pas de meules nécessitant du liquide de refroidisse- ment. L'utilisation d'eau ou d'autres liquides de refroidissement peut provoquer un choc électrique. ▪ ATTENTION! Ne travaillez pas avec l'appareil dans un environ- nement potentiellement explosif dans lequel des liquides, gaz ou poussières inflammables sont présents.
Seite 19
Consignes de sécurité ▪ Laissez les batteries refroidir 15 minutes après toute recharge ou utilisation prolongée. Le non-respect de ces consignes peut amener l’appareil à surchauffer ou à prendre feu. ▪ Gardez les batteries hors de portée des enfants. ▪ Lorsqu’elles ne sont pas utilisées, les batteries doivent être rangées dans un endroit sec proche et à...
Seite 20
Consignes de sécurité ▪ Utilisez uniquement les piles fournies dans l'appareil. L'utilisation d'autres piles peut provoquer des blessures ou un incendie. ▪ Si le câble de connexion du chargeur est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un centre de service agréé ou un spécialiste avant utilisation.
Seite 21
Si prega di seguire le seguenti istruzioni al fine di evitare malfunzionamenti, danni e problemi alla salute e le istruzioni generali di sicurezza allegato: ▪ Leggere tutte queste note prima di utilizzare il dispositivo e conservare le istruzioni di sicurezza in un luogo sicuro. ▪...
Seite 22
tentare la riparazione per conto proprio. Contatta il servizio clienti. ▪ Tenere le altre persone a distanza di sicurezza dalla propria area di lavoro. Chiunque entri nell'area di lavoro deve indossare dispositivi di protezione individuale. Frammenti del pezzo o punte rotte possono volare via e causare lesioni anche al di fuori dell'area di lavoro diretta.
Seite 23
▪ ATTENZIONE! Dopo lo spegnimento, la macchina non si ferma immediatamente (gira a vouto della mola). Attendere fino all'ar- resto della mola dopo lo spegnimento. ▪ Assicurarsi che il dispositivo abbia sempre un supporto sicuro (ad esempio, l'attacco al banco di lavoro). ▪...
Seite 24
▪ Se usate in modo errato, del liquido può fuoriuscire dalla batteria. Evitate il contatto con esso. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido viene a contatto con gli occhi, consultare un medico. Perdite di liquido della batteria possono causare irritazioni o ustioni alla pelle.
Hinweise Hinweise zum Schärfen von Sägeketten Schneidglied Beachten Sie vor dem Schärfen die nachstehenden Informationen bezüglich der Sägeketten. ▪ Eine Sägekette besteht aus mehreren Schneid-, Treib- und Nietgliedern. ▪ Treibglied Das Schneidglied wiederum besteht aus dem Schneidzahn und dem Tiefenbegrenzer. Tiefenbegrenzer Schneidzahn Verbindungsglied...
Seite 26
Zusammenbau | Einstellungen ▪ Der Tiefenbegrenzerabstand Zahndach muss demnach ca. .025“ = 0,64 mm betragen. Achten Sie darauf, dass alle Tiefenbegrenzer .025“ = 0,64 mm die gleiche Höhe haben. ▪ Der Schärfwinkel muss bei allen Schneidzähnen gleich sein. Der Winkel sollte je nach Kettentyp 25°, 30° oder 35° betragen. Eine Kette hat sowohl rechte als auch linke Schneidzähne.
Zusammenbau | Einstellungen ▪ Eine scharfe Sägekette produziert große Späne und zieht sich von selbst in das Holz. Wenn Sie stumpf wird oder an einigen Stellen Abrieb zeigt, bildet sich beim Sägen Staub. Wenn Sie Druckkraft ausüben müssen bzw. wenn die Sägekette nicht mehr „zieht“, müssen Sie die Kette schärfen.
Zusammenbau | Einstellungen 2. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in eine passende Netzsteckdose ein. Hinweis: Das Ladegerät zeigt durch eine LED Betriebsbereitschaft an. Welche LED das ist geht aus der beiliegenden Anleitung des jeweiligen Ladegerätes hervor. WARNUNG: Verwenden Sie dieses Ladegerät nur für ausdrücklich kompatible Akkus, die speziell für die Verwendung mit diesem Gerät bestimmt sind.
Seite 29
Zusammenbau | Einstellungen ACHTUNG! Bei niedrigem Ladestand kann das Gerät den Betrieb unvermittelt einstellen, wodurch es zu gefährlichen Situationen kommen kann. Der Akku sollte daher stets ausreichend aufgeladen sein. Hinweise zum Aufladen des Akkus ▪ Der Akku sollte bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10° C und 40°...
Zusammenbau | Einstellungen Entsorgen defekter Akkus 1. Lassen Sie das Gerät so lange arbeiten, bis der Akku komplett entleert ist. 2. Entfernen Sie den Akku von dem Gerät. 3. Wickeln Sie ein kräftiges Isolierband um die Kontakte des Akkus oder verstauen Sie den Akku in einem verschließbaren Behälter, um verse- hentliches Kurzschließen zu vermeiden.
Zusammenbau | Einstellungen Markierung 5. Das Sägekettenschärfgerät ist jetzt zusammengebaut. Die bereits montierte Schleifscheibe (14) ist eine Universal-Schleifscheibe. Wenn Sie die Schleifscheibe auswechseln möchten, lesen Sie das Kapitel „Wechseln der Schleifscheibe“. Betrieb – Einstellung des Schärfwinkels Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist und die Batterie entfernt ist, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Seite 32
Zusammenbau | Einstellungen Klappen Sie den Kettenanschlag (10) nach hinten und legen Sie eine zu schärfende Sägekette zwischen den Spannschienen (12). Die Sägekette muss auf der Spannschienen frei bewegt werden können. Wenn Sie den Schleifwinkel der Sägekette kennen, drehen Sie die Gradskala (7) auf den gewünschten Winkel.
Inbetriebnahme Drücken Sie die Schleif- scheibe (14) Handgriff (1) bei ausge- schaltetem Motor bis zur Kette und zwar direkt in den Schneidzahn. Tiefenbegrenzer-Ein- stellschraube (4a) muss dabei Anstoßfläche (13) berühren. Feinjustierungen der Sägekettenposition führen Sie mit der Kettenan- schlag-Stellschraube (11a) aus. Ist die Position korrekt, fixieren Sie diese Stellung Feststellschraube (11b).
Inbetriebnahme Suchen Sie erst den am meisten abgenutzten Schneidzahn und beginnen Sie mit diesem Zahn. Der am meisten abgenutzte Schneid- zahn ist wichtig, damit alle anderen Zähne auf die gleiche Tiefe ge- schliffen werden. Markieren Sie den ersten geschliffenen Schneid- zahn in geeigneter Weise (z.
Inbetriebnahme Hinweise zur verwendeten Schleifscheibe Um Verletzung zu vermeiden dürfen nur passende und einwandfreie Schleifscheiben benutzt werden! Mit der Klangprobe können Risse und Beschädigungen festgestellt werden. Lassen Sie die Schleifscheibe frei hängen (z. B. an einem dicken Faden) und klopfen Sie mit einem Gegenstand auf den Schleifscheiben- rand.
Inbetriebnahme Beachten Sie unbedingt die Rotationsrichtung auf der Schleifscheibe. Die Rotationsrichtung der Spindel ist zusätzlich auf der Schleifschei- ben-Schutzabdeckung (2) gekennzeichnet. 6. Montieren Sie wieder die Schutzabdeckung (2). Benutzen Sie nur Schleifscheiben mit einem Außendurchmesser von 108 mm und einen Spindeldurchmesser von 23 mm. Die Drehzahl passender Ersatzschleifscheiben muss der Leerlaufdrehzahl des Gerätes ent- sprechen oder höher sein.
Technische Daten Nennspannung 18 V DC Nennleistung 50 W Leerlaufdrehzahl 6500 min 0 – 35° nach links und Schärfwinkel bis zu rechts Schleifscheibendurchmesser Außen Ø 108 mm Schleifscheibendurchmesser Innen Ø 23 mm Schleifscheibendicke 3,2 mm Gesamtgewicht 1,75 kg Schalldruckpegel 54,1 dB(A) K = 3 dB(A) Schallleistungspegel 67,1 dB(A) K = 3 dB(A) Schleifscheibe 108 x 3,2 x 23 mm...
Notes Notes for Sharpening Saw Chains Cutter Link Before sharpening chainsaw chains please note the following notes. ▪ A saw chain consists of several cutter links, drive links and tie straps. Drive Link ▪ The cutter links consists of the cutting tooth and the depth gauge.
Seite 39
Notes ▪ The depth gauge setting in respect to the top plate is approx. .025“ = 0.64 mm. Make sure that all depth gauges have the same height. .025“ = 0.64 mm ▪ The filing angle must be equal for all cutters.
Assembly | Operation ▪ A sharp saw chain produces large cutting-chips and pulls not ok itself automatically into the timber. When it begins to become blunt, or starts to show signs of abrasion, progressively saw-dust will form during any cutting operation. You have to sharpen the chain when you notice that excessive force is needed to cut through the timber, i.e.
Assembly | Operation Note: One LED on the charger will indicate ready status. For further information please refer to the included manual of the included charger. WARNING: Only use this charger to charge compatible batteries that are specifically designed for this tool. WARNING: The charger is designed for indoor use only and must not be used in damp or wet conditions.
Assembly | Operation ▪ After charging, allow 15 minutes for the battery to cool before use. ▪ Ensure that the charger is disconnected from the mains supply after use and is stored correctly. ▪ Do not leave batteries on charge for extended periods and never store batteries on charge.
Assembly | Operation Assembly The saw chain sharpener is supplied partly assembled to ensure transport protection. Please assemble the the machine as follows: 1. Place the motor assembly (1) on a solid, level surface, e.g. a workbench. Ensure that the base plate extends out far enough over the edge of the workbench so that the saw chain can hang down freely and you can easily access the...
Seite 44
Assembly | Operation Before each use check all parts of the saw chain sharpener for proper and correct function as well as for correct mounting. Especially inspect the grinding disc, all mounting screws and protective devises for firm mounting. Check whether all movable parts can turn freely. Open the guide boards (12) by turning the fastening lever counter clockwise.
Seite 45
Assembly | Operation Inspect the saw chain for the most worn-out cutting tooth and start sharpening this tooth. The most worn-out cutter is important in order to sharpen all other cutters to the same depth. Turn the fastening lever (9) and the chain stop (10) forwards and pull the first cutting tooth against the chain stop.
Assembly | Operation Operation – Grinding the Cutters Insert the battery into the battery recess. Do not force the battery while inserting. To remove the battery, first press the releasing button on the battery and pull the battery straight up. To switch on the machine, press the ON switch I (3a).
Assembly | Operation Also mark the first sharpened cutter and proceed as stated in the chapter „Operation – Sharpening the Cutters“, in order to sharpen the remaining cutters. Notes for the Grinding Disc to be used To avoid injuries always use suitable grinding discs that are in proper condition! With the simple sound test you can check the disc for cracks and damages.
Assembly | Operation Mount the flange nut on the grinding disc from the correct side (see drawing). Please observe the direction rotation on the grinding disc. The direction rotation of the spindle is additionally marked on the grinding disc protective cover (2).
Technical Data Nominal Voltage 18 V DC Frequency 50 Hz Nominal Power 50 W No Load Speed 6500 min 0 – 35° to the left and right Filing Angle up to Grinding Disc outer Diameter Ø 108 mm Grinding Disc inner Diameter Ø...
2006/42/EC Machinery EN 61029-1:2009+A11 Die technischen Unterlagen werden bei der QS der Westfalia Werkzeugcompany verwahrt. The technical documentations are on file at the QA department of the Westfalia Werkzeug- company. Hagen, den 7. November 2019 Hagen, 7 of November, 2019 Thomas Klingbeil, Qualitätsbeauftragter / QA Representative...