Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Akku Winkelschleifer 18 V W18WS125
Battery Powered Angle Grinder 18 V W18WS125
Art. 96 78 99
DE Originalanleitung
EN Original Instructions
NL Veiligheidsinstructies
FR Instructions originales
IT Istruzioni di sicurezza

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Westfalia W18WS125

  • Seite 1 Akku Winkelschleifer 18 V W18WS125 Battery Powered Angle Grinder 18 V W18WS125 Art. 96 78 99 DE Originalanleitung EN Original Instructions NL Veiligheidsinstructies FR Instructions originales IT Istruzioni di sicurezza...
  • Seite 2 Spindelarretierung | Spindle lock | Spilvergrendeling | Blocage de la broche Einschalter | Power switch | Aan/uit-schakelaar | Interrupteur d'alimentation Akkuschacht | Battery Bay | Batterijschacht | Arbre de batterie Zusatzhandgriff | Additional handle | Extra handgreep | Poignée supplémentaire Stiftschlüssel | Face spanner | Pinsleutel | Clé...
  • Seite 3 TECHNISCHE DATEN | TECHNICAL DATA TECHNISCHE GEGEVENS | DONNÉES TECHNIQUES Nenndrehzahl 8500 min Nominal Speed 8500 min Scheibendurchmesser 125 mm Disc Diameter 125 mm Wellengewinde Spindle Thread Abmessungen 350 x 150 x 105 mm Dimensions 350 x 150 x 105 mm Gewicht (ohne Akku) 1577 g Weight (w/o Battery)
  • Seite 4 Sehr geehrte Damen und Herren, Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
  • Seite 5 Gerät auspacken | Unbox device | Uitpakken van het toestel | Déballage de l'appareil Akku* einsetzen | Insert battery* | Accu* plaatsen | Insérer la batterie* Zusatzhandgriff montieren | Assembly additional handle |Montage extra handgreep | Montage de poignée supplémentaire Scheifscheibe wechseln | Change grinding wheel | Wisselen van slijpschijf | Changer la meule Schutzhaube wechseln | Change wheel guard | Verwissel de beschermkap...
  • Seite 7 Nur für Schleifarbeiten! Nur für Trennarbeiten! Only for grinding! Only for cutting! Alleen voor snijwerk! Alleen voor slijpwerk! Uniquement pour les travaux Uniquement pour les travaux de meulage ! de coupe !
  • Seite 8 SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen die beigefügten Allgemeinen Sicherheitshinweise sowie folgende Hinweise: Bitte beachten auch Sicherheitshinweise Bedienungsanleitungen zu Akku und Ladegerät. ▪ Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und benutzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dieser Anleitung. ▪...
  • Seite 9 ▪ Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerstört werden. ▪ Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
  • Seite 10 Funken können diese Materialien entzünden. ▪ Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen. Rückschlag ▪ Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, usw.
  • Seite 11 Schleifkörper vorgesehen ist. Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
  • Seite 12 befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen. ▪ Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern.
  • Seite 13 Sicherheitshinweise für Akkus und Akku-Ladegeräte WARNUNG: Lithium-Ionen-Akkus stellen bei unsachgemäßer Verwendung, Lagerung oder Aufladung eine Feuer-, Verbrennungs- und Explosionsgefahr dar. Ladegerät ordnungsgemäß verwenden ▪ Beachten Sie die im entsprechenden Abschnitt dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Anweisungen bezüglich der richtigen Verwendung des Akku- Ladegeräts, bevor Sie den Akku aufladen.
  • Seite 14 ▪ Beachten Sie, dass Wärme zu brennbaren Materialien geleitet werden kann, die verdeckt sind. ▪ Beachten Sie, dass beim Abbeizen von Lacken giftige Dämpfe entstehen können. Benutzen Sie gegebenenfalls Atemschutz und sorgen Sie für ausreichende Belüftung. ▪ Halten Sie die Luftschlitze und die Düse immer sauber, um eine Überhitzung des Geräts und Brandgefahr zu vermeiden.
  • Seite 15 SAFETY NOTES Please note the included General Safety Notes and the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury. Please also observe the safety notes in the manuals for battery and charger. ▪ Please read this manual carefully and use the unit only according to this manual. ▪...
  • Seite 16 ▪ Outside diameter and thickness of the tool bit must correspond to the dimensions stated on your electric tool. Attachments of the wrong size cannot be shielded and controlled properly. ▪ Discs, flanges, and other attachments must precisely fit the spindle of your electric tool.
  • Seite 17 ▪ If, for instance, a cutting disc becomes locked or jammed in the work piece, the edge of the disc may fracture inside the work piece and cause a violent kickback. The disc will them move away from or towards the operator, depending on the direction of rotation on the locking point.
  • Seite 18 ▪ Implement additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration, such as servicing the power tool and application tools, keeping their hands warm, and organising workflows correctly. ▪ Always use undamaged flanges of the correct size and shape for your cutting disc.
  • Seite 19 ▪ Do not attempt to use the charger with other batteries. Keep the battery charger clean; Foreign objects and dirt can cause a short circuit and block the ventilation holes. Failure to follow these instructions may result in overheating or fire. ▪...
  • Seite 20 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Om storingen, schade en gezondheidsproblemen te voorkomen, dient u de bijgevoegde algemene veiligheidsinstructies en de volgende informatie in acht te nemen: ▪ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en gebruik het apparaat uitsluitend volgens deze handleiding. ▪ Gebruik gebruik apparaat veiligheidsbril gehoorbescherming.
  • Seite 21 ▪ De buitendiameter en dikte van het inzetgereedschap moeten overeenstemmen met de afmetingen van uw elektrisch gereedschap. Onjuist gedimensioneerd inzetgereedschap kan niet voldoende worden afgeschermd of gecontroleerd. ▪ Slijpschijven, flenzen of andere accessoires moeten precies passen op de slijpspil van uw elektrisch gereedschap. Inzetgereedschap dat niet precies op de slijpspil van het elektrisch gereedschap past, zal ongelijkmatig draaien, zeer sterk trillen en kan leiden tot verlies van controle.
  • Seite 22 Terugslag ▪ Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vastgehaakt of geblokkeerd roterend inzetgereedschap, zoals een slijpschijf, schuurschijf, enz. Vasthaken of vastlopen leidt tot een abrupte stop van het draaiende inzetgereedschap. Hierdoor versnelt een ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de draairichting van het inzetgereedschap in op het blo-cking-punt.´...
  • Seite 23 Schuurmiddelen die niet voor het elektrische gereedschap bedoeld zijn, kunnen niet afdoende worden afgeschermd en zijn onveilig. ▪ Slijpgereedschap mag alleen worden gebruikt voor de aanbevolen toepassingen, bijv. nooit slijpen met de zijkant van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn ontworpen om materiaal te verwijderen met de rand van de schijf. Zijdelingse kracht op deze slijpmiddelen kan ze breken.
  • Seite 24 ▪ Wees bijzonder voorzichtig bij het maken van "zaksneden" in bestaande muren of andere verborgen plaatsen. De doorslijpschijf kan terugslaan bij het doorslijpen van gas- of waterleidingen, elektrische bedrading of andere voorwerpen. ▪ Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het reinigt, niet gebruikt en onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
  • Seite 25 overbruggen. Een kortsluiting tussen de accucontacten kan leiden tot brandwonden of brand. ▪ Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu lekken. Vermijd contact. In geval van toevallig contact, spoel met water. Als de vloeistof in je ogen komt, zoek dan extra medische hulp.
  • Seite 26 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Afin d'éviter tout dysfonctionnement, dommage ou toute blessure physique, veuillez s'il vous plaît lire attentivement les précautions de sécurité générale et les informations suivantes : Veuillez également tenir compte des consignes de sécurité du mode d'emploi de la batterie et du chargeur. S'il vous plaît lire attentivement ces instructions et utiliser l’appareil en suivant ces ▪...
  • Seite 27 ▪ Ne pas utiliser d'accessoires qui ne sont pas expressément prévue par le fabricant pour cet outil de puissance et recommandées. Même si vous pouvez joindre l'accessoire à votre outil de puissance qui garantit qu'aucune utilisation sûre. ▪ La vitesse maximale autorisée de l'outil d'insertion doit être au moins aussi élevé, comme indiqué...
  • Seite 28 ▪ Ne nécessite pas l'utilisation d'outils, le liquide de refroidissement. L'utilisation d'eau ou d'autres liquides de refroidissement liquide peut causer des chocs électriques. Revers ▪ Kick back est la réaction soudaine à la suite d'accrochage ou de blocage de l'outil d'insertion en rotation, comme le meulage, ponçage, etc.
  • Seite 29 ▪ Utilisez uniquement approuvé pour votre abrasifs outil de puissance et outils de meulage prévu cette couverture. Abrasifs qui ne sont pas fournis pour l'outil de pouvoir ne peut être adéquatement protégé et sont dangereux. ▪ Abrasifs peut être recommandée que pour des applications telles que le meulage, vous n'avez jamais utilisé...
  • Seite 30 ▪ Méfiez-vous particulièrement des «coupés de poche» dans les murs existants ou d'autres zones non visibles. La lame de coupe immergé dans peut provoquer des conduites de gaz ou d'eau, fils électriques ou d'autres objets un revers. ▪ Lors du nettoyage, lorsqu'il n'est pas utilisé et l'entretien à l'unité hors tension et débranchez-le de l'alimentation.
  • Seite 31 ▪ Éteignez l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé. Notez que l'appareil est encore très chaud après l'avoir éteint. Il y a un risque de brûlure et d'incendie! ▪ Soyez prudent lorsque vous utilisez l'appareil à proximité de matériaux inflammables ou fusibles tels que du plastique ou du verre. Ne dirigez pas l'appareil pendant une longue période au même endroit.
  • Seite 32 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Si prega di notare al fine di evitare malfunzionamenti, danni e problemi di salute le istruzioni di sicurezza allegate e le seguenti informazioni. Osservare anche le istruzioni di sicurezza nelle istruzioni per l'uso della batteria e del caricabatterie.
  • Seite 33 ▪ La velocità consentita dello strumento di inserimento deve essere almeno pari a quanto indicato nella velocità massima di potenza degli strumenti. Accessori, che ruota più velocemente di quanto consentito può essere distrutto. ▪ Diametro esterno e lo spessore dello strumento di inserimento devono essere conformi alle dimensioni del vostro strumento di potere.
  • Seite 34 Contrattempo ▪ La retroazione è la reazione improvvisa a causa di aggancio o il blocco strumento di inserimento di rotazione, quali la molatura, levigatura pad, ecc cattura o il blocco porta ad un arresto brusco uso dello strumento rotante. Si tratta di uno strumento di potere incontrollato contro la direzione di rotazione dello strumento inserimento di mettere la velocità...
  • Seite 35 ▪ Dischi abrasivi piegati a gomito devono essere montati in modo tale che la loro superficie abrasiva non sporga oltre il piano del bordo della cuffia di protezione. Un discoabrasivo montato in modo non corretto che sporge dal piano del bordo della cuffia di protezione non può...
  • Seite 36 ▪ Non utilizzare il dispositivo se non funziona correttamente o è stato danneggiato da una caduta. Smontare l'unità e non tentare di riparare. Si prega di contattare l'assistenza clienti. Istruzioni di sicurezza per batterie e caricabatterie ▪ AVVERTENZA: le batterie agli ioni di litio possono presentare un rischio di incendio, ustione e esplosione se utilizzate, immagazzinate o caricate in modo improprio.
  • Seite 37 ▪ Non utilizzare il dispositivo in un'atmosfera esplosiva. ▪ Si noti che il calore può essere condotto su materiali combustibili che sono oscurati. ▪ Si noti che durante la rimozione della vernice si possono formare fumi tossici. Se necessario, utilizzare una protezione respiratoria e assicurare una ventilazione adeguata.
  • Seite 38 NOTIZEN | NOTES...
  • Seite 39 2006/42/EC Machinery EN 62841-1:2015+AC, EN 62841-2-3:2021+A11 Die technischen Unterlagen werden bei der QS der Westfalia Werkzeugcompany verwahrt. The technical documentations are on file at the QA department of the Westfalia Werkzeug- company. Hagen, den 20. Mai 2022 Hagen, 20 of May, 2022...
  • Seite 40 Please do not discharge it in the rubbish bin, but check with your local council for recycling facilities in your area. Gestaltung urheberrechtlich geschützt © Westfalia 05/22...

Diese Anleitung auch für:

96 78 99