Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch TCA 52€-Serie

  • Seite 3 7c 7d 16-19...
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    19 Schwimmer nur durch unseren Kundendienst ausgeführt 0 Kabelfach werden, um Gefährdungen zu vermeiden. 1 Türe zur Brüheinheit Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser  Brüheinheit a Druckknopf (rot) tauchen. b Griff Nicht in das Mahlwerk greifen. Vor dem ersten Gebrauch  Verbrühungsgefahr! Die Düse für Heißwasser/Dampf 8 wird Allgemeines sehr heiß. Die Düse 8 nur am Kunststoffgriff Nur reines Wasser ohne Kohlensäure und anfassen und nicht auf Körperteile halten. vorzugsweise Espresso­ oder Vollautoma­ Die Düse 8 kann bei Bezug von Dampf oder ten­Bohnenmischungen in die entsprech­ Heißwasser am Anfang spritzen. enden Behälter füllen. Keine glasierten, karamellisierten oder mit sonstigen zuckerhaltigen Zusätzen behandelte Kaffeebohnen verwenden, sie verstopfen das Mahlwerk. Bei diesem Gerät ist die Wasserhärte einstellbar (siehe Kapitel „Wasserhärte einstellen“). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 7 Gerät in Betrieb nehmen  Taste „stand by“ ● Netzstecker auf die passende Länge aus Mit der Taste wird das Gerät aus dem dem Kabelfach ziehen und anschließen. „stand by“­Betrieb eingeschaltet. ● Wassertank 11 abnehmen, ausspülen Nach Betätigung der Taste heizt das und mit frischem, kaltem Wasser füllen. Gerät auf, die LED der Taste blinkt, Die Markierung „max“ beachten. während das Gerät heizt und zuletzt spült. ● Den Wassertank 11 gerade aufsetzen Leuchtet die LED der Taste grün, ist das und ganz nach unten drücken. Gerät betriebsbereit. ● Bohnenbehälter mit Kaffeebohnen füllen. Das Gerät spült nicht, wenn: ● Netzschalter 1 auf I stellen. Die LED der – es beim Einschalten noch warm ist Taste leuchtet rot auf. – vor dem Schalten in den „stand by“­ ● Vergewissern, dass der Drehknopf 6 auf Betrieb kein Kaffee bezogen wurde. O steht. ● Taste drücken. LED blinkt.
  • Seite 8: Einstellungen Und Optische Anzeige

    24­30 43­54 schalter 15 auf die gewünschte Position stellen: je kleiner der Punkt desto feiner ● Das Gerät auf „stand by“ schalten. das Kaffeepulver. ● Die Taste mind. 5 Sek. gedrückt D ie neue Einstellung macht sich erst bei halten. Die Anzahl der nun leuchtenden der zweiten oder dritten Tasse Kaffee LED‘s 7a , b , c , d symbolisiert bemerkbar. die eingestellte Wasserhärte. ● Taste nun so oft drücken, bis die Tipp: Bei dunkel gerösteten Bohnen einen LED‘s für die gewünschte Wasserhärte gröberen, bei helleren Bohnen einen aufleuchten; z. B. für Wasserhärte 3 feineren Mahlgrad einstellen. leuchten 7a,b und c auf ( ● Taste einmal drücken. Die eingestellten Schwimmer LED‘s blinken kurz auf, die ausgewählte Der Schwimmer 19 in der Schale 18 zeigt Wasserhärte ist gespeichert. an, wann diese geleert werden muss. Bei Einsatz des Wasserfilters (Sonderzube­ ● Ist der Schwimmer 19 gut sichtbar, die hör Best.­Nr. 461732) ist die Wasserhärte 1 Schale 18 ausleeren. einzustellen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 9: Zubereitung Mit Kaffeebohnen

    Zubereitung mit Flüssigkeitsmenge Kaffeebohnen dauerhaft ändern Dieser Espresso­/Kaffee­Vollautomat mahlt Die voreingestellte Menge (ca. 125 ml) für für jeden Brühvorgang frischen Kaffee. den Bezug einer Tasse milden oder starken Vorzugsweise Espresso­ oder Vollautoma­ Kaffee kann verändert werden. ● Bezugstaste ten­Bohnenmischungen verwenden. Kühl, bzw. solange gedrückt luftdicht und verschlossen aufbewahren halten, bis die gewünschte Menge Kaffee oder tiefgefrieren. Die Kaffeebohnen kön­ durchgelaufen ist (Wahlmöglichkeit nen auch tiefgefroren gemahlen werden. ca. 30 ­ ca. 220 ml). Die Menge kann jederzeit wieder Wichtig: Täglich frisches Wasser in geändert werden. Möchte man wieder die den Wassertank füllen. Es muss immer von Werk aus eingestellte Menge von ca. ausreichend Wasser für den Betrieb 125 ml, kann “reset“ durchgeführt werden. des Gerätes im Wassertank sein – nicht leergehen lassen. Reset: Gerät in „stand by“ schalten und die Schalen 17 und 18 herausziehen. Tipp: Tasse(n), vor allem kleine, Bezugstasten für Kaffee und dickwandige Espressotassen auf der gleichzeitig mind. 5 Sek. gedrückt halten. Tassenablage 14 vorwärmen oder mit Die LED´s 7a,b,c und d ( Heißwasser ausspülen.
  • Seite 10: Dampf Zum Milchaufschäumen

    U m erneut Milch aufzuschäumen, die Pflege und tägliche Taste drücken und den Vorgang komplett wiederholen. Reinigung  Hinweis: Die Düse 8 nach dem Abkühlen Stromschlag­Gefahr! sofort reinigen. Getrocknete Rückstände Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. sind schwer zu entfernen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen. ● Das Gehäuse mit einem feuchten Tipp: Bevorzugt kalte Milch mit einem Fettgehalt von 1,5% verwenden. Tuch abwischen. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. ● Alle losen Teile ausschließlich mit der Hand spülen. ● Den Wassertank 11 nur mit Wasser ausspülen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 11 ● Schale für Kaffeesatz 17 und Restwasser Service­Programm: 18 entnehmen, entleeren und reinigen. Kombinierter ● Innenraum des Gerätes (Aufnahme Entkalkungs­ und Schalen) auswischen oder aussaugen. ● Türe zur Brüheinheit 1 öffnen und die Reinigungsprozess Kaffeereste im Innenraum entfernen. Türe wieder schließen. Leuchtet bei eingeschaltetem Gerät die LED „ “ auf, dann soll das Gerät unverzüg­ Hinweis: Wenn das Gerät mit der Taste lich mit dem Service­Programm entkalkt „stand by“ im kalten Zustand eingeschaltet und gereinigt werden. Erfolgt das Service­ oder nach Bezug von Kaffee in „stand Programm nicht nach Anweisung, kann das by“­Betrieb versetzt wird, spült das Gerät Gerät beschädigt werden. automatisch. Das System reinigt sich somit Speziell entwickelte und geeignete selbst. Entkalkungsmittel (Best.Nr 310451) und Reinigungstabletten (Best.Nr. 310575) Düse 8 für Heißwasser/Dampf sind über den Kundendienst erhältlich.
  • Seite 12 Um Schäden durch Frosteinwirkung bei ● Den Wassertank 11 ausleeren, reinigen, Transport und Lagerung zu vermeiden, bis zur Markierung „max“ mit Wasser muss das Gerät vorher vollständig entleert füllen und wieder einsetzen. werden. ● Ein ausreichend großes Gefäß (ca. 0,5 Das Gerät muss betriebsbereit sein. ● Den Wassertank abnehmen, entleeren Liter) unter die Düse 8 stellen. ● Taste drücken, das Gerät beginnt zu und wieder einsetzen. ● Ein großes, schmales Gefäß unter die spülen, etwas Wasser läuft in das Gefäß. Düse 8 stellen. ● Taste † Die LED leuchtet. drücken. ● Den Drehknopf 6 auf O drehen, das ● Sobald im Display aufblinkt, den Gerät beginnt nun den Reinigungs­ Drehknopf 6 auf stellen. prozess. Dauer ca. 10 Minuten. Zuerst Das Gerät dampft nun einige Zeit ab. ● Kommt kein Dampf mehr aus der Düse 8 läuft Flüssigkeit innen im Gerät in die Schale 17 dann aus dem Kaffeeauslauf. den Drehknopf auf O zurückstellen. ● Das Gerät ausschalten. † Die LED leuchtet. ● Schale 17 und Schale 18 ausleeren, Änderungen vorbehalten. reinigen und wieder einsetzen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 13: Kleine Störungen Selbst Beheben

    Kleine Störungen selbst beheben Störung Ursache Abhilfe Kein Heißwasser­ oder Düse 8 ist verstopft. Düse 8 reinigen. Dampfbezug möglich. Zu wenig Schaum oder Hülse b an Düse 8 nicht in Hülse b an Düse 8 nach zu flüssiger Schaum. richtiger Position. unten schieben. Ungeeignete Milch. Kalte Milch mit 1,5 % Fettgehalt verwenden. Kaffee läuft nur Mahlgrad zu fein. Mahlgrad gröber stellen. tropfenweise. Kaffee läuft nicht. Wassertank nicht gefüllt oder Wassertank füllen und richtig aufgesetzt. auf korrekten Sitz achten, gegebenenfalls das Wasser­ leitungssystem füllen (siehe „Gerät in Betrieb nehmen“). Kaffee hat keine „Crema“ Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte wechseln. (Schaumschicht). Bohnen nicht mehr röstfrisch. Frische Bohnen verwenden. Mahlgrad nicht auf Kaffee­ Mahlgrad optimieren. bohnen abgestimmt.
  • Seite 14: Safety Instructions

    17 Coffee grounds tray Never immerse the appliance or power cord 18 Residual water tray in water. 19 Float Do not reach into the grinding unit. 0 Cord storage compartment 1 Doors to brewing unit  Brewing unit  Risk of scalding a Button (red) The nozzle for hot water and steam 8 gets b Handle very hot. Hold the nozzle 8 by the plastic part only, not by the metal parts. When Before using steam or hot water is released, the nozzle 8 for the first time may initially sputter. General Fill the water tank with fresh, uncarbonated water only, and if possible, use only beans for fully automatic coffee and espresso machines. Do not use coffee beans that have been glazed, caramelized or treated with other additives containing sugar, since they will block the grinding unit. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 15 This appliance can be adjusted for use Warning with different water hardness values (see Do not press the power switch while the “Setting the water hardness“). appliance is operating. The appliance should only be switched off when it is in Switching on the appliance stand-by mode. ● Pull enough of the power cord out of the storage compartment and plug it into the  Stand­by button electrical socket. The stand­by button switches the ● Remove and rinse the water tank 11 appliance from stand­by mode to on.
  • Seite 16: Settings And Displays

    ● Press the strong coffee button 16­23 28­42 ● While the grinding unit is running, move 24­30 43­54 the sliding switch 15 to the desired posi­ ● Switch the appliance to stand­by. tion: the smaller the dots, the finer the ● Hold down the steam button for at grind. least 5 seconds. The number of LEDs 7a T he new setting will not become apparent , b , c , d that light up indicates until the second or third cup is brewed. the selected water hardness. ● Press the steam button repeatedly Tip: For dark roast coffee beans, choose a until the correct number of LEDs is lit; e.g. coarser grind; for light roast beans, select a finer grind. for a hardness of 3, the LEDs 7a, b and c ) light up. ● Press the stand­by button once. The Float The float 19 in the water tray 18 shows selected number of LEDs should light up briefly; this indicates that the desired when the tray needs emptying. ● If the float 19 is clearly visible, empty the setting has been saved successfully. water tray 18. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 17: Preparing Hot Water

    Using coffee beans Changing volume dispensed This fully automatic espresso/coffee machine grinds beans freshly for each It is possible to change the factory setting brew. If possible, use only beans for fully (approx. 125 ml) for the volume of mild or automatic coffee and espresso machines. strong coffee to be dispensed. ● Press and hold the coffee dispensing Deep­freeze or store in a cool place in sealed, airtight containers. Coffee beans button or until the desired volume of can be ground while frozen. coffee has been delivered (range approx. 30 – 220 ml). Important: Fill the water tank with fresh i The volume can be changed again at water every day. The tank must always any time. To restore the factory setting of contain sufficient water for operating the approximately 125 ml, simply reset the appliance. Do not allow it to become empty. appliance. Tip: Pre­warm cups, especially small, thick Reset: Switch the appliance to stand­by espresso cups, by placing on the cup shelf and remove the trays 17 and 18. Press 14 or rinsing with hot water. and hold the dispensing buttons and simultaneously for at least 5 seconds. The The appliance must be ready for use. LEDs 7a, b, c and d ( ) light up ● Place the prewarmed cup(s) under the briefly. Replace the trays 17 and 18 and...
  • Seite 18: Maintenance And Daily Cleaning

     Note: When the nozzle 8 has cooled Risk of electric shock down, clean it immediately. Dried residue is Unplug the appliance before cleaning it. difficult to remove. Never immerse the appliance in water. Do not use a steam cleaner. ● Wipe the outside of the appliance with a Tip: If possible, use cold low­fat (1.5% fat) milk. damp cloth. Do not use scouring agents. ● Wash all removable parts by hand only. ● Rinse out the water tank 11 with water only. ● Remove, empty and clean the trays for coffee grounds 17 and residual water 18. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 19 ● Wipe out or vacuum the inside of the Service programme: appliance (tray holders). Combined cleaning and ● Open the doors to the brewing unit 1 descaling process and remove any coffee residues. Close the doors. If the “ “ LED lights up while the appliance Note: If the appliance is cold when is on, the service programme must be run switched on with the stand­by button , or if immediately to clean and descale the appli­ it is set to stand­by after brewing coffee, it is ance. If the service programme is not run as automatically rinsed, i.e. the system cleans instructed, the appliance may be damaged. itself. Specially developed descaling (Order No. 310451) and cleaning agents (Order Nozzle 8 for hot water/steam No. 310575) can be obtained from our ● Unscrew the nozzle 8 from the steam customer service department.
  • Seite 20 † The LED lights up. dial 6 to ● Turn the dial 6 to O. The cleaning process The appliance will release steam for a begins. Duration approx. 10 minutes. while. Liquid flows into the coffee grounds tray ● When nozzle 8 stops releasing steam, 17 inside the appliance, then out through turn dial back to ‘O’. ● Turn off the appliance. the coffee outlet. † The LED lights up. ● Empty, clean and reinsert the trays 17 Disposal and 18. The appliance heats up and is ready for This appliance is labelled in accordance use again when the stand­by LED lights with the European Directive 2002/96/EG green. relating to waste electrical and electronic equipment – WEEE. The directive provides Important: If the service programme is the framework for the EU­wide take­back interrupted, e.g. due to a power cut, it is and disposal of end­of­life appliances. vital that the appliance be rinsed before it is Please ask your specialist retailer about used again. current disposal facilities. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 21: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible cause Solution No hot water or steam Nozzle 8 is blocked. Clean nozzle 8. discharge. Foam insufficient or too Sleeve b on nozzle 8 not in Push down sleeve b on runny. correct position. nozzle 8. Milk not suitable for Use cold low­fat (1.5% fat) foaming. milk. Coffee is ground too fine. Coffee dispensing slows to Adjust the grinding unit to a a trickle. coarser setting. Water tank not filled or not Coffee not dispensed. Fill water tank and make correctly positioned. sure it is in the right posi­ tion. If necessary, fill water pipes (see “Switching on the appliance“). Coffee has no “crema“ Unsuitable type of coffee. Change type of coffee used. (creamy foam). Beans no longer fresh. Use fresh beans. Optimize degree of Degree of grinding inappropriate for beans.
  • Seite 22: Consignes De Sécurité

    19 Flotteur sur la machine, par ex. le remplacement du 0 Logement pour le cordon électrique cordon électrique, doivent être effectuées 1 Volet de la chambre de percolation uniquement par notre Service après­vente  C hambre de percolation afin d‘éliminer tous les risques. Ne jamais a bouton­poussoir (rouge) plonger la machine ou le cordon électrique b poignée dans l’eau. Ne pas glisser les doigts à l’inté­ rieur du moulin. Avant la première  Risque de brûlure ! utilisation La buse Eau chaude/Vapeur 8 devient brûlante. Saisir uniquement la buse 8 Généralités par l’élément en plastique et ne pas la Utiliser uniquement de l’eau pure, sans gaz diriger vers des parties du corps. Lors du carbonique et de préférence un mélange prélèvement de vapeur ou d’eau chaude, la de café en grains pour espresso ou pour buse 8 peut projeter de l’eau au début. percolateur. Remplir le réservoir d’eau et le Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 23: Eléments De Commande

    Eléments de commande bac à grains. Ne pas employer de grains de café avec glaçage, caramélisés ou enrobés d’une substance sucrée quelconque ; ils 1 Interrupteur obturent le broyeur. Sur cette machine, L’interrupteur 1 au dos de la machine ferme la dureté de l’eau est réglable (voir point et ouvre l’alimentation électrique. « Réglage de la dureté de l’eau »). Une fois l’interrupteur en position marche, la LED de la touche s’allume en rouge. Mise en service de la machine La machine est en mode « stand by ». ● Extraire du logement la longueur de cordon électrique nécessaire et brancher Attention dans une prise. Ne pas actionner l’interrupteur en cours de ● Retirer le réservoir d’eau 11, le rincer fonctionnement. Ne couper l’alimentation et le remplir d’eau froide pure. Ne pas que lorsque la machine est en mode dépasser le repère « max ».
  • Seite 24: Réglages Et Affichages

    Clignote I l faut placer le sélecteur sur du café sans enregistrer. La dureté de l’eau enregistrée antérieurement est conservée. Allumée I l faut placer le sélecteur sur Lors de la première utilisation ou après un changement du filtre, il faut rincer la Réglages et affichages machine. ● Remplir d’eau le réservoir d’eau jusqu’à Régler la dureté de l’eau la marque « 0,5 l ». ● Placer un récipient de taille suffisante Le réglage correct de la dureté de l’eau est important car il permet à la machine (env. 0,5 l) sous la buse 8. ● Placer le sélecteur 6 sur d’indiquer le moment où un détartrage est ● Lorsque l’eau cesse de s’écouler de la nécessaire. Par défaut, la dureté de l’eau est réglée sur 4. buse 8, replacer le sélecteur sur O. ● Remplir le réservoir d’eau ainsi que le La dureté de l’eau peut être demandée au Service des Eaux local. circuit d’eau (voir « Mise en service de la machine / Remplissage du circuit d’eau »). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 25: Préparation Avec Du Café En Grains

    Régler la finesse de la mouture Conseil pratique : placer les tasses (en Le curseur 15 sert à régler la finesse de particulier les petites tasses épaisses à mouture souhaitée pour le café. espresso) sur le plateau chauffe­tasse 14 pour les préchauffer puis les rincer à l’eau Attention chaude. Modifier la finesse de la mouture unique- ment lorsque le broyeur fonctionne ! Sinon, La machine doit être prête à fonctionner. ● Placer la tasse/les tasses préchauffée(s) vous risquez d’endommager la machine. ● Appuyer sur la touche de dosage sous le bec verseur 9. ● Pendant que le broyeur fonctionne, placer ● Selon le goût souhaité, appuyer sur la le curseur 15 sur la position souhaitée.
  • Seite 26: Préparer De L'eau Chaude

    Ne sélecteur 6 sur O. pas toucher la buse 8 et ne pas la diriger P our refaire de la mousse de lait, vers une personne. appuyer sur la touche et répéter toute ● Pour arrêter l’opération, replacer le l’opération. sélecteur 6 sur O. Remarque : une fois que la buse 8 a refroidi, la nettoyer immédiatement. Les résidus séchés sont difficiles à éliminer. Conseil pratique : utiliser de préférence du lait froid avec une teneur en matières grasses de 1,5%. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 27: Entretien Et Nettoyage Quotidien

    ● Rincer le réservoir d’eau 11 uniquement Réchauffer un liquide à la avec de l’eau. vapeur ● Retirer le tiroir à café 17 et le bac à eau  Risque de brûlure 18, les vider et les nettoyer. ● Nettoyer ou aspirer l’intérieur de la La buse devient brûlante. La saisir uniquement par l’élément en plastique. machine (logements du tiroir et du bac). ● Ouvrir le volet de la chambre de La machine doit être prête à fonctionner. ● Faire monter la douille sur la buse 8. percolation 1 et retirer les restes de ● Appuyer sur la touche . La LED de la café se trouvant à l’intérieur. Refermer de touche commence à clignoter. nouveau le volet. La machine est déjà chaude au bout de 20 s environ. Remarque : lorsque vous mettez en ● Plonger profondément la buse 8 dans le marche la machine froide à l’aide de la liquide à réchauffer.
  • Seite 28 Ne pas utiliser de vinaigre ou de produit à base de vinaigre ! haut (0,5 l env.) sous la buse 8. ● Placer le sélecteur 6 sur Ne jamais placer de pastilles de détartrage , la ou autres produits de détartrage dans la machine poursuit l’opération de trémie destinée aux pastilles de nettoyage ! détartrage. Durée : 5 min env. Le liquide de détartrage s’écoule dans le récipient. Pendant le déroulement du programme † La LED de maintenance (40 min environ), la s’allume. ● Vider le bac 17 puis le replacer. LED « » clignote. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 29: Protection Contre Le Gel

    † La LED Protection contre le gel clignote. ● Vider le réservoir d’eau 11, le nettoyer, le Afin d’éviter les dommages provoqués par remplir d’eau jusqu’à la marque « max » et le replacer. le gel lors du transport et du stockage, il ● Placer un récipient suffisamment grand faut préalablement vider entièrement la (0,5 l env.) sous la buse 8. machine. ● Appuyer sur la touche , la machine La machine doit être en état de marche. ● Retirer le réservoir d’eau, le vider et le lance un rinçage, un peu d’eau s’écoule dans le récipient. remettre en place. ● Placer un récipient étroit, de grande taille † La LED est allumée. sous la buse 8. ● Placer le sélecteur 6 sur O, la machine ● Appuyer sur la touche ● Dès que lance le cycle de nettoyage. Durée : 10 clignote à l’écran, placer le min env. Le liquide s’écoule tout d’abord sélecteur 6 sur à l’intérieur de la machine dans le bac 17, La machine émet de la vapeur pendant puis à partir du bec verseur du café. un certain temps. ● Lorsqu’il ne sort plus de vapeur de la † La LED est allumée.
  • Seite 30 Le moulin ne moud pas les Les grains ne tombent pas Donner des coups légers grains de café. dans le moulin (grains trop sur le bac à grains. huileux). Le moulin fait beaucoup de Corps étrangers dans Contacter le service après­ bruit. le moulin (par ex. petits vente. cailloux, présents même dans les cafés de haute qualité). La chambre de percolation Mettre en place la chambre La touche et la touche  n’est pas en place, a été de percolation  et la clignotent alternativement. mal positionnée ou n’est verrouiller. pas verrouillée. Lorsqu’il est impossible d’éliminer les défaillances, appeler impérativement le service après­vente. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 31: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften In één oogopslag De gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig Afb. A­E lezen, ernaar handelen en bewaren! 1 Netschakelaar I/0 (aan/uit) Dit apparaat is bedoeld voor  Knop (stand­by/aan) (koffie mild) huishoudelijk en niet voor zakelijk 3 Knop (koffie sterk) gebruik. 4 Knop 5 Knop (stoom opwarmen)  Gevaar van elektrische schok! 6 Draaiknop (heet water/stoom)
  • Seite 32 – het nog warm is bij het inschakelen of – geen koffie werd gezet voor het in stand­ op O zetten. ● Nu knippert de LED van de knop , het by werd geschakeld. apparaat spoelt en warmt op. Het apparaat is klaar voor gebruik, als de Opmerking: Na 3 uur schakelt het apparaat LED van de knop groen oplicht. automatisch in stand­by. koffie mild Het apparaat is in de fabriek met 3 Knop Met deze knop wordt milde koffie gezet. standaardinstellingen voor een optimaal Druk op de knop en de koffie wordt gema­ gebruik geprogrammeerd. len, bereid en loopt vervolgens in het kopje. koffie sterk 4 Knop Met deze knop wordt sterke koffie gezet. Druk op de knop en de koffie wordt gema­ len, bereid en loopt vervolgens in het kopje. 5 Knop stoom Door op de knop te drukken, wordt in het apparaat stoom aangemaakt voor het opschuimen of opwarmen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 33 ● Het apparaat in stand­by schakelen. 6 Draaiknop heet water/stoom ● De knop Door de draaiknop op of te zetten, minstens 5 seconden wordt heet water of stoom aangemaakt. Om ingedrukt houden. Het aantal LED’s 7a stoom aan te maken dient vooraf ook op de , b , c , d dat nu oplicht, staat knop te worden gedrukt (zie hoofdstuk voor de waterhardheid. ● De knop “Stoom om melk op te schuimen”). nu zo vaak indrukken, tot het aantal LED’s voor de gewenste water­ hardheid oplicht; bijv. voor waterhardheid 7 LED­indicatie 3 lichten 7a,b en c op ( ● De knop Als de LED’s oplichten of knipperen, eenmaal indrukken. De betekent dat het volgende: ingestelde LED’s knipperen even en licht op H et waterreservoir is leeg en de geselecteerde waterhardheid is moet worden gevuld. opgeslagen. licht op D e schalen zijn vol: Als een waterfilter (speciale accessoires maak ze leeg en plaats ze...
  • Seite 34: Koffiezetten Met Koffiebonen

    Belangrijk: Dagelijks vers water in het wa­ Deze hoeveelheid kan op elk moment terreservoir doen. Er moet altijd voldoende weer worden gewijzigd. Als men opnieuw water in het reservoir zijn om het apparaat de fabrieksinstelling van ca. 125 ml te gebruiken; het reservoir niet laten wenst, kan dat door een reset uit te leeglopen. voeren. Tip: Kopjes en vooral kleine espressokop­ Reset: Het apparaat in stand­by schakelen jes met dikke wanden op de kopjeshouder en de schalen 17 en 18 verwijderen. De knoppen voor koffie 14 voorverwarmen of met heet water spoe­ en gelijktijdig len. minstens 5 s ingedrukt houden. De LED’s 7a,b,c en d ( ) knipperen even Het apparaat moet gebruiksklaar zijn. ter bevestiging. De schalen 17 en 18 ● De voorverwarmde kop(pen) onder de terugplaatsen en het apparaat met de knop koffie­uitloop 9 plaatsen. opnieuw inschakelen. ● Volgens de gewenste sterkte op de knop drukken. De koffie wordt bereid of en loopt vervolgens in de kop(pen). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 35  Heet water maken Verbrandingsgevaar Als u op instelt, kan het water wat Het apparaat moet gebruiksklaar zijn. spatten. De vrijkomende stoom is zeer heet Met deze functie kunt u heet water maken, en kan vloeistoffen doen opspatten. Het bijv. voor een kopje thee. pijpje 8 niet aanraken of op een persoon richten.  ● De kop langzaam draaien, tot de melk is Verbrandingsgevaar Het pijpje wordt zeer heet;...
  • Seite 36: Onderhoud En Dagelijkse Reiniging

    ● Het waterreservoir 11 alleen met water voorzichtig wegnemen en onder stromend uitspoelen. water zonder spoelmiddel reinigen. Niet ● De schalen voor koffiedik 17 en restwater in de vaatwasser plaatsen. ● D e binnenruimte van het apparaat 18 wegnemen, leegmaken en reinigen. ● De binnenkant van het apparaat (dragers uitzuigen of met een vochtige doek van de schalen) uitvegen of ­zuigen. uitvegen. ● De deur van de bereidingseenheid 1 ● D e bereidingseenheid  tot aan de openen en de koffieresten binnenin aanslag opnieuw plaatsen. ● D e rode knop a ingedrukt houden verwijderen. De deur weer sluiten. en het handvat b tot aan de aanslag Opmerking: Als het apparaat met de naar onderen draaien, tot het hoorbaar knop “stand­by” in afgekoelde toestand vastklikt. De bereidingseenheid is nu wordt ingeschakeld of na het koffiezetten veilig vergrendeld. ● D e deur van de bereidingseenheid weer in de stand­bymodus wordt gezet, spoelt het automatisch. Zo reinigt het systeem sluiten. zichzelf. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 37 † De LED van de knop Serviceprogramma: knippert de LED “Waterreservoir vullen” licht op. ontkalken en reinigen ● Eén reinigingstablet in de koker 13 in één doen. ● Het waterreservoir met lauwwarm water Als bij het ingeschakelde apparaat de LED vullen, ontkalkingsmiddel toevoegen en “ ” oplicht, dient het apparaat onmiddel­ volledig in het water oplossen (totale lijk met het serviceprogramma te worden hoeveelheid vloeistof: 0,5 l). ontkalkt en gereinigd. Als het servicepro­ gramma niet volgens de instructies wordt Een kant­en­klare ontkalkingsoplossing gebruikt, kan het apparaat beschadigd in het waterreservoir gieten (totale raken. hoeveelheid vloeistof: 0,5 l). ● De knop Speciaal ontwikkelde en geschikte indrukken en het apparaat ontkalkingsmiddelen (bestelnr. 310451) begint te ontkalken. Duur: ca. 10 minuten.
  • Seite 38 Het apparaat geeft nu een tijdje stoom af. ● Op de knop ● Als geen stoom meer uit het pijpje 8 drukken en het apparaat spoelt in de schaal. komt, de draaiknop opnieuw op O zetten. ● Het apparaat uitschakelen. †De LED knippert. ● Een kop onder het pijpje 8 houden en de draaiknop 6 op zetten. Er loopt Afval water in de kop. Dit apparaat is gemarkeerd volgens de † De LED licht op. Europese richtlijn betreffende afgedankte ● De draaiknop 6 opnieuw op O zetten. elektrische en elektronische apparatuur Het apparaat spoelt en is weer klaar voor (AEEA) 2002/96/EG. Deze richtlijn bepaalt gebruik. het kader voor de terugname en verwerking van afgedankte apparatuur, dat over heel Europa wordt toegepast. Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de geldende voorschriften inzake afvalverwijdering. Garantie Voor dit apparaat gelden de garantievoor­ waarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig. Wijzigingen voorbehouden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 39 Kleine storingen zelf oplossen Storing Oorzaak Oplossing Er kan geen heet water of Het pijpje 8 is verstopt. Het pijpje 8 reinigen. stoom worden gemaakt. Te weinig schuim of De huls b op het pijpje 8 De huls b op het pijpje 8 vloeibaar schuim. niet in de juiste positie. naar onderen schuiven. Ongeschikte melk. Koude melk met vetgehalte van 1,5% gebruiken. De koffie loopt slechts De maalgraad is te fijn. De maalgraad grover druppelsgewijs. instellen. De koffie loopt niet. Het waterreservoir is niet Het waterreservoir vullen en gevuld of niet correct op de correcte positie let­ geplaatst. ten. Indien nodig het water­ leidingsysteem vullen (cfr. „Het apparaat in ge­ bruik nemen“). De koffie heeft geen Ongeschikte koffiesoort. Andere koffiesoort „crema“ (schuimlaagje). Bonen niet vers gebrand. gebruiken. Vers gebrande bonen gebruiken Maalgraad niet op de koffie...
  • Seite 40: Advertencias De Seguridad

    15 C onmutador deslizable para ajustar el por ejemplo la sustitución de un cable de grado de molido del café alimentación dañado, debe ser realizada 16 Rejilla exclusivamente por nuestros técnicos. Evite 17 Recipiente para el poso de café sumergir la máquina o el cable en agua. 18 Recipiente para agua residual Evite el contacto con el molino. 19 Flotador 0 Compartimiento para guardar el cable  ¡Peligro de quemadura! 1 Puertilla de la unidad de escaldado La boquilla para agua caliente/vapor 8  Unidad de escaldado suele estar muy caliente durante el servicio. a Botón (rojo) Por ello, debe tocar únicamente la parte b Mango de plástico de la boquilla 8. Es posible que la boquilla 8 salpique al principio, antes de que salga vapor o agua caliente. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 41: Elementos De Mando

    Preparación del aparato Cuando el LED de la tecla se ilumina en color verde, la máquina ya está lista para antes de usarlo por el servicio. primera vez La máquina se programa ex fábrica Aspectos generales con ajustes estándar para lograr un Llene los recipientes respectivos únicamen­ funcionamiento óptimo. te con agua pura sin gas y preferiblemente con mezclas de granos de café aptas Elementos de mando para máquinas automáticas o para café expreso. Evite el uso de granos glaseados, 1 Interruptor de red caramelizados o azucarados y no utilice El interruptor 1 situado en la parte trasera nunca café torrefacto, ya que provocan la de la máquina interrumpe o conecta la obstrucción del molino. En esta máquina se alimentación. puede ajustar el grado de dureza del agua Tras conectar el interruptor de red, el LED (consulte el capítulo sobre “el ajuste del...
  • Seite 42 D ebe ejecutarse el sarios para ajustar el grado de dureza deseado; p.ej., para el grado de dureza 3 programa de servicio, véase el capítulo se iluminan 7a,b y c en ( ● Presione la tecla “Programa de servicio”. una sola vez. Los parpadea S e está ejecutando el LED ajustados parpadean brevemente programa de servicio. y se almacena el grado de dureza parpadea E l botón giratorio se seleccionado. debe colocar en Al utilizar el filtro de agua (accesorio está encendido E l botón giratorio se debe colocar en O. adicional nº de pedido 461732) se debe ajustar 1 como grado de dureza. Advertencia: Si no se acciona ninguna tecla durante 90 segundos, la máquina pasa al modo de café sin guardar los ajustes. El grado de dureza que estaba almacenado se conserva. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 43 Cuando el filtro se inserta por primera vez o Preparación con granos se substituye, debe proceder a la limpieza de café del aparato. ● Llenar el recipiente para agua con agua Está máquina automática de café expreso o hasta la marca “0,5 l”. normal muele los granos de café cada vez ● Colocar un recipiente suficientemente que se hace café. Utilice preferiblemente grande (aprox. 0,5 l) debajo de la boquilla mezclas de granos para máquinas de café expreso o normal. Los granos de café de­ ● Girar el botón giratorio 6 hasta la posición ben conservarse herméticamente cerrados y en un lugar frío, o también pueden conge­ ● Cuando deje de salir agua de la boquilla larse. Los granos también pueden molerse 8, girar de nuevo el botón giratorio hacia aunque estén congelados. la posición O. ● Llenar el recipiente para agua y las tube­ Importante: Llene diariamente el recipiente rías de agua del sistema (véase “Puesta de agua con agua fresca, ya que para que en funcionamiento/Llenar el sistema”). la máquina funcione correctamente, es importante que haya agua suficiente. No Ajuste del grado de molido deje que se acabe el agua. El grado de molido del polvo de café se puede ajustar con el conmutador deslizable Sugerencia: Caliente previamente las tazas en la bandeja portadazas 14 o enjuáguelas con agua caliente (sobre todo...
  • Seite 44 ¡Peligro de quemadura! Pulsar las teclas para hacer café Toque solamente la parte de plástico, ya a la vez durante como mínimo 5 seg. Los que la boquilla se calienta extremadamente. ● Desplace el manguito de la boquilla 8 del LED 7a,b,c y d ( ) parpadean brevemente. Colocar de nuevo los recipien­ todo hacia abajo. ● Llene de leche aproximadamente un tercio tes 17 y 18 y volver a encender la máquina mediante la tecla de la taza. ● Pulse la tecla . El LED de la tecla comienza a parpadear. A continuación tiene lugar un ciclo de calentamiento de aproximadamente 20 segundos. ● Sumerja la boquilla 8 en la leche sin tocar el fondo de la taza. ● En cuanto el LED parpadee, ponga el botón giratorio 6 en Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 45  ● Finalice el proceso colocando el botón ¡Peligro de quemadura! Al ajustar el botón giratorio en giratorio 6 de nuevo en O. posible que salpique agua. El vapor ex- P ara volver a generar vapor, pulse la pulsado es muy caliente y puede hacer tecla y repita todo el proceso. que salpique el líquido de la taza. No toque ni dirija la boquilla 8 hacia otras Atención: Limpie la boquilla 8 inmediata­...
  • Seite 46 ● Pulse la tecla través del servicio de asistencia técnica. . La máquina inicia el proceso de descalcificación (duración: ¡Atención! aprox. 10 minutos). El líquido para decal­ cificar empieza a llenar el recipiente 18. Utilice siempre juntos los productos de des- calcificación y de limpieza y no interrumpa nunca el programa de servicio. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 47 † El LED † Los LED parpadea. parpadean. ● Coloque un recipiente lo suficientemente ● Limpiar bien el recipiente para agua 11 y grande (aprox. 0,5 litros) debajo de la llenarlo de nuevo con agua. ● Pulsar la tecla boquilla 8. , el aparato vierte el ● El proceso de descalcificación continúa líquido en la bandeja. al poner el botón giratorio 6 en †El LED (duración: aprox. 5 minutos). El líquido parpadea. para decalcificar empieza a llenar el ● Coloque una taza debajo de la boquilla 8 recipiente. y ajuste el botón giratorio 6 en . El agua empieza a llenar la taza. † El LED se ilumina. ● Vacíe el recipiente 17 y colóquelo de † El LED se ilumina. ● Ponga de nuevo el botón giratorio 6 en O. nuevo. La máquina está lista para funcionar. † El LED de la tecla parpadea. ● Vacíe el recipiente para agua 11, límpielo, Protección contra la llénelo de agua hasta “máx.” y vuelva a colocarlo. formación de hielo ● Coloque un recipiente lo suficientemente grande (aprox. 0,5 litros) debajo de la...
  • Seite 48 (desechos de equipos eléctricos y elec­ no están amparadas por esta garantía las trónicos DEEE). La ley define un marco averías o falta de funcionamiento produci­ válido en toda la Unión Europea para la das por causas no imputables al aparato devolución y el reciclaje de aparatos usa­ (manejo inadecuado del mismo, limpiezas, dos. Si desea conocer las vías actuales de voltajes e instalación incorrecta) o falta de eliminación, remítase a su proveedor espe­ seguimiento de las instrucciones de funcio­ cializado. namiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen en el folleto de instruc­ ciones. Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del Garantía usuario y ante el Servicio Autorizado de CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH, la fecha de adquisición mediante BOSCH se compromete a reparar o la correspondiente FACTURA DE COMPRA reponer de forma gratuita durante un que el usuario acompañará con el aparato período de 24 meses, a partir de la fecha cuando ante la eventualidad de una avería de compra por el usuario final, las piezas lo tenga que llevar al Taller Autorizado. cuyo defecto o falta de funcionamiento La intervención en el aparato por personal obedezca a causas de fabricación, así ajeno al Servicio Técnico Autorizado por BOSCH, significa la pérdida de garantía. como la mano de obra necesaria para su GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE reparación, siempre y cuando el aparato COMPRA. sea llevado por el usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado por BOSCH.
  • Seite 49: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problema Causa Solución No se puede extraer agua La boquilla 8 está Limpie la boquilla 8. caliente ni vapor. bloqueada. Muy poca espuma o El manguito b de la boquilla Desplace el manguito b de espuma muy líquida. 8 no está en la posición la boquilla 8 hacia abajo. correcta. Leche inadecuada. Utilice leche fría con 1,5% de grasa. El café solamente sale a Grado de molido demasiado Regule el grado de molido fino. para que sea menos fino. gotas. El café no fluye. El recipiente para agua Llenar el recipiente para agua y verificar que se ha no está lleno o no se ha colocado correctamente. colocado correctamente. En caso dado, llenar las tuberías de agua del sistema (véase “Puesta en funcionamiento”). El café no tiene “Crema”...
  • Seite 50: Avisos De Segurança

    Serviços de Assistência Técnica, para 0 C ompartimento para arrumação do prevenir quaisquer riscos e perigos. cabo Nunca mergulhar o cabo de alimentação ou 1 Acesso à unidade de infusão o aparelho em água.  C âmara de infusão Não meter as mãos no mecanismo de a botão (vermelho) moagem. b pega  Antes da primeira Perigo de queimadura O bocal para água quente e vapor 8 fica utilização muito quente. Segure o bocal 8 apenas na parte de plástico e não nas partes de metal. Geral Quando o vapor ou a água é libertada, o Encha o reservatório de água unicamente bocal 8 pode, inicialmente, espirrar. com água fresca e sem gás e, se possível, utilize apenas grãos de café para máquinas de café expresso totalmente automáticas. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 51: Elementos De Controlo

    Elementos de controlo Não utilize grãos de café que tenham sido caramelizados ou tratados com outros aditivos contendo açucar, uma vez que 1 Interruptor de corrente O interruptor de corrente 1 na traseira da estes irão entupir o moinho. Este aparelho pode ser ajustado para utilizar diferentes máquina liga e desliga o fornecimento de níveis de dureza da água (ver “Ajustar a corrente. Quando está ligado, a luz stand- fica vermelha. A máquina está agora dureza da água“). no modo stand-by. Ligar a máquina ● Puxe o cabo para fora do compartimento Aviso de arrumação e ligue­o a uma tomada Não pressione o interruptor de corrente eléctrica. quando a máquina estiver a funcionar. A ● Retire e passe por água o reservatório de máquina deverá...
  • Seite 52 Rode o botão O. para 1. Nota: Se nenhum botão for pressionado no espaço de 90 segundos, a máquina passa Ajustes e visores para o modo stand-by sem memorizar as novas definições. Neste caso, a dureza da Ajustar a dureza da água água previamente definida é mantida. É importante que a dureza da água esteja ajustada correctamente para que a máquina indique com precisão quando A máquina deverá ser enxaguada quando um filtro é utilizado pela primeira vez e é que se dever proceder ao programa de descalcificação. O ajuste de fábrica para a depois de o mudar. ● Encha o reservatório com água até ao dureza da água é 4. Poderá confirmar a dureza da água da sua traço de 0,5 l. ● Coloque um recipiente adequado região através dos serviços municipalizados de fornecimento de água. (aproximadamente 0,5 l) po debaixo do bocal 8. ● Rode o botão 6 para ● Quando a água para de correr para fora do bocal 8, volte a rodar o botão para O. ● Encha o reservatório e os canos de água (ver “Ligar a máquina / Encher o sistema“). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 53 Ajustar o moinho Dica: Pré­aqueça as chávenas, especial­ O botão deslizante 15 ajusta o grau de mente as pequenas e grossas chávenas moagem entre grosso e fino. de café expresso, colocando­as no suporte para chávenas 14 ou enxaguando­as com Aviso água quente. O grau de moagem só deverá ser ajustado enquanto o moinho estiver a funcionar! A máquina deverá estar pronta a funcionar. ● Coloque as chávenas pré­aquecidas por De outra forma, a máquina poderá ser danificada. debaixo da sáida de café 9. ● Pressione o botão ● Pressione para tirar café forte. ou para seleccionar a ● Enquanto o moinho está em intensidade desejada do café. O café...
  • Seite 54 Poderá espumar o leite primeiro e depois A máquina deverá estar pronta a funcionar. ● Empurre a manga no bocal 8 totalmente adicionar o café ou espumar o leite em separado e deitá­lo no café. para cima. ● Pressione o botão de vapor . A luz irá  Perigo de queimadura começar a piscar. O bocal fica muito quente. Não toque nas A máquina irá agora aquecer durante partes em metal! aproximadamente 20 segundos. ● Empurre a manga no bocal 8 totalmente ● Deverá submergir o bocal 8 bem dentro para baixo. do líquido que prentede aquecer. ● Encha aproximandamente 1/3 da ● Assim que a luz pisque, rode o botão chávena com leite. 6 para ● Pressione o botão de vapor . A luz começa a piscar. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 55: Manutenção E Limpeza Diária

     Perigo de escaldadura Bocal 8 para água quente / vapor ● Desenrosque o bocal 8 do tubo de vapor. Quando o botão 6 estiver em ● Deverá desmantelar todas as partes bocal 8 poderá salpicar um pouco. O vapor que sai é muito quente e poderá levar os (Fig. D). ● Limpe com uma solução de limpeza líquidos a salpicar. Não toque no bocal 8 nem o aponte para ninguém.
  • Seite 56 ção no canal para as pastilhas de limpeza. A ” ” luz pisca enquanto o programa † A luz de manutenção está a correr acende. ● Esvazie e volte a colocar o depósito para (aproximadamente 40 minutos). borras de café 17. Importante: Se houver um filtro no † A luz de vapor reservatório de água, este deverá ser pisca. ● Esvazie e limpe o reservatório de água retirado antes do programa de manutenção ser activado. 11, encha com água fresca até à marca “max.” e volte a colocá­lo. ● Coloque um recipiente adequado (aproxi­ Iniciar o programa de manutenção ● Coloque a máquina no modo stand-by madamente 0,5 litros) debaixo do bocal 8. ● Pressione o botão de vapor . O usando o botão de stand-by ● Esvazie e volter a colocar os elementos processo de limpeza é iniciado. A água 17 e 18. corre para o recipiente. ● Mantenha pressionado o botão para tirar café suave durante, pelo menos, 5 segundos. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 57: Eliminação Do Aparelho

    † A luz Anti congelação acende. ● Rode o botão 6 para O. O processo de limpeza é iniciado. Duração aproximada­ Para evitar danos provocados por mente 10 minutos. O líquido corre para o temperaturas baixas durante o transporte depósito de borras de café 17 dentro da e arrumação, o aparelho deverá ser máquina, e depois para fora via saída de antecipadamente esvaziado por completo. O aparelho deverá estar pronto a ser café. utilizado. ● Remover, esvaziar e recolocar o † A luz acede. ● Esvazie, limpe e volte a colocar os reservatório de água. ● Colocar um recipiente grande e estreito elementos 17 e 18. A máquina aquece e está pronta para ser debaixo do bocal 8. ● Pressionar o botão utilizada novamente quando a luz stand-by ● Assim que acender verde. aparecer no visor, rodar o botão 6 para O aparelho libertará vapor durante um Importante: Se o programa de manutenção for interrompido, e.g. devido a um corte pouco de tempo. ● Quando o bocal 8 parar de libertar vapor, de electricidade, é fundamental que a máquina seja enxaguada antes de ser rodar o botão novamente para O.
  • Seite 58: Resolução De Problemas

    Os grãos não estão a Moinho não mói os grãos. Bata levemente no depósito cair para o moinho (grãos dos grãos. demasiado oleosos). Mecanismo de moagem Corpos estranhos no Ligue para o Serviço de muito ruidoso. moinho (e.g. resíduos, que Apoio Ao Cliente podem ser encontrados mesmo em café de elevada qualidade). O botão A unidade de infusão  Colocar e travar a unidade e o botão ficam alternadamente não está colocada, mal de infusão . colocada ou mal travada. intermitentes. Se não conseguir eliminar os problemas, contacte sempre o Serviço de Apoio Ao Cliente. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 59: Указания По Безопасности

    Указания по  Опасность ошпаривания! Насадка для подачи горячей воды/пара 8 безопасности сильно нагревается. Прикасаться можно Внимательно ознакомьтесь с данной только к пластмассовым элементам на­ инструкцией по эксплуатации, садки 8, а не к деталям корпуса. В самом руководствуйтесь приведенными в начале отбора пара или горячей воды ней указаниями и сохраните ее для возможно появление брызг из насадки 8. дальнейшего использования! Данный прибор не предназначен Краткий обзор для промышленного применения, им можно пользоваться только в Рисунки...
  • Seite 60: Перед Первым Использованием

    клавиши «режим ожидания» ожидания. загорится красным светом. ● Убедитесь в том, что поворотный 2 Клавиша режима ожидания регулятор 6 установлен в положение O. С помощью клавиши прибор выключа­ ● Нажмите клавишу . Светодиодный ется из режима ожидания („stand by“). индикатор начинает мигать. При нажатии клавиши прибор нагрева­ ется, причем светодиодный индикатор Заполнение системы клавиши мигает в процессе нагревания При первом включении необходимо и последующей промывки. Когда заполнить водой трубопроводную светодиодный индикатор клавиши систему внутри прибора. загорается зеленым светом, прибор готов ● Подставьте чашку под насадку 8. к работе. ● Установите поворотный регулятор 6 в Прибор не производит промывку, если: положение ; в чашку выливается – при включении он еще остается немного воды. теплым; Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 61 – перед переключением в режим светится С ледует выполнить сервис­ ожидания не производилась подача ную программу, см. раздел кофе. „Сервисная программа“. мигает В ыполняется сервисная Примечание: через 3 часа прибор программа. автоматически переключается в режим мигает С ледует установить поворот­ ожидания. ный регулятор в положение 3 Клавиша подачи слабого кофе светится С ледует установить поворот­ Данная клавиша служит для подачи ный регулятор в положение слабого кофе. После нажатия клавиши производится Настройки и визуальная размол кофе, его заваривание и подача в чашку. индикация 4 Клавиша...
  • Seite 62: Приготовление Кофе Из Кофейных Зерен

    ● Заполните емкость для воды и в прохладном месте, в защищенной от трубопроводную систему внутри доступа воздуха герметичной упаковке прибора водой (см. раздел «Первое или в замороженном состоянии. включение прибора/Заполнение Возможен также размол замороженных системы»). зерен. Настройка степени помола Важная информация: необходимо Нужная степень помола кофе устанавли­ ежедневное заполнение емкости для вается ползунковым регулятором 15. воды свежей водой. В данной емкости постоянно должно находиться количес­ Внимание тво воды, достаточное для работы Степень помола можно регулировать прибора – работа прибора без воды не только при работающей кофемолке! В допускается. противном случае возможно поврежде- ние прибора. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 63 Совет: чашку (чашки), прежде всего i Объем можно снова изменить в маленькие толстостенные чашки для любое время. Если Вы хотите снова кофе эспрессо, предварительно подо­ вернуться к установленному на заводе­ грейте на подставке 14 или промойте изготовителе объему около 125 мл, горячей водой. можно провести «сброс» („reset“). Прибор должен быть готов к работе. Сброс: Переключите прибор на режим ● Предварительно разогретую чашку ожидания и выньте поддоны 17 и 18. (чашки) установите под устройство Одновременно нажимайте в течение подачи кофе 9. как минимум 5 секунд клавиши подачи ● В зависимости от желаемой крепости слабого и крепкого кофе. Для нажмите клавишу подачи слабого подтверждения выполненных действий или крепкого кофе. Кофе заварива­ в течение короткого времени мигают ется и наливается в чашку (чашки). светодиодные индикаторы 7a,b,c и d ● Подача кофе автоматически прекраща­ ). Снова установите на ется после вытекания установленного место поддоны 17 и 18 и снова включите объема (заводская установка ок. 125 прибор клавишей мл). Повторное нажатие клавиши подачи Приготовление горячей слабого...
  • Seite 64: Уход И Ежедневная Чистка

    Уход и ежедневная регулятора 6 в положение O. Ч тобы снова произвести вспенивание чистка молока, нажмите клавишу и  полностью повторите процесс. О пасность поражения электрическим током! Указание: После охлаждения насадки 8 Перед чисткой выньте вилку прибора ее следует сразу же почистить. Засохшие из розетки. остатки молока удаляются с трудом. Никогда не погружайте прибор в воду. Совет: Предпочтительно использовать Не используйте паровые очистители. холодное молоко 1,5% жирности. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 65 ● Протрите корпус прибора влажной ● Удерживая красную клавишу 22а тряпкой. Не используйте абразивные в нажатом положении, поверните чистящие средства. рукоятку b вверх до ее слышимой ● Промывка всех незакрепленных фиксации. деталей производится исключительно ● Осторожно выньте блок заваривания вручную.  за рукоятку и промойте его под ● Для промывки емкости 11 используйте проточной водой без применения только воду. моющего средства. Не используйте в ● Снимите, опорожните и почистите этих целях посудомоечную машину. поддоны для кофейной гущи 17 и ● Почистите внутреннее пространство остатков воды 18. прибора пылесосом или влажной ● Протрите или пропылесосьте внут­ тряпкой. реннюю камеру прибора (место для ● Вставьте блок заваривания до упора. установки поддонов). ● Удерживая красную клавишу 22а ● Откройте дверцы блока заваривания в нажатом положении, поверните рукоятку b до упора вниз до ее 1 и удалите остатки кофе из внутрен­ ней камеры. Дверцы снова закройте. слышимой фиксации. Блок заварива­ ния заблокирован в приборе. Указание: Если находящийся в холодном ● Закройте дверцу блока заваривания. состоянии в режиме ожидания прибор включается клавишей , или если он Сервисная...
  • Seite 66 большой сосуд (примерно 0,5 литра). промывку со сливом жидкости через ● Нажмите клавишу , прибор начинает устройство подачи кофе. промывку, немного воды перетекает в ● Опорожните поддон 17 и установите сосуд. его на прежнее место. † Светится светодиодный индикатор ● Установите поворотный регулятор 6 в † Светодиодный индикатор клавиши мигает, и светится индикатор положение O, теперь прибор начинает «залейте воду». процесс чистки. Длительность процес­ ● Загрузите в шахту 13 одну чистящую са: около 10 минут. Сначала жидкость таблетку. перетекает внутри прибора в поддон ● Заполните емкость для воды чуть 17, а затем вытекает из устройства теплой водой, добавьте средство подачи кофе. для удаления накипи и полностью растворите его в воде (общий объем † Светится светодиодный индикатор жидкости 0,5 литра). ● Опорожните, почистите и снова или установите на место поддоны 17 и 18. Залейте в емкость для воды готовую Прибор нагревается и снова готов к смесь для удаления накипи (общий работе, когда светодиодный индикатор объем жидкости 0,5 литра). клавиши загорается зеленым светом. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 67: Условия Гарантийного Обслуживания

    Важная информация: Если выполнение ● После того как из насадки 8 сервисной программы было прервано, перестанет появляться пар, установить например, вследствие перебоя в элек­ поворотный регулятор обратно в троснабжении, перед новым включением положение O. прибор следует промыть. ● Выключить прибор. ● Сначала нажмите клавишу и † Светодиодные индикаторы клавиш мигают. Утилизация ● Емкость для воды 11 как следует промойте и заполните свежей водой. Данный прибор имеет маркировку ● Нажмите клавишу , прибор согласно европейской директиве производит промывку со сливом 2002/96/ЕС по утилизации старых жидкости в поддон. электрических и электронных приборов (waste electrical and electronic equipment­ мигает. WEEE). Этой директивой определены † Светодиодный индикатор ● Поставьте чашку под насадку 8 и действующие на всей территории ЕС установите поворотный регулятор 6 правила приема и утилизации старых в положение . Вода сливается в приборов. Информацию об актуальных чашку. возможностях утилизации Вы можете получить в магазине, в котором Вы...
  • Seite 68: Самостоятельное Устранение Мелких Неисправностей

    кофейных зерен. Кофемолка не производит Зерна не скатываются Слегка постучите по размол кофейных зерен. в кофемолку (слишком емкости для кофейных маслянистые зерна). зерен. Кофемолка работает с Посторонние предметы Свяжитесь с «горячей громким шумом. в кофемолке (например, линией». камешки, которые встречаются даже в кофе элитных сортов). Блок заваривания Вставьте и зафиксируйте Клавиша и клавиша  не вставлен, либо блок заваривания . поочередно мигают. неправильно вставлен и зафиксирован. Если Вы не смогли устранить неисправность самостоятельно, свяжитесь с «горячей линией». Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 69 Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer 1359 Sofia DK Danmark, Denmark Ersatzteilbestellung* Tel.: 02 826 0148 Bosch Hvidevareservice (365 Tage rund um die Uhr Fax: 02 925 0991 BSH Hvidevarer A/S erreichbar): mailto:service@expo2000.bg Telegrafvej 4 Tel.: 01801 33 53 04...
  • Seite 70 Hibabejelentés Milton Keynes MK12 5ZR Tel.: 01 489 5461 LT Lietuva, Lithuania www.bshappliancecare.co.uk/ Fax: 01 201 8786 Senuku Prekybos Centras LTD. bosch mailto:hibabejelentes@bsh.hu Pramonës 6 Service Requests (nationwide) 3031 Kaunas Alkatrészrendelés Tel.: 08702 413381 Tel.: 037 362 767 Tel.: 01 489 5463...
  • Seite 71 " Tel.: 73 95 23 30 Solna .: 044 568 51 50 Fax: 73 95 23 40 Tel.: 087 34 13 10 www.bosch-hvitevarer.com " " Fax: 087 34 13 21 .: 044 467 80 46 NZ New Zealand 41104 Göteborg BSH Home Appliances Ltd.
  • Seite 72 ������������������� ������ �� ��� �������������� ����������� ��� ������������� ������������ ��� ������� ��������� ��� ������ ������� ���������������� ������������ ������ ��� ������������������� ������������ ��� ���������� ��� ��� ����������� ��� ��� ����������� ���������� ��� ������ ����� ������� ��� �������� ����� ������������� ������������ �� ��� ������� ������������� ���� ������� ��� ��������� ����������� ���� � � �� ������ �� ������ ��� ������������...

Diese Anleitung auch für:

Tca 5202

Inhaltsverzeichnis