Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Riello AirHP Installation, Betrieb Und Wartung
Riello AirHP Installation, Betrieb Und Wartung

Riello AirHP Installation, Betrieb Und Wartung

Hochleistungswärmepumpen
Inhaltsverzeichnis

Werbung

AirHP
Pompe di cal o re ad al t o rendi m ento
Hochl e i s tungswärmepumpen
L' u tente deve conservare queste i s truzi o ni
Si e si n d verpfl i c htet, di e se Anl e i t ung
Istruzi o ni per l ' i n stal l a zi o ne, Uso e manutenzi o ne
IT
Anwei s ungen zur i n stal l a ti o n, Bedi e nung und wartung
DE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Riello AirHP

  • Seite 1 AirHP Pompe di cal o re ad al t o rendi m ento Hochl e i s tungswärmepumpen Istruzi o ni per l ’ i n stal l a zi o ne, Uso e manutenzi o ne Anwei s ungen zur i n stal l a ti o n, Bedi e nung und wartung L’...
  • Seite 2: Dichiarazione Di Conformità / Konformitätserklärung

    SERIE / SERIE: AirHP MODELLO / MODELL: AirHP 004 M - AirHP 006 M - AirHP 008 M - AirHP 012 M - AirHP 015 M conformi a / konform sind mit: • Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2004/108/CE / der Richtlinie 2004/108/EG zur Elektromagnetischen Verträglichkeit...
  • Seite 3: Konformität

    Direttiva Macchine 2006/42/CE e successive variazioni Maschinenrichtlinie 2006/42/EG und spätere Änderungen   Gamma Produktangebot Pompe di calore Wärmepumpe Codice Code AirHP 004 M AirHP 004 M 20040992 20040992 AirHP 006 M 20040993 AirHP 006 M 20040993 AirHP 008 M 20040994...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Indice Inhalt Generale Allgemeine Informationen Avvertenze generali ........Allgemeine Hinweise .
  • Seite 5: Generale Avvertenze Generali

    Generale Allgemeine Informationen Avvertenze generali Allgemeine Hinweise Dopo aver tolto l’imballo assicurarsi dell’integrità e della completezza Die Verpackung entfernen und den Inhalt auf seine Unversehrtheit und del contenuto. In caso di necessità rivolgersi all’Agenzia che ha Vollständigkeit hin überprüfen. Sollten sich Schäden feststellen lassen venduto l’apparecchio.
  • Seite 6: Descrizione

    Gerätebetrieb. Klimakontrolle.  Gli apparecchi della gamma AirHP sono destinati alla produzione di acqua refrigerata per il condizionamento, di acqua calda per il riscaldamento e Die Geräte der Serie AirHP dienen der Erzeugung von gekühltem Wasser di acqua calda sanitaria per ambienti residenziali, commerciali e similari, für die Klimatisierung, von heißem Wasser für die Heizung und von...
  • Seite 7: Identificazione

    Identificazione Kennzeichnung Targhetta Tecnica Technisches Typenschild La targhetta tecnica riporta i dati tecnici e prestazionali dell’apparecchio. Auf dem Typenschild stehen die technischen Daten und die In caso di smarrimento richiederne un duplicato al Servizio Tecnico di Leistungsdaten vom Gerät. Sollte das Typenschild verloren gehen, Assistenza.
  • Seite 8: Dati Tecnici

    Dati Tecnici Technische Daten Modello 004 M 006 M 008 M 012 M 015 M Prestazioni in riscaldamento / Leistungen bei Heizen Capacità nominale / Nennleistung(1) 11.9 14.5 Potenza assorbita / Leistungsaufnahme(1) 1.01 1.38 1.84 3.04 3.57 COP / COP(1) 4.05 3.91 4.06...
  • Seite 9: Bedingungen Am Gerätestandort

    Condizioni di lavoro Bedingungen am Gerätestandort Per un funzionamento ottimale della pompa di calore in produzione di Für einen optimalen Betrieb der Wärmepumpe in ACS Produktion ACS durante il ciclo estivo è consigliato non superare una temperatura während des Sommerzyklus empfiehlt es sich, eine Außentemperatur dell’aria esterna di 30°C.
  • Seite 10: Dimensioni

    Dimensioni Abmessungen Modello 004 M 006 M 008 M 012 M 015 M Dimensioni / Abmessungen Peso a vuoto / Leergewicht A / A B / B 1363 C / C D / D E / E F / F G / G H / H L / L...
  • Seite 11 004 M Potenza 004 M Leistung 46CF 1P.C.BOARD CN300 47CF 40CF CN700 1PMV 48CF CN503 THERMOSTAT FOR COMPRESSOR 49CF CN502 50CF CN501 41CF 51CF CN500 CN805 CN701 CN806 P33 P32 P31 P30 P03 P10 P02 42CF 45CF 44CF 43CF 1MCC-1530 230V - 1~ - 50Hz...
  • Seite 12 004 M Controllo 004 M Steuerung 1LWT 1EWT 24CF 25CF 26CF J1.1 J5.1 J5.2 J5.3 J5.4 J5.5 J10.1 J10.2 J10.3 J10.4 J10.5 J10.6 J13.1 J13.2 J13.3 J2.1 J2.2 J2.3 28CF J6A.1 38CF J6A.2 29CF J17.1 J6B.1 J17.2 J6B.2 30CF J6B.1 J6B.2 31CF J18.1...
  • Seite 13 006 M Potenza 006 M Leistung 46CF 1P.C.BOARD CN300 47CF 40CF CN700 1PMV 48CF CN503 THERMOSTAT FOR COMPRESSOR 49CF CN502 50CF CN501 41CF 51CF CN500 CN805 CN701 CN806 P31 P30 P33 P32 P03 P10 P02 42CF 45CF 44CF 43CF 1MCC-1530...
  • Seite 14 006 M Controllo 006 M Steuerung 1LWT 1EWT 59CF 63CF 65CF J1.1 J5.1 J5.2 J5.3 J5.4 J5.5 J10.1 J10.2 J10.3 J10.4 J10.5 J10.6 J13.1 J13.2 J13.3 J2.1 J2.2 J2.3 53CF J6A.1 61CF J6A.2 54CF J17.1 J6B.1 J17.2 J6B.2 55CF J6B.1 J6B.2 56CF J18.1...
  • Seite 15 008 M Potenza 008 M Leistung 46CF 1P.C.BOARD CN300 47CF 40CF CN700 1PMV 48CF CN503 THERMOSTAT FOR COMPRESSOR 49CF CN502 50CF CN501 41CF 51CF CN500 CN805 CN701 CN806 P31 P30 P33 P32 P10 P02 42CF 45CF 44CF 43CF 1MCC-1530...
  • Seite 16 008 M Controllo 008 M Steuerung 1LWT 1EWT 59CF 63CF 65CF J1.1 J5.1 J5.2 J5.3 J5.4 J5.5 J10.1 J10.2 J10.3 J10.4 J10.5 J10.6 J13.1 J13.2 J13.3 J2.1 J2.2 J2.3 53CF J6A.1 61CF J6A.2 54CF J17.1 J6B.1 J17.2 J6B.2 55CF J6B.1 J6B.2 56CF J18.1...
  • Seite 17 012 M Potenza 012 M Leistung 41CF 45CF P19 P20 P17 P18 CN09 CN01 CN10 1P.C.BOARD CN11 CN02 55CF CN03 CN13 CN05 CN06 CN04 42CF 46CF 49CF 52CF P R B 58CF 59CF 61CF 47CF 50CF 53CF 56CF 43CF 1 CN605 1 CN604 39CF CN01...
  • Seite 18 012 M Controllo 012 M Steuerung 1LWT 1EWT 69CF 73CF 75CF J1.1 J5.1 J5.2 J5.3 J5.4 J5.5 J10.1 J10.2 J10.3 J10.4 J10.5 J10.6 J13.1 J13.2 J13.3 J2.1 J2.2 J2.3 63CF J6A.1 71CF J6A.2 64CF J17.1 J6B.1 J17.2 J6B.2 65CF J6B.1 J6B.2 66CF J18.1...
  • Seite 19 015 M Potenza 015 M Leistung 10CM 11CM 63CF 64CF 65CF CN400 CN200 CN201 CN202 1PCB (WHITE) 75CF CN300 (WHITE) CONTROL P.C. BOARD MCC-1571 66CF CN609 (BLUE) SW804 SW801 SW800 CN610 (YELLOW) 67CF SW803 CN604 T25A,250V~ (WHITE) RY704 68CF CN603 (WHITE) 69CF T10A,250V~...
  • Seite 20 015 M Controllo 015 M Steuerung 1LWT 1EWT 24CF 25CF 26CF J1.1 J5.1 J5.2 J5.3 J5.4 J5.5 J10.1 J10.2 J10.3 J10.4 J10.5 J10.6 J13.1 J13.2 J13.3 J2.1 J2.2 J2.3 28CF J6A.1 38CF J6A.2 29CF J17.1 J6B.1 J17.2 J6B.2 30CF J6B.1 J6B.2 31CF J18.1...
  • Seite 21: Circuito Frigorifero

    Circuito frigorifero Kühlkreislauf TS sensor Sensore TS TS Sensor Sensor TS TD sensor Sensore TD TD Sensor Sensor TD Accumulator Accumulatore di liquido Sammler Flüssigkeitsspeicher Rotary compressor Rotationskompressor Compressore rotativo Rotationskompressor Muffler Schalldämpfer Silenziatore Schalldämpfer 4-way valve Vierweg-Ventil Valvola a 4 vie Vierweg-Ventil TO sensor Sensore TO...
  • Seite 22: Ricevimento Del Prodotto

    Installatore Installateur Ricevimento del prodotto Anlieferung des Produkts Avvertenze preliminari Wichtige Hinweise vor der Installation È consigliato togliere l’imballo solo quando l’apparecchio è stato Es empfiehlt sich, die Verpackung erst dann zu entfernen, wenn das posizionato nel punto d’installazione. Gerät am Installationsort positioniert ist. Rimuovere con cautela le eventuali striscie adesive posizionate Eventuelle Klebestreifen vorsichtig vom Gerät entfernen.
  • Seite 23: Installazione

    Installazione Installation Avvertenze preliminari Wichtige Hinweise vor der Installation Il luogo dell’installazione deve essere stabilito dal progettista Der Installationsort muss vom Projektplaner der Anlage oder von einer dell’impianto o da persona competente in materia e deve tenere conto fachkompetenten Person unter Berücksichtigung der technischen delle esigenze tecniche, norme e legislazioni vigenti.
  • Seite 24: Collegamenti Idraulici

    Collegamenti idraulici Wasseranschlüsse Avvertenze preliminari Wichtige Hinweise vor der Installation La scelta e l’installazione dei componenti dell’impianto è demandato Die Auswahl und Installation der Komponenten der Anlage fällt unter per competenza all’installatore, che dovrà operare secondo le regole die Zuständigkeit des Installateurs, der nach allen Regeln der Kunst della buona tecnica e della Legislazione vigente.
  • Seite 25: Collegamento Scarico Condensa

    Collegamento scarico condensa Anschluss vom Kondensatablass Con convogliamento Mit Ableitung Collegare un condotto di drenaggio all’attacco della bacinella e indirizzarlo An den Anschluss vom Becken einen Abflussschlauch anschließen und verso un luogo idoneo allo scarico. an einen geeignete Ort für das Ablaufen vom Kondensat führen. Senza convogliamento Ohne Ableitung - La capacità...
  • Seite 26 Unità Einheit Pannello comandi Bedientafel Spento/Acceso EIN/AUS Raffreddamento/Riscaldamento Kühlen/Heizen Normale/Economico Normal- / Sparbetrieb Valvola 3 vie 3-Wegeventil Allarme o Sbrinamento / Deumidificazione Alarm + Enteisen / Entfeuchter Trace heater/ Circolatore d’acqua aggiuntivo Begleitheizgerät / Zusätzliche Wasserpumpe Sorgente di calore esterna / Sbrinamento Externe Wärmequelle / Enteisen Allarme / Segnale di Raggiunta Temperatura Ambiente Alarm / Anschlussklemme Lüfterkontakt...
  • Seite 27: Pannello Comandi

    Pannello comandi Bedientafel Il pannello comandi permette di effettuare tutte le regolazioni necessarie Am Bedienpaneel können alle Einstellungen durchgeführt werden, die al funzionamento dell’apparecchio e di visualizzare i valori dei parametri für den Gerätebetrieb erforderlich sind, und die Werte der wichtigsten principali e gli allarmi.
  • Seite 28: Caricamento Dell'impianto

    Caricamento dell’impianto Die Anlage füllen Avvertenze preliminari Wichtige Hinweise vor der Installation È vietato aprire gli sportelli di accesso ed effettuare qualsiasi intervento Es ist verboten, die Zugangstüren zu öffnen und technische Eingriffe tecnico o di pulizia, prima di aver scollegato l’apparecchio dalla rete di gleich welcher Art oder Reinigungsarbeiten durchzuführen, bevor das alimentazione elettrica posizionando l’interruttore generale dell’impianto Gerät durch Umlegen vom Hauptschalter der Anlage auf “aus”...
  • Seite 29: Servizio Tecnico Di Assistenza

    Servizio tecnico di assistenza Technischer Kundendienst Prima messa in servizio Inbetriebnahme Avvertenze preliminari Wichtige Hinweise vor der Installation La prima messa in servizio dell’apparecchio deve essere effettuata dal Die Inbetriebnahme des Geräts muss vom Technischen Kundendienst Servizio Tecnico di Assistenza. durchgeführt werden.
  • Seite 30: Manutenzione Straordinaria

    di installazione e del tipo di utilizzo dell’apparecchio. Der Wartungsabstand muss anhand der Eigenschaften der Anlage und der Verwendung geplant werden, die von der Anlage gemacht Per apparecchi installati in prossimità del mare gli intervalli della manutenzione devono essere dimezzati. wird.
  • Seite 31: Einfüllen Vom Kühlmittel

    Carica del refrigerante Einfüllen vom Kühlmittel Procedere nel modo seguente: Zum Einfüllen vom Kühlmittel wie folgt vorgehen: - Svuotare e deidratare l’intero circuito frigorifero usando una pompa del - Den gesamten Kühlkreislauf leeren und trocknen. Dazu eine vuoto collegata sia alla presa di bassa pressione che alla presa di alta Vakuumpumpe verwenden, die an den Niederdruckanschluss und an fino a leggere sul vacuometro circa 10 Pa.
  • Seite 32: Comando Pannello Comandi

    Comando Steuerung Pannello comandi Bedientafel Tasti Tasten ZONA ZONE BLOCCA SPERREN MODALITA’ MODUS Tasto freccia su Taste Pfeil rauf Tasto freccia giù Taste Pfeil runter notte Nacht fuori casa Außer Haus in casa Zu Hause D/H/M IMPOSTA ORA T/HAT/ ZEIT EINSTELLEN I N I Z I O PERIODO START ZEITRAUM PERIODO...
  • Seite 33 Simboli Symbole Acqua sanitaria Sanitärwasser Caldaia a gas Gasheizung Sistema spento System ausgeschaltet Temperatura aria interna alla stanza Raumtemperatur ZONA ZONE Non utilizzato Nicht verwendet Modalità Raffrescamento Kühlmodus Uhrzeit Temperatura esterna Außentemperatur Giorno della settimana Wochentag Allarme Alarm sistema sta utilizzando le impostazioni “In casa” Das System läuft mit den Einstellungen “Zu Hause”.
  • Seite 34: Funzioni

    Funzioni Funktionen Impostazione data e ora corrente Einstellung von aktuellem Datum und Uhrzeit La regolazione dell’ora e della data è necessaria al primo utilizzo. Bei Inbetriebnahme müssen die Uhrzeit und das Datum eingestellt werden. Premere il tasto D/H/M IMPOSTA ORA. Drücken Sie die Taste T/H/M UHRZEIT EINSTELLEN.
  • Seite 35 Fasce orarie Zeitspannen Am Bedienpaneel gibt es sechs Zeitspannen, die als Zeiträume bezeichnet Il Pannello comandi ha fino a sei fasce orarie chiamati periodi, identificati werden und auf dem Display mit P1, P2, P3, P4, P5 und P6 angezeigt werden. sul display con P1, P2, P3, P4, P5 e P6.
  • Seite 36 Modifica temporanea della programmazione Vorübergehende Änderung der Programmierung Durante l’utilizzo potrebbe rendersi necessario modificare temporaneamente Bei eingeschaltetem Gerät kann sich die Notwendigkeit ergeben, die la programmazione effettuata. Programmierung vorübergehend zu ändern. Per modificare : Zum Bearbeiten: - Premere il tasto Touch ‘N’ Go desiderato - Die gewünschte Touch ‘N Go Taste drücken.
  • Seite 37: Curve Pre-Impostate

    Se si preme il tasto OK, verranno salvate le impostazioni e il valore del Beim Drücken der Taste OK werden die Einstellungen gespeichert und   parametro lampeggerà, si può modificare il valore successivamente. der Wert des Parameters blinkt. Der Wert kann anschließend geändert Se si preme il tasto Modalità, verranno salvate le impostazioni e verrà...
  • Seite 38: Curve Climatiche Personalizzate

    Curve Climatiche personalizzate Personalisierte Klimakurven I parametri 112 e 117 impostati su 0 permettono di caricare nel controllo Wenn die Parameter 112 und 117 auf 0 gestellt werden, kann eine una curva climatica personalizzata. personalisierte Kurve in die Steuerung geladen werden. Le figure mostrano quali parametri della tabella di configurazione Die Abbildungen zeigen, welche Parameter der Konfigurationstabelle vom dell’installatore devono essere impostati per creare le curve climatiche...
  • Seite 39: Anomalie

    Anomalie Störungen Segnalazione anomalie Störungsmeldung Avvertenze preliminari Wichtige Hinweise vor der Installation L’insorgere di anomalie pone in sicurezza l’apparecchio e ne blocca Das Auftreten von Funktionsstörungen führt dazu, dass das Gerät l’utilizzo. sicher abgeschaltet und das Einschalten blockiert wird. L’arresto di sicurezza può essere riconducibile ad una situazione Das sichere Abschalten kann durch eine zufällige Situation bedingt casuale.
  • Seite 40: Nur Für Modelle Airhp 015M

    Solo per modelli AirHP 012M Nur für Modelle AirHP 012M. In questi modelli, le anomalie vengono segnalate anche attraverso degli Bei diesen Modellen werden die Funktionsstörungen auch von den indicatori posti sulla scheda inverter. Kontrollleuchten auf der Inverterkarte angezeigt. Prima di un controllo verificare che i microinterruttori DIP siano posizionati Vor einer Kontrolle sicherstellen, dass die DIP Mikroschalter auf OFF su off.
  • Seite 41 Legenda Legenda ● Spento ● D800 Giallo ◙ ● D801 Lampeggiante Giallo ○ ◙ D802 Acceso Giallo ● D803 Giallo ● D804 Giallo ○ D805 Verde Display 2 LED indication Tipo di errore (premendo SW800) ●●●●●○ ●●●●●○ Normale (nessun errore) ●●◙●●○...
  • Seite 42 Tabella delle funzioni e parametri utente Funzione Parametro Descrizione Icona Range dei Valore valori impostato Modalità Questa é la modalità selezionabile: Modalità impostata 0. Spento 2. Raffrescamento 3. Riscaldamento Antigelo Questo parametro abilita l’opzione antigelo quando il sistema é spento: antigelo 1.
  • Seite 43 Tabella delle funzioni e parametri installatore Valore Funzione Parametro Descrizione Range dei valori Valore di default Impostato Codice usato per impostare il tipo di sistema: 1. Pompa di calore con la temperatura dell’acqua fissa (con SUI o interruttori) 2. Setup della curva climatica della pompa di calore (con SUI o interruttori) 3.
  • Seite 44 Valore sensore ewt Il codice indica la temperatura dell’acqua in entrata letta dal sensore EWT Lock Valore sensore lwt Il codice indica la temperatura dell’acqua in uscita letta dal sensore LWT Lock Valore sensore tr Il codice indica la temperatura letta dal sensore TR Lock Il codice indica la modalità...
  • Seite 45 Tabelle Funktionen und Parameter Installateur Wertebereich Funktion Parameter Beschreibung Default-Wert Einstellwert Dieser Code wird benutzt, um den Systemtyp einzustellen: 1. A2W-Monobloc: fester Wassertemperaturwert trockene Kontakte) 2. A2W-Monobloc Klimakurvenkon”guration trockene Kontakte) 3. A2W-Monobloc Comfort mit Benutzerschnittstelle Bedientafel Systemart 4 A2W Monoblock Comfort mit Bedientafel als Thermostat 5.
  • Seite 46 Wert lwt sensor Dieser Code zeigt die vom LWT-Sensor gelesene Ausgangswassertemperatur an. Lock Dieser Code zeigt den vom TR-Sensor gelesenen Wert der Kühlmitteltemperatur Wert tr sensor Lock Dieser Code zeigt den von der Systemsteuerung geforderte Betriebsmodus an: 0. Aus 1. Standby-Modus 2.
  • Seite 48 RIELLO S.p.A. - Via Ing. Pilade Riello 7 - 37045 Legnago (VR) - Italy Poiché l’Azienda è costantemente impegnata nel continuo perfezionamento di tutta la sua produzione, le caratteristiche estetiche e dimensionali, i dati tecnici, gli equipaggia- menti e gli accessori, possono essere soggetti a variazione.

Inhaltsverzeichnis