ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Slide switch Adapter 13 Pad (with OIS marking) Dial Joint 14 Spacer Holder bolt Nozzle band 15 Felt ring (ø 47 mm) Lock lever 10 Dust nozzle 16 Pad (with STARLOCK marking) Holes in the application tool 11 Dust attachment 17 Protrusions Protrusions of the tool flange...
15. Some material contains chemicals which may be WARNING: toxic. Take caution to prevent dust inhalation DO NOT let comfort or familiarity with product and skin contact. Follow material supplier safety (gained from repeated use) replace strict adherence data. to safety rules for the subject product. MISUSE or 16.
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. Cutting, sawing and scraping (Fig. 7) The use of any other accessories or attachments might CAUTION: present a risk of injury to persons.
ENG905-1 ENG901-2 Noise NOTE: The typical A-weighted noise level determined according • The declared vibration total value(s) has been to EN62841: measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. Work mode: sanding •...
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif Interrupteur à glissière Adaptateur 14 Entretoise Cadran Raccord 15 Anneau de feutre (ø 47 mm) Boulon de fixation Collier de raccord 16 Patin (avec marquage Levier de verrouillage 10 Raccord à poussières STARLOCK) Orifices de l’accessoire 11 Fixation de raccord à...
Évitez de couper les clous. Avant de commencer 22. Ne laissez pas les curieux trop approcher de la le travail, inspectez la pièce et retirez tous les zone de travail. Toute personne pénétrant dans clous. la zone de travail doit porter des dispositifs de Tenez l’outil fermement.
Seite 11
Interrupteur (Fig. 1) Quand vous utilisez l’accessoire d’application de ponçage, montez-le sur le patin de ponçage en tenant ATTENTION : compte du sens du ponçage. • Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que Le patin de ponçage étant doté d’un dispositif à crochet son interrupteur est en position d’arrêt.
Incertitude (K) : 3 dB (A) charbons, tout autre travail d’entretien ou de réglage Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser doivent être effectués dans un centre de service Makita 80 dB (A). agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Mode de travail : raclage Makita.
ENG900-1 Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841 : Mode de travail : ponçage Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s Mode de travail : coupe avec une lame de scie pour coupe en plongée Émission de vibrations (a ) : 6,5 m/s...
Seite 15
Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln. 22. Halten Sie Umstehende in sicherem Abstand Untersuchen Sie das Werkstück auf etwaige Arbeitsbereich. Jeder, Nägel, und entfernen Sie diese vor der Arbeit. Arbeitsbereich betritt, muss Schutzausrüstung Halten Sie die Maschine mit festem Griff. tragen.
Schalterfunktion (Abb. 1) Bringen Anwendungswerkzeug (Sonderzubehör) so am Werkzeugflansch an, dass VORSICHT: die Vorsprünge des Werkzeugflansches in den • Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der Löchern des Anwendungswerkzeugs sitzen. Maschine an das Stromnetz stets, dass die Maschine Führen Sie die Halteschraube bis zum Anschlag ein. ausgeschaltet ist.
Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Der Lärmpegel kann während des Betriebs 80 dB (A) Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und überschreiten. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Arbeitsmodus: Schaben Kundendienstzentren unter ausschließlicher Schalldruckpegel (L ): 82 dB (A) Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt Ungewissheit (K): 3 dB (A) werden.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG • Identifizieren Sicherheitsmaßnahmen Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Nur für europäische Länder Gefährdungsgrads unter tatsächlichen Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung Bedienungsanleitung enthalten. aller Phasen Arbeitszyklus, Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). ENG900-1 Vibration Vibrationsgesamtwert...
Tenere saldamente l’utensile. 23. Non si deve mai posare l’utensile elettrico finché Accertarsi che l’attrezzo applicativo non faccia l’accessorio non si è arrestato completamente. contatto pezzo prima azionare L’accessorio che gira potrebbe far presa sulla l’interruttore. superficie e tirare l’utensile elettrico fuori dal Tenere sempre le mani lontane dalle parti in controllo dell’operatore.
Regolazione della velocità di corsa orbitale Per rimuovere una carta vetrata, sollevare la sua (Fig. 2) estremità e staccarla via. La velocità di corsa orbitale è regolabile. Per cambiare la Per rimuovere il bullone di sostegno, seguire le velocità di corsa orbitale, girare la ghiera tra 1 e 5. La procedure inverse di installazione.
Incertezza (K): 3 dB (A) • Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli con l’utensile Makita specificato in questo manuale. 80 dB (A). L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un rischio di lesioni alle persone.
ENG900-1 Vibrazione Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale) determinato secondo EN62841: Modalità operativa: carteggiatura Emissione di vibrazioni (a ): 2,5 m/s o meno Incertezza (K): 1,5 m/s Modalità operativa: taglio con la lama sega di perforazione Emissione di vibrazioni (a ): 6,5 m/s Incertezza (K): 1,5 m/s Modalità...
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens Stroomschakelaar Verbindingsstuk 15 Vilten ring (ø 47 mm) Instelknop Mondstukklem 16 Blok (met STARLOCK- Montagebout 10 Stofmondstuk markering) Borghendel 11 Stofzuigaansluitstuk 17 Nokken Openingen in het werktuig 12 Vilten ring (ø 37 mm) 18 Openingen Nokken van de werktuigflens 13 Blok (met OIS-markering)
Seite 25
Let vooral op dat het werktuig bij inschakelen 23. Leg het gereedschap altijd pas neer nadat het nog niet in aanraking komt met uw werkstuk. werktuig volledig tot stilstand is gekomen. Als Kom met uw handen niet te dicht bij bewegende het werktuig nog draait, kan het de ondergrond onderdelen.
Seite 26
Instellen van het draaislagtempo (Fig. 2) Om het schuurpapier te verwijderen, trekt u het uiteinde Het draaislagtempo is instelbaar. Om het draaislagtempo omhoog en pelt u het los. in te stellen, draait u de instelknop in een stand van 1 tot Om de montagebout te verwijderen, volgt u de 5.
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 dB (A) • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen overschrijden. voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van ENG907-1 andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar OPMERKING: voor persoonlijke verwonding.
ENG900-1 Trilling De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom) vastgesteld volgens EN62841: Toepassing: schuren Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of minder Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s Toepassing: snijden met het zaagblad voor diepe insnede Trillingsemissie (a ): 6,5 m/s Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s Toepassing: snijden met het segmentzaagblad Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Interruptor deslizable Adaptador 14 Espaciador Dial Junta 15 Anillo de fieltro (ø 47 mm) Perno de sujeción Banda para boquilla 16 Plato (con la marca Palanca de bloqueo 10 Boquilla de recogida de polvo STARLOCK) Agujeros en la herramienta de 11 Accesorio para recogida de...
Sujete la herramienta firmemente. 23. No deje nunca la herramienta eléctrica hasta que Asegúrese de que la herramienta de trabajo no el accesorio se haya detenido completamente. El esté haciendo contacto con la pieza de trabajo accesorio giratorio puede agarrarse en la superficie antes de activar el interruptor.
Ajuste del rango de la carrera orbital (Fig. 2) Como los papeles de lijar tienen agujeros para la El rango de la carrera orbital se puede ajustar. Para extracción del polvo, monte el papel de lijar de forma que cambiar el rango de la carrera orbital, gire el dial entre 1 los agujeros en el papel de lijar coincidan con los del y 5.
• Estos accesorios o aditamentos están recomendados de exposición. para su uso con la herramienta Makita especificada en ADVERTENCIA: este manual. El uso de cualquier otro accesorio o • Póngase protectores para oídos.
ENG900-1 Vibración El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841: Modo tarea: lijado Emisión de vibración (a ): 2,5 m/s o menos Incerteza (K): 1,5 m/s Modo tarea: corte con hoja de sierra de corte por inmersión Emisión de vibración (a ): 6,5 m/s...
Seite 34
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral Interruptor deslizante Adaptador 15 Anel de feltro (ø 47 mm) Mostrador Junta 16 Patim (com marcação Parafuso fixador Cinta do bocal STARLOCK) Alavanca de fixação 10 Bocal para poeira 17 Saliências Orifícios na ferramenta de 11 Acoplamento para poeira 18 Orifícios aplicação...
11. Desligue sempre e espere que lâmina pare 26. Não acessórios precisem completamente antes de retirar a lâmina da peça refrigerantes líquidos. O uso de água ou outros de trabalho. refrigerantes líquidos pode resultar 12. Não toque na ferramenta de aplicação ou na electrocussão ou choque.
Seite 36
OPERAÇÃO Controlo da velocidade constante Controlo electrónico da velocidade para obter velocidade AVISO: constante. Possível obter bom acabamento, porque o • Antes de iniciar a ferramenta e durante a operação, ritmo de curso orbital é mantido constante mesmo em mantenha a sua mão e rosto afastados da ferramenta condição de carga.
Seite 37
(A). escova de carvão, qualquer outra operação de manutenção ou ajuste, devem ser efectuados pelos ENG907-1 centros de assistência autorizados da Makita, utilizando NOTA: sempre peças de substituição Makita. • O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e ACESSÓRIOS OPCIONAIS...
ENG901-2 NOTA: • O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. • O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
Seite 40
12. Rør ikke anvendelsesværktøjet eller 28. Hvis der er ekstrem varme og luftfugtighed på arbejdsemnet umiddelbart efter brugen. Disse arbejdsstedet eller det er stærkt forurenet af kan være meget varme og De kan brænde Dem. ledende støv, skal en kortslutningsafbryder 13.
Seite 41
Skæring, savning og afskrabning (Fig. 7) FORSIGTIG: • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til FORSIGTIG: brug med Deres Makita værktøjet, der er beskrevet i • Bevæg ikke maskinen med magt i retningen (d.v.s. denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør hver side) anvendelsesværktøjet...
Hvis De har behov for yderligere detaljer om dette • Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til tilbehør, bedes De kontakte Deres lokale Makita service beskyttelse af operatøren, som er baseret på en center. vurdering af eksponering under de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i •...
Seite 44
Να χρησιμοποιείτε πάντοτε γυαλιά ασφάλειας ή 21. Να φοράτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας. προστατευτικά ματιών. Τα συνηθισμένα γυαλιά Ανάλογα με την εφαρμογή, να χρησιμοποιείτε και τα γυαλιά ηλίου ΔΕΝ αποτελούν γυαλιά προσωπίδα προστασίας, προστατευτικά ασφάλειας. γυαλιά-προσωπίδες ή γυαλιά ασφάλειας. Όταν Να αποφεύγετε την κοπή καρφιών. Να ελέγχετε απαιτείται, να...
Seite 45
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Τοποθετήστε το εργαλείο προσαρτήματος στη σωστή ΜΗΝ επιτρέψετε στην άνεση ή στην εξοικείωσή σας κατεύθυνση, ανάλογα με την εργασία σας. Μπορείτε να με το προϊόν (που αποκτήθηκε από επανειλημμένη τοποθετήσετε το εργαλείο εφαρμογής σε γωνία σε κάθε χρήση) να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των 30 μοίρες.
Seite 46
μειώσει την αποδοτικότητά του. • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήματα συνιστώνται για • Αφαιρέστε τα πριονίδια αποσύροντας επαρκώς το χρήση με το εργαλείο σας της Makita που περιγράφεται εργαλείο. Αυξάνει την αποδοτικότητα εργασίας. στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οτιδήποτε άλλων...
• Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα ENG907-1 προστασίας του χειριστή βάσει ενός υπολογισμού ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης • Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις συνιστώσες του σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί κύκλου...
Seite 48
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması Sürgülü anahtar Adaptör 13 Ped (OIS etiketli) Kadran Bağlantı parçası 14 Ara parça Tutucu cıvata Toz toplama başlığı kelepçesi 15 Keçe halka (ø 47 mm) Kilitleme kolu 10 Toz toplama başlığı 16 Ped (STARLOCK etiketli) Uygulama aletindeki delikler 11 Toz haznesi bağlantısı...
Seite 49
12. Uygulama aletine veya iş parçasına işlemden 29. Her zaman yere sağlam basın. Makineyi hemen sonra ellemeyin; bunlar çok sıcak olup yüksekte kullandığınızda, altında kimsenin cildinizi yakabilir. olmadığından emin olun. 13. Aleti gereksiz yere yüksüz çalıştırmayın. 30. Çalışmaya başlamadan önce çalışma yüzeyinin 14.
Seite 50
• Alete aşırı güç uygulamayın, aksi takdirde motor değiştirilmesi, başka her türlü bakım ve ayarlamalar kilitlenebilir ve alet durabilir. daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri tarafından yapılmalıdır. Kesme, testereleme ve raspalama (Şek. 7) DİKKAT: İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR...
• Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti duyarsanız bulunduğunuz yerdeki Makita servis merkezi baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini başvurun. mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının • Segment testere bıçağı...
Seite 52
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885221C990...