Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DHR281ZJ Betriebsanleitung

Makita DHR281ZJ Betriebsanleitung

Akku-kombi-bohrhammer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DHR281ZJ:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 38
Cordless Combination
EN
Hammer
Marteau Combiné sans Fil
FR
Akku-Kombi-Bohrhammer
DE
Tassellatore combinato a
IT
batteria
NL
Accucombihamer
Martillo Rotativo Combinado
ES
Inalámbrico
Martelete Combinado A
PT
Bateria
Akku-kombinationshammer
DA
Φορητό δράπανο
EL
συνδυασμού
Kablosuz Kombine Darbeli
TR
Matkap
MANUEL D'INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
10
24
38
53
69
85
101
116
130
146

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DHR281ZJ

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Cordless Combination INSTRUCTION MANUAL Hammer Marteau Combiné sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Kombi-Bohrhammer BETRIEBSANLEITUNG Tassellatore combinato a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accucombihamer GEBRUIKSAANWIJZING Martillo Rotativo Combinado MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Martelete Combinado A MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku-kombinationshammer BRUGSANVISNING Φορητό δράπανο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12...
  • Seite 4 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19...
  • Seite 5 Fig.26 Fig.23 Fig.27 Fig.24 Fig.28 Fig.25 Fig.29...
  • Seite 6 Fig.30 Fig.34 Fig.35 Fig.31 Fig.36 Fig.32 Fig.37 Fig.33...
  • Seite 7 Fig.38 Fig.42 Fig.39 Fig.43 Fig.40 Fig.41 Fig.44...
  • Seite 8 Fig.45 Fig.48 Fig.49 Fig.46 Fig.50 Fig.47...
  • Seite 9 Fig.54 Fig.51 Fig.55 Fig.56 Fig.52 Fig.53...
  • Seite 10: Optional Accessory

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DHR280 DHR281 DHR282 DHR283 Capacities Concrete 28 mm Core bit 54 mm Diamond core bit (dry type) 65 mm Steel 13 mm Wood 32 mm No load speed 0 - 980 min Blows per minute 0 - 5,000 min Overall length 373 mm...
  • Seite 11: Ec Declaration Of Conformity

    Model DHR282 NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test Work mode Vibration Uncertainty (K) Applicable method and may be used for comparing one tool with emission standard another. Hammer 9.0 m/s 1.5 m/s EN60745-2-6 NOTE: The declared noise emission value(s) drilling into...
  • Seite 12: General Power Tool Safety Warnings

    14. Some material contains chemicals which may SAFETY WARNINGS be toxic. Take caution to prevent dust inhala- tion and skin contact. Follow material supplier safety data. General power tool safety warnings 15. Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge and the bit are WARNING: removed before handing the tool to other...
  • Seite 13 16. Always close the lid of the slot when causing fires, personal injury and damage. It will operating. also void the Makita warranty for the Makita tool and 17. Do not remove the wireless unit from the slot charger. while the power is being supplied to the tool.
  • Seite 14: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Always be sure that the tool is Tool / battery protection system switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
  • Seite 15 Selecting the action mode Ask your local Makita Service Center for repair. NOTICE: Do not rotate the action mode chang- NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of ing knob when the tool is running.
  • Seite 16 Hammering only Electronic function For chipping, scaling or demolition operations, rotate The tool is equipped with the electronic functions for the action mode changing knob to the symbol. Use a easy operation. bull point, cold chisel, scaling chisel, etc. • Constant speed control ►...
  • Seite 17 To remove the drill bit, pull the chuck cover down all the Dust cup set way and pull the drill bit out. ► Fig.20: 1. Drill bit 2. Chuck cover Optional accessory Chisel angle (when chipping, Before installing the dust cup set, remove the bit from the tool if installed.
  • Seite 18: Drilling In Wood Or Metal

    For DHR280/DHR282 Hammer drilling operation Optional accessory CAUTION: There is tremendous and sudden Attach the chuck adapter to a keyless drill chuck to twisting force exerted on the tool/drill bit at the time of which 1/2"-20 size screw can be installed, and then hole break-through, when the hole becomes clogged install them to the tool.
  • Seite 19 Disposing of dust WIRELESS ACTIVATION FUNCTION Optional accessory CAUTION: Always be sure that the tool is Optional accessory for DHR282/DHR283 switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. What you can do with the wireless activation function CAUTION: Be sure to wear dust mask when...
  • Seite 20 ► Fig.49: 1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp cleaner Pull the switch trigger of the tool. Check if the NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the vacuum cleaner runs while the switch trigger is being wireless activation function is required for the tool pulled.
  • Seite 21 Description of the wireless activation lamp status ► Fig.50: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description Color Duration...
  • Seite 22 Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
  • Seite 23: Optional Accessories

    • Plastic carrying case be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may Replacing filter of dust case differ from country to country.
  • Seite 24: Utilisation Prévue

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DHR280 DHR281 DHR282 DHR283 Capacités Béton 28 mm Trépan 54 mm Trépan diamant (type sec) 65 mm Acier 13 mm Bois 32 mm Vitesse à vide 0 - 980 min Frappes par minute 0 - 5 000 min Longueur totale 373 mm 404 mm...
  • Seite 25: Déclaration De Conformité Ce

    Modèle DHR282 NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode Mode de Émission de Incertitude (K) Norme de test standard et peuvent être utilisées pour com- travail vibrations applicable parer les outils entre eux. Perçage avec 9,0 m/s 1,5 m/s...
  • Seite 26: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    12. Ne pointez l’outil vers personne dans la zone CONSIGNES DE SÉCURITÉ d’utilisation. Le foret peut être projeté et bles- ser gravement quelqu’un. 13. Ne touchez pas le foret, les pièces proches du Consignes de sécurité générales foret ou la pièce immédiatement après l’exécu- pour outils électriques tion du travail ;...
  • Seite 27 16. Fermez toujours le couvercle de la fente pen- de dommages matériels et corporels. Cela annulera égale- dant le fonctionnement. ment la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. 17. Ne retirez pas le connecteur sans fil de la fente alors que l’outil est sous tension. Vous Conseils pour assurer la durée...
  • Seite 28: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. Système de protection de l’outil/la batterie ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant L’outil est équipé...
  • Seite 29 à vide ne fonctionnera pas correctement. Confiez la réparation à votre centre de service Installation du mandrin à foret de Makita. remplacement rapide NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avec un chiffon sec. Prenez soin de ne pas érafler Vérifiez que la ligne du mandrin à...
  • Seite 30 Sélection du mode de fonctionnement Réglage de la profondeur de perçage du système de collecte des poussières REMARQUE : Ne tournez pas le bouton de changement de mode pendant que l’outil fonc- Accessoire en option tionne. L’outil serait endommagé. Faites coulisser le bouton de réglage de la profondeur REMARQUE : Pour éviter que le mécanisme jusqu’à...
  • Seite 31 Suivez les étapes ci-dessous pour installer la poignée Installation ou retrait du système de latérale. collecte des poussières Desserrez la vis à oreilles sur la poignée latérale. ► Fig.16: 1. Vis à oreilles Accessoire en option Fixez la poignée latérale tout en appuyant sur la Pour installer le système de collecte des poussières, vis à...
  • Seite 32 Réglez le bouton de changement de mode sur le sym- UTILISATION bole Placez le foret à l’emplacement désiré pour percer le trou, puis enclenchez la gâchette. Ne forcez pas l’outil. ATTENTION : Utilisez toujours la poignée Vous obtiendrez de meilleurs résultats avec une légère latérale (poignée auxiliaire) et saisissez l’outil pression.
  • Seite 33 Pour le DHR280/DHR282 Élimination des poussières Accessoire en option Accessoire en option Fixez l’adaptateur de mandrin à un mandrin à foret sans clé sur lequel une vis de taille 1/2″-20 peut être instal- ATTENTION : Assurez-vous toujours que lée, puis installez-les sur l’outil. Lors de l’installation, l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- reportez-vous à...
  • Seite 34 En raccordant un aspirateur compatible à l’outil, vous pouvez déclencher automati- quement l’aspirateur en utilisant l’interrupteur de l’outil. NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la ► Fig.41 fonction d’activation sans fil est nécessaire pour l’enregistrement de l’outil.
  • Seite 35 Installez le connecteur sans fil sur l’outil. NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil ces- Raccordez le tuyau de l’aspirateur à l’outil. sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations ► Fig.47 pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «...
  • Seite 36 Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie...
  • Seite 37: Accessoires En Option

    Ces accessoires ou pièces d’entretien. complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
  • Seite 38: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DHR280 DHR281 DHR282 DHR283 Kapazitäten Beton 28 mm Bohrkrone 54 mm Diamant-Bohrkrone (Trockentyp) 65 mm Stahl 13 mm Holz 32 mm Leerlaufdrehzahl 0 - 980 min Schlagzahl pro Minute 0 - 5.000 min Gesamtlänge 373 mm 404 mm 373 mm 404 mm...
  • Seite 39: Eg-Konformitätserklärung

    Modell DHR283 mit DX09 Modell DHR282 Schalldruckpegel (L ): 92 dB (A) Arbeitsmodus Vibrationse- Messunsi- Zutreffender Schallleistungspegel (L ): 103 dB (A) mission cherheit (K) Standard Messunsicherheit (K): 3 dB (A) Hammerbohren 9,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) in Beton (a h, HD Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der...
  • Seite 40: Allgemeine Sicherheitswarnungen Für Elektrowerkzeuge

    12. Richten Sie das Werkzeug während des Betriebs nicht SICHERHEITSWARNUNGEN auf umstehende Personen. Der Einsatz könnte heraus- schnellen und schwere Verletzungen verursachen. 13. Vermeiden Sie eine Berührung des Einsatzes, der Allgemeine Sicherheitswarnungen umliegenden Teile oder des Werkstücks unmittelbar für Elektrowerkzeuge nach der Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß...
  • Seite 41: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Funk-Adapter

    Steckplatz eindringen können. Halten Sie den Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Einlass des Steckplatzes stets sauber. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und 14. Führen Sie den Funk-Adapter stets in der daraus resultierenden Bränden, Personenschäden korrekten Richtung ein.
  • Seite 42: Funktionsbeschreibung

    26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem Anzeigen der Akku-Restkapazität Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des Werkzeugs ein. Nur für Akkus mit Anzeige 27. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn der ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Deckel des Steckplatzes beschädigt ist. Wasser, Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-...
  • Seite 43: Drehzahl-Umschaltung

    Drehen des Stellrads eingestellt werden. Auf dem Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Stellrad sind die Positionen 1 (niedrigste Drehzahl) bis Ihre örtliche Makita-Kundendienststelle. 5 (höchste Drehzahl) markiert. ► Abb.4: 1. Stellrad HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab.
  • Seite 44 Entfernen des Schnellwechselfutters Haken für SDS-plus VORSICHT: Hängen Sie das Werkzeug auf VORSICHT: Nehmen Sie unbedingt den Einsatz keinen Fall an hoch gelegenen Stellen oder an heraus, bevor Sie das Schnellwechselfutter für SDS- einer potentiell instabilen Fläche auf. plus entfernen. ►...
  • Seite 45 Elektronikfunktionen Montage und Demontage des Bohrereinsatzes Das Werkzeug ist für komfortablen Betrieb mit Elektronikfunktionen ausgestattet. Reinigen Sie das Schaftende des Bohrereinsatzes, und • Konstantdrehzahlregelung tragen Sie Schmierfett auf, bevor Sie den Bohrereinsatz Die Drehzahlregelfunktion liefert eine konstante montieren. Drehzahl ungeachtet der Lastbedingungen. ►...
  • Seite 46: Staubfangtellersatz

    Staubfangteller VORSICHT: Das Staubabsaugsystem ist nur für Bohren in Beton vorgesehen. Benutzen Sie Sonderzubehör das Staubabsaugsystem nicht zum Bohren in Metall oder Holz. Verwenden Sie bei Überkopf-Bohrarbeiten den Staubfangteller, um zu verhüten, dass Staub auf Sie VORSICHT: Wenn Sie das Werkzeug mit dem und das Werkzeug fällt.
  • Seite 47: Staubentsorgung

    Für DHR281/DHR283 HINWEIS: Es kann zu einer Rundlaufabweichung in der Bohrereinsatzdrehung kommen, wenn das Verwenden Sie das Schnellwechsel-Bohrfutter als Werkzeug mit Nulllast betrieben wird. Während des Standardausstattung. Nehmen Sie zur Montage auf den Betriebs zentriert sich das Werkzeug automatisch. Abschnitt „Auswechseln des Schnellwechselfutters für Dies hat keinen Einfluss auf die Bohrgenauigkeit.
  • Seite 48: Ausblaspipette

    FUNK- VORSICHT: Tragen Sie beim Entsorgen von Staub unbedingt eine Staubmaske. AKTIVIERUNGSFUNKTION VORSICHT: Leeren Sie den Staubsammelbehälter regelmäßig, bevor er voll Sonderzubehör für DHR282/DHR283 wird. Anderenfalls kann die Staubsammelleistung nachlassen, so dass es zu Einatmen von Staub Mit der Funk-Aktivierungsfunktion kommt.
  • Seite 49: Werkzeugregistrierung Für Das Sauggerät

    Werkzeug an. ► Abb.47 Sauggerät Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“. HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- ► Abb.48: 1. Bereitschaftsschalter Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die Werkzeugregistrierung erforderlich. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters Werkzeug kurz.
  • Seite 50: Beschreibung Des Zustands Der Funk-Aktivierungslampe

    Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.50: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Bereitschaft Blau 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt.
  • Seite 51: Fehlersuche Für Funk-Aktivierungsfunktion

    Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autori- sierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme...
  • Seite 52: Wartung

    Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Makita-Kundendienststelle. Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und • Bohrereinsätze mit Hartmetallschneide (SDS- andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- plus-Einsätze mit Hartmetallschneide) Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren • Bohrkrone unter ausschließlicher Verwendung von Makita- •...
  • Seite 53: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DHR280 DHR281 DHR282 DHR283 Capacità Cemento 28 mm Punta a corona 54 mm Punta a corona diamantata 65 mm (tipo a secco) Acciaio 13 mm Legno 32 mm Velocità a vuoto 0 - 980 min Colpi al minuto 0 - 5.000 min Lunghezza complessiva...
  • Seite 54 Modello DHR283 con DX09 Modello DHR281 Livello di pressione sonora (L ): 92 dB (A) Modalità Emissione di Incertezza (K) Standard Livello di potenza sonora (L ): 103 dB (A) operativa vibrazioni applicabile Incertezza (K): 3 dB (A) Foratura a 9,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6...
  • Seite 55: Avvertenze Di Sicurezza

    Indossare un casco (elmetto di protezione), AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra- occhiali di sicurezza e/o una visiera. I normali zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile occhiali da vista o da sole NON sono occhiali elettrico può variare rispetto al valore o ai valori di sicurezza.
  • Seite 56 Inoltre, ciò potrebbe invali- tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- sul prodotto che utilizza la batteria. rie Makita.
  • Seite 57: Descrizione Delle Funzioni

    è vicino. 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- ATTENZIONE: Non installare forzatamente la nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si sente sull’utensile. inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non 27. Non utilizzare l’utensile con il coperchio viene inserita correttamente.
  • Seite 58: Protezione Dal Surriscaldamento

    Funzionamento dell’interruttore Indicatori luminosi Carica residua AVVERTIMENTO: Prima di inserire la cartuc- Illuminato Spento Lampeggiante cia della batteria nell’utensile, controllare sempre Dal 75% al che l’interruttore a grilletto funzioni correttamente 100% e torni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato. Dal 50% al ►...
  • Seite 59 Rivolgersi al simbolo . Tirare con forza nella direzione della freccia. proprio centro di assistenza Makita locale per le ► Fig.7: 1. Mandrino a sgancio rapido per SDS-plus riparazioni.
  • Seite 60 Solo percussione Funzione elettronica Per operazioni di scalpellatura, disincrostazione o demoli- L’utensile è dotato di funzioni elettroniche, per un facile utilizzo. zione, ruotare la manopola di modifica della modalità opera- • Controllo costante della velocità tiva sul simbolo . Utilizzare uno scalpello per cemento, un La funzione di controllo della velocità...
  • Seite 61 Installazione o rimozione della punta Coppa raccoglipolvere per trapano Accessorio opzionale Utilizzare la coppa raccoglipolvere per evitare che la Pulire l’estremità con il gambo della punta per trapano polvere cada sull’utensile e sull’operatore quando si e applicare il grasso prima di installare la punta per effettuano operazioni di perforazione al di sopra della trapano.
  • Seite 62 NOTA: Durante il funzionamento dell’utensile a vuoto, ATTENZIONE: Il sistema di raccolta polveri è potrebbe verificarsi un’eccentricità nella rotazione destinato esclusivamente alla foratura nel calce- della punta per trapano. L’utensile si centra automa- struzzo. Non utilizzare il sistema di raccolta pol- ticamente durante l’uso.
  • Seite 63 Per i modelli DHR281/DHR283 Smaltimento delle polveri Utilizzare il mandrino a sgancio rapido come attrezza- Accessorio opzionale tura standard. Quando lo si installa, fare riferimento alla sezione “Sostituzione del mandrino a sgancio rapido ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- per SDS-plus”. sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Mantenere l’anello e ruotare il manicotto in senso stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter-...
  • Seite 64 ► Fig.41 l’aspirapolvere Per utilizzare la funzione di attivazione della comunica- zione senza fili, preparare gli elementi seguenti: NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- • Un’unità senza fili (accessorio opzionale) porti la funzione di attivazione della comunicazione senza fili per la registrazione dell’utensile.
  • Seite 65 NOTA: Gli indicatori luminosi di attivazione della NOTA: L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili smettono di lampeggiare comunicazione senza fili sull’utensile smette di lam- in verde dopo 20 secondi. Premere il pulsante di peggiare in blu quando non viene effettuata alcuna attivazione della comunicazione senza fili sull’uten- operazione per 2 ore.
  • Seite 66 Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.50: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente.
  • Seite 67 Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
  • Seite 68: Accessori Opzionali

    Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi deformazioni o crepe. accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del • Punte per trapano rivestite in carburo (punte SDS-...
  • Seite 69: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DHR280 DHR281 DHR282 DHR283 Capaciteiten Steen/cement 28 mm Kernboor 54 mm Diamantkernboor (droog type) 65 mm Staal 13 mm Hout 32 mm Nullasttoerental 0 - 980 min Slagen per minuut 0 - 5.000 min Totale lengte 373 mm 404 mm...
  • Seite 70: Gebruiksaanwijzing

    Model DHR283 met DX09 Model DHR282 Geluidsdrukniveau (L ): 92 dB (A) Toepassing Trillingsemissie Onzekerheid (K) Toepasselijke Geluidsvermogenniveau (L ): 103 dB (A) norm Onzekerheid (K): 3 dB (A) Hamerboren in 9,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar- beton (a h, HD de(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestme-...
  • Seite 71: Veiligheidswaarschuwingen

    Laat het gereedschap niet draaiend achter. VEILIGHEIDSWAAR- Schakel het gereedschap alleen in wanneer u het stevig vasthoudt. SCHUWINGEN 12. Richt het gereedschap niet op iemand in de buurt terwijl het is ingeschakeld. Het bit zou eruit kun- nen vliegen en iemand ernstig verwonden. Algemene veiligheidswaarschuwingen 13.
  • Seite 72 Als u dit doet, kan een storing zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita optreden in de draadloos-eenheid. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 73: Beschrijving Van De Functies

    BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. Gereedschap-/ LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de func- accubeveiligingssysteem ties op het gereedschap af te stellen of te controleren.
  • Seite 74 . draaien bij nullast niet correct. Vraag uw plaatse- Plaats de snelwisselboorkop op de as van het gereed- lijke Makita-servicecentrum het gereedschap te schap. Pak de wisselmof van de snelwisselboorkop vast repareren.
  • Seite 75 De werkingsfunctie kiezen De boordiepte van het stofopvangsysteem afstellen KENNISGEVING: Draai de werkingsfunctiekeu- zeknop niet terwijl het gereedschap draait. Het Optioneel accessoire gereedschap zal hierdoor worden beschadigd. Duw de instelknop voor de boordiepte omhoog en KENNISGEVING: Om snelle slijtage van het schuif deze naar de gewenste stand.
  • Seite 76: Beitelhoek (Bij Beitelen, Bikken Of Slopen)

    Zijhandgreep (extra handgreep) Dieptemaat De dieptemaat is nuttig voor het boren van gaten van LET OP: Gebruik altijd de zijhandgreep om gelijke diepte. veilig te kunnen werken. Houd de vergrendelknop ingedrukt en steek daarna LET OP: Na het aanbrengen of afstellen van de dieptemaat in het zeskantgat.
  • Seite 77: Gebruik Als Hamerboor

    Om de stofvangerset te verwijderen, trekt u de boorkop- Gebruik als hamerboor mof in de richting van de pijl en verwijdert u het bit. ► Fig.28: 1. Bit 2. Boorkopmof LET OP: Op het moment dat het boorgat door- Houd de voet van de stofvanger vast en trek hem eraf. breekt, het boorgat verstopt raakt met schilfertjes ►...
  • Seite 78 Door het stof van het filter binnenin de stofopvangdoos af te KENNISGEVING: Gebruik nooit “Hamerboren” kloppen, behoudt u de efficiëntie van de stofzuiger en verlaagt wanneer de adapterboorkop op het gereedschap u tevens het aantal keren dat u het stof moet weggooien. is aangebracht.
  • Seite 79 Om de functie voor draadloos inschakelen te gebruiken, dient u de volgende zaken voor te bereiden: • Een draadloos-eenheid (optioneel accessoire) OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist • Een stofzuiger die de functie voor draadloos inschakelen ondersteunt voor registratie van het gereedschap.
  • Seite 80 Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op OPMERKING: De lampen van draadloos inschake- “AUTO”. len stoppen na 20 seconden met groen knipperen. ► Fig.48: 1. Standbyschakelaar Druk op de knop voor draadloos inschakelen op het gereedschap terwijl de lamp van draadloos inschake- Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen len op de stofzuiger knippert.
  • Seite 81 Registratie van het gereedschap op de stofzuiger annuleren Voer de volgende procedure uit om de registratie van het gereedschap in de stofzuiger te annuleren. Breng de accu’s aan in de stofzuiger en het gereedschap. Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op “AUTO”.
  • Seite 82 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Seite 83 ► Fig.55: 1. Filter 2. Filterhuis onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en Breng een nieuw filter aan in het filterhuis en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen.
  • Seite 84: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Seite 85 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DHR280 DHR281 DHR282 DHR283 Capacidades Cemento 28 mm Barrena tubular 54 mm Barrena tubular de diamante (tipo seco) 65 mm Acero 13 mm Madera 32 mm Velocidad sin carga 0 - 980 min Percusiones por minuto 0 - 5.000 min Longitud total 373 mm...
  • Seite 86 Modelo DHR283 con DX09 Modelo DHR281 Nivel de presión del sonido (L ): 92 dB (A) Modo de Emisión de Incertidum- Estándar Nivel de potencia del sonido (L ): 103 dB (A) trabajo vibración bre (K) aplicable Incertidumbre (K): 3 dB (A) Perforación 9,5 m/s 1,5 m/s...
  • Seite 87: Declaración Ce De Conformidad

    Póngase casco protector (casco de seguri- ADVERTENCIA: La emisión de vibración dad), gafas de seguridad y/o pantalla facial. durante la utilización real de la herramienta eléc- Las gafas normales o de sol NO sirven para trica puede variar del valor (o los valores) de emi- proteger los ojos.
  • Seite 88 Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas das, puede resultar en una explosión de la batería las instrucciones e indicaciones de precaución...
  • Seite 89: Descripción Del Funcionamiento

    26. No inserte ningún dispositivo excepto la uni- PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de dad inalámbrica de Makita en la ranura de la batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des- herramienta. liza al interior fácilmente, será porque no está siendo 27.
  • Seite 90: Protección Contra Sobrecarga

    Accionamiento del interruptor Lámparas indicadoras Capacidad restante ADVERTENCIA: Antes de insertar el car- Iluminada Apagada Parpadeando tucho de batería en la herramienta, compruebe 75% a 100% siempre para cerciorarse de que el gatillo inte- rruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF”...
  • Seite 91 Pida a su centro de servicio Makita Compruebe que la línea del mandril para taladro de cambio local que le hagan las reparaciones.
  • Seite 92 Gancho Función electrónica La herramienta está equipada con funciones electróni- PRECAUCIÓN: No cuelgue nunca la herra- cas para facilitar su funcionamiento. mienta en un lugar alto o en una superficie poten- • Control de velocidad constante cialmente inestable. La función de control de velocidad brinda la velo- ►...
  • Seite 93 Instalación o desmontaje de la Colector de polvo broca Accesorio opcional Utilice el colector de polvo para evitar que el polvo Limpie el extremo de la espiga de la broca y aplique caiga sobre la herramienta y sobre usted cuando rea- grasa antes de instalar la broca.
  • Seite 94: Accesorio Opcional

    Desincrustar/decapar/demoler PRECAUCIÓN: El sistema de recolección de polvo está diseñado únicamente para perforar en Ajuste el pomo de cambio del modo de accionamiento hormigón. No utilice el sistema de recolección de en el símbolo polvo para perforar en metal o en madera. Sujete la herramienta firmemente con ambas manos.
  • Seite 95 Abra la cubierta del recipiente para polvo. Perforación con corona de diamante ► Fig.37: 1. Cubierta AVISO: Deseche el polvo y luego limpie el filtro. Si realiza operaciones de perforación ► Fig.38 con corona de diamante utilizando el acciona- miento de “giro con percusión”, es posible que la AVISO: Cuando limpie el filtro, no toque el filtro barrena tubular de diamante se dañe.
  • Seite 96 “AUTO”. NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un ► Fig.48: 1. Interruptor de espera aspirador Makita compatible con la función de activa- ción inalámbrica. Presione el botón de activación inalámbrica en NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica la herramienta brevemente.
  • Seite 97 NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la herra- mienta dejará de parpadear en azul cuando no se realice ninguna operación durante 2 horas. En este caso, ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO” y presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta otra vez. NOTA: El aspirador se pone en marcha/se detiene con una demora.
  • Seite 98 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Seite 99 Retire la tapa de sellado y coloque una nueva con la centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, protuberancia hacia arriba. empleando siempre repuestos Makita. ► Fig.56: 1. Protuberancia 2. Tapa de sellado...
  • Seite 100: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 101: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DHR280 DHR281 DHR282 DHR283 Capacidades Cimento 28 mm Broca de núcleo 54 mm Broca de núcleo diamantada (tipo seca) 65 mm Aço 13 mm Madeira 32 mm Velocidade sem carga 0 - 980 min Impactos por minuto 0 - 5.000 min Comprimento total 373 mm...
  • Seite 102: Declaração De Conformidade Da Ce

    Modelo DHR282 NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão Modo de fun- Emissão de Incerteza (K) Padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. cionamento vibração aplicável NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indica- Perfuração 9,0 m/s 1,5 m/s...
  • Seite 103: Avisos De Segurança

    13. Não toque na broca, nas peças próximo da AVISOS DE SEGURANÇA broca ou na peça de trabalho imediatamente após a operação; estas podem estar extrema- mente quentes e podem queimar a sua pele. Avisos gerais de segurança para 14. Alguns materiais contêm químicos que podem ferramentas elétricas ser tóxicos.
  • Seite 104 Além disso, afiada. anulará da garantia da Makita no que se refere à 16. Feche sempre a tampa da ranhura quando ferramenta e ao carregador Makita. utilizar a ferramenta.
  • Seite 105: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a Sistema de proteção da ferramenta/bateria ferramenta está desligada e a bateria foi retirada antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta.
  • Seite 106 Solicite a repara- símbolo . Agarre a tampa de troca do mandril da broca de troca ção ao Centro de Assistência Makita local. rápida e defina a linha para o símbolo . Coloque o mandril da broca de troca rápida no eixo da ferramenta.
  • Seite 107 Rotação com martelagem Limitador de binário Para perfuração em cimento, alvenaria, etc. rode OBSERVAÇÃO: Logo que o limitador de binário o botão de alteração do modo de ação para o sím- atuar, desligue imediatamente a ferramenta. Isto irá bolo . Utilize uma broca com ponta em carboneto de ajudar a prevenir o desgaste prematuro da ferramenta.
  • Seite 108 Massa lubrificante Instalar ou remover o sistema de coleta de pó Aplique previamente uma pequena camada de massa lubrificante (cerca de 0,5 - 1 g) na extremidade da haste Acessório opcional da broca de perfurar. Para instar o sistema de coleta de pó, insira a ferra- Esta lubrificação do mandril garante uma ação sem menta no sistema de coleta de pó...
  • Seite 109 Defina o botão de alteração do modo de ação para o OPERAÇÃO símbolo Coloque a broca de perfurar na posição pretendida para o orifício e carregue no gatilho do interruptor. Não PRECAUÇÃO: Utilize sempre o punho lateral force a ferramenta. Uma pressão ligeira oferece melho- (pega auxiliar) e segure firmemente a ferramenta res resultados.
  • Seite 110 Para DHR280/DHR282 Eliminação de pó Acessório opcional Acessório opcional Aperte o adaptador do mandril num mandril da broca sem chave no qual pode ser instalado o parafuso de PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de tamanho 1/2″-20 e, de seguida, instale-os na ferra- que a ferramenta está...
  • Seite 111 O que pode fazer com a função de aspirador ativação sem fios NOTA: O aspirador Makita que suporta a função A função de ativação sem fios possibilita um funcionamento de ativação sem fios é necessário para o registo da limpo e confortável. Ao ligar um aspirador suportado à ferra- ferramenta.
  • Seite 112 Regule o interruptor do modo de espera no aspi- NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferra- rador para “AUTO”. menta para de piscar a azul quando não ocorre qual- ► Fig.48: 1. Interruptor do modo de espera quer utilização durante 2 horas. Neste caso, regule o interruptor do modo de espera do aspirador para Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- “AUTO”...
  • Seite 113 Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria)
  • Seite 114: Manutenção

    Makita autorizados ou pelos centros de Feche a tampa da caixa do pó e, em seguida, assistência de fábrica, utilizando sempre peças de prenda a caixa do pó...
  • Seite 115: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
  • Seite 116: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DHR280 DHR281 DHR282 DHR283 Kapacitet Beton 28 mm Kernebit 54 mm Diamantkernebit (tør type) 65 mm Stål 13 mm Træ 32 mm Hastighed uden belastning 0 - 980 min Slag pr. minut 0 - 5.000 min Samlet længde 373 mm 404 mm...
  • Seite 117: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Model DHR282 BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode Arbejdstilstand Vibrationse- Usikkerhed (K) Gældende og kan anvendes til at sammenligne en maskine med mission standard en anden. Slagboring i 9,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsvær- beton (a h, HD di(er) kan også...
  • Seite 118: Sikkerhedsadvarsler

    13. Rør ikke ved bitten eller dele i nærheden af SIKKERHEDSADVARSLER bitten eller arbejdsemnet umiddelbart efter brugen. De kan være meget varme og kan forårsage forbrændinger af huden. Almindelige sikkerhedsregler for 14. Nogle materialer indeholder kemikalier, som el-værktøj kan være giftige. Vær påpasselig med at for- hindre inhalering af støv og hudkontakt.
  • Seite 119 Brug kun originale batterier trykke på knappen med en genstand med en fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller skarp kant. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- 16.
  • Seite 120 Beskyttelsessystem til værktøj/ FUNKTIONSBESKRIVELSE batteri FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk justering eller kontrol af funktioner på maskinen. strømmen til motoren for at forlænge maskinens og batteriets levetid.
  • Seite 121 Undlad at dreje omskifterknap- funktionen til blød rotation uden belastning ikke korrekt. pen til ændring af funktionsmåde, mens maskinen Kontakt det lokale Makita servicecenter for reparation. kører. Maskinen vil blive beskadiget. BEMÆRK: Brug en tør klud til at tørre snavset af BEMÆRKNING:...
  • Seite 122 Kun hamring Elektronisk funktion Til mejslings-, afbanknings- eller nedrivningsformål skal Maskinen er udstyret med elektroniske funktioner for omskifterknappen til ændring af funktionsmåde drejes nem betjening. -symbolet. Brug en spidshammer, koldmejsel, • Konstant hastighedskontrol afbankningsmejsel osv. Funktionen til hastighedskontrol sørger ► Fig.11: 1. Kun hamring for konstant rotationshastighed uanset belastningsforholdene.
  • Seite 123 Montering eller afmontering af Støvopsamler borebitten Ekstraudstyr Brug støvopsamleren til at undgå, at støv falder ned Rengør skaftenden på borebitten, og påsmør fedtstof, over maskinen og dig selv, når du borer over hovedet før borebitten monteres. på dig selv. Monter støvopsamleren på bitten som vist i ►...
  • Seite 124 Mejsling/afbankning/nedrivning FORSIGTIG: Systemet til støvopsamling er kun beregnet til boring i beton. Brug ikke Indstil omskifterknappen til ændring af funktionsmåde systemet til støvopsamling til boring i metal eller -symbolet. lignende. Hold godt fast i maskinen med begge hænder. Tænd for FORSIGTIG: Når maskinen bruges sammen maskinen, og tryk let på...
  • Seite 125 Boring med diamantkerne BEMÆRKNING: Ved rengøringen af filteret må du ikke berøre filteret med en børste eller lignende eller blæse komprimeret luft på filteret. BEMÆRKNING: Hvis der bores med diamant- Dette kan beskadige filteret. kerne med indstillingen “rotation med hamring”, kan diamantkernebitten blive beskadiget.
  • Seite 126 Maskinregistrering til støvsugeren Tryk på maskinens afbryderknap. Kontroller, om støvsugeren kører, når der trykkes på afbryderknappen. BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der Tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen for understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til at stoppe den trådløse aktivering af støvsugeren.
  • Seite 127 BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski- nen holder op med at blinke blåt, hvis der ikke sker nogen betjening i 2 timer. Indstil i så fald standby-kon- takten på støvsugeren til “AUTO”, og tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen igen. BEMÆRK: Støvsugeren starter/stopper med en forsinkelse.
  • Seite 128 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Seite 129: Vedligeholdelse

    System til støvopsamling For at opretholde produktets SIKKERHED og • Trådløs enhed PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller • Original Makita-akku og oplader justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- • Beskyttelsesbriller vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. • Plastikbæretaske BEMÆRK: Nogle ting på...
  • Seite 130: Προβλεπόμενη Χρήση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DHR280 DHR281 DHR282 DHR283 Ικανότητες Τσιμέντο 28 mm Μύτη πυρήνα 54 mm Μύτη αδαμάντινου πυρήνα 65 mm (ξηρού τύπου) Ατσάλι 13 mm Ξύλο 32 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 - 980 min Κρούσεις το λεπτό 0 - 5.000 min Συνολικό...
  • Seite 131 Μοντέλο DHR283 με DX09 Μοντέλο DHR281 Επίπεδο ηχητικής πίεσης (L ): 92 dB (A) Είδος Εκπομπή Αβεβαιότητα (K) Ισχύον Επίπεδο ηχητικής ισχύος (L ): 103 dB (A) εργασίας κραδασμών πρότυπο Αβεβαιότητα (K): 3 dB (A) Κρουστική 9,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η...
  • Seite 132: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Φοράτε σκληρό καπέλο (κράνος ασφαλείας), ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών γυαλιά ασφαλείας και/ή προσωπίδα. Τα κοινά κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγ- γυαλιά οράσεως ή ηλίου ΔΕΝ είναι γυαλιά ματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- ασφαλείας. Επίσης, συνιστάται ιδιαιτέρως να μένη...
  • Seite 133 Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες κασέτα μπαταριών μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- διαβάστε...
  • Seite 134: Περιγραφη Λειτουργιασ

    μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. ► Εικ.2: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα μπαταρίας.
  • Seite 135 Αλλαγή ταχύτητας Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα Οι στροφές και οι κρούσεις ανά λεπτό μπορούν να Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν ρυθμιστούν με περιστροφή του ρυθμιστικού επιλογέα. Ο επιλογέας φέρει σήμανση από 1 (κατώτατη ταχύτητα) Μπορεί να έως 5 (ανώτατη ταχύτητα). προέκυψε ► Εικ.4: 1. Ρυθμιστικός επιλογέας δυσλειτουρ- γία...
  • Seite 136 πανιού υποδεικνύει το σύμβολο . Κρατήστε το κάλυμμα χωρίς φορτίο δεν λειτουργεί σωστά. Απευθυνθείτε αλλαγής του σφιγκτήρα ταχείας αλλαγής τρυπανιού και στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita για ρυθμίστε τη γραμμή στο σύμβολο . Τοποθετήστε το επισκευή. σφιγκτήρα ταχείας αλλαγής τρυπανιού στην άτρακτο του...
  • Seite 137 Ρύθμιση της θέσης ακροφυσίου του ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ συστήματος συλλογής σκόνης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- Προαιρετικό εξάρτημα λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει Σπρώξτε μέσα τον οδηγό ενώ σπρώχνετε προς τα αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο πάνω...
  • Seite 138 Για να αφαιρέσετε το σετ καλύμματος σκόνης, αφαιρέ- Ρυθμιστής βάθους στε τη μύτη ενώ τραβάτε το κάλυμμα σφιγκτήρα προς την κατεύθυνση του βέλους. Ο ρυθμιστής βάθους διευκολύνει τη διάνοιξη οπών ► Εικ.28: 1. Μύτη 2. Κάλυμμα σφιγκτήρα ομοιόμορφου βάθους. Κρατήστε τη βάση του καλύμματος σκόνης και τραβήξτε Πατήστε...
  • Seite 139 Λειτουργία κρουστικού τρυπανιού ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ την «περιστροφή με κρούση» όταν στο εργαλείο είναι τοποθετημένος ο σφιγκτήρας του τρυπανιού. ΠΡΟΣΟΧΗ: Το εργαλείο/μύτη τρυπανιού υφίσταται Μπορεί να υποστεί ζημιά ο σφιγκτήρας του τρυπα- ισχυρή και ξαφνική περιστροφική δύναμη τη στιγμή νιού.
  • Seite 140 Αν κτυπήσετε τη σκόνη στο φίλτρο μέσα στη θήκη σκόνης, μπο- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε και μην αφαι- ρείτε να διατηρήσετε την αποδοτικότητα αναρρόφησης και επίσης ρείτε το σετ καλύμματος σκόνης με τη μύτη τρυ- να μειώσετε τον αριθμό των φορών που θα απορρίψετε τη σκόνη. πανιού...
  • Seite 141 Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής σκούπας με το εργαλείο. ► Εικ.47 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. σκούπα στη θέση «AUTO». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της...
  • Seite 142 Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.50: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια...
  • Seite 143 Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος...
  • Seite 144 είναι φθαρμένο. σιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Βγάλτε το καπάκι σφράγισης και μετά συνδέστε ένα Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. καινούριο με την προεξοχή στραμμένη προς τα πάνω. ► Εικ.56: 1. Προεξοχή 2. Καπάκι σφράγισης Αντικατάσταση του φίλτρου της...
  • Seite 145 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Seite 146: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DHR280 DHR281 DHR282 DHR283 Kapasiteler Beton 28 mm Karot matkap ucu 54 mm Elmas karot matkap ucu (kuru tip) 65 mm Çelik 13 mm Tahta 32 mm Yüksüz hız 0 - 980 min Dakikadaki darbe sayısı 0 - 5.000 min Toplam uzunluk 373 mm...
  • Seite 147: Ec Uygunluk Beyanı

    Model DHR283, DX09 ile Model DHR282 Ses basıncı seviyesi (L ): 92 dB (A) Çalışma Titreşim Belirsizlik (K) Geçerli Ses gücü seviyesi (L ): 103 dB (A) modu emisyonu standart Belirsizlik (K): 3 dB (A) Darbeli beton 9,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 NOT: Beyan edilen gürültü...
  • Seite 148: Güvenli̇k Uyarilari

    13. Çalışmanız bittikten hemen sonra uca, uca GÜVENLİK UYARILARI yakın kısımlara veya iş parçasına dokunma- yın; bunlar aşırı sıcak olabilir ve yanıklara yol açabilir. Genel elektrikli alet güvenliği 14. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar uyarıları içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek için tedbir alın.
  • Seite 149 18. Kablosuz ünitesinin üzerindeki etiketi kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca çıkarmayın. Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. 19. Kablosuz ünitesinin üzerine hiçbir etiket koymayın. Maksimum batarya ömrü için 20.
  • Seite 150 İŞLEVSEL NİTELİKLER NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş Alet/batarya koruma sistemi kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Batarya kartuşunun takılması...
  • Seite 151 çizgisini simgesine çevirin. çalışmıyordur. Yerel Makita Servis Merkezinize ► Şek.8: 1. Hızlı değiştirilebilir matkap mandreni 2. Mil onartın. 3. Değiştirme kapağı çizgisi 4. Değiştirme kapağı...
  • Seite 152 Sadece dönüş Elektronik fonksiyonu Tahta, metal veya plastik malzemeleri delerken, eylem Alet kolay kullanım için elektronik fonksiyonlarla modu değiştirme düğmesini sembolüne doğru döndü- donatılmıştır. rün. Spiral matkap ucu veya ahşap matkap ucu kullanın. • Sabit hız kontrolü ► Şek.10: 1. Sadece dönüş Hız kontrol fonksiyonu, yük koşullarından bağım- sız olarak sabit devir hızı...
  • Seite 153 Matkap ucunun takılması veya Toz başlığı çıkarılması İsteğe bağlı aksesuarlar Tozun yere ve üzerinize dökülmesini önlemek için başınızdan Matkap ucunu takmadan önce matkap ucunun mil daha yukarıdaki delme işlemlerini gerçekleştirirken toz başlı- ucunu temizleyin ve gres ile yağlayın. ğını kullanın. Toz başlığını şekilde gösterildiği gibi uca takın. ►...
  • Seite 154 ÖNEMLİ NOT: ÖNEMLİ NOT: Toz toplama sistemini karotla Matkap mandreni aletin üzerine delme veya yontma işlemi için kullanmayın. takılı olduğunda “kırmalı dönüş” özelliğini asla kullanmayın. Matkap mandreni zarar görebilir. ÖNEMLİ NOT: Toz toplama sistemini yaş beton Ayrıca, alet ters dönerken matkap mandreni yerinden delme işlemi için veya ıslak ortamda kullanmayın.
  • Seite 155 KABLOSUZ ÇALIŞTIRMA NOT: 50.000 mm toz, 10 mm çapında ve 65 mm derinliğinde 10 delik (3/8″ çapında ve 2″ derinliğinde İŞLEVİ 14 delik) açmaya denk gelir. ► Şek.35: 1. Toz kutusu 2. Kadran DHR282/DHR283 için isteğe bağlı aksesuar Tozun atılması Kablosuz çalıştırma işlevi ile İsteğe bağlı...
  • Seite 156 ► Şek.49: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi 2. Kablosuz çalıştırma lambası NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. Aletin anahtar tetiğini çekin. Anahtar tetik çekilir- NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- ken elektrikli süpürgenin çalıştığını kontrol edin.
  • Seite 157 Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.50: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre Kapalı Yanıp sönüyor Beklemede Mavi 2 saat Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması...
  • Seite 158 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü...
  • Seite 159 • Toz başlığı seti lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak • Toz toplama sistemi Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis • Kablosuz ünitesi Merkezleri tarafından yapılmalıdır. • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti Toz kutusunun filtresinin değiştirilmesi...
  • Seite 160 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885632C999 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20181017...

Diese Anleitung auch für:

Dhr280Dhr281Dhr282Dhr283

Inhaltsverzeichnis