Herunterladen Diese Seite drucken

LEGRAND LEXIC 0047 40 Handbuch Seite 4

Zeitrelais ansprechverzögert

Werbung

Fonctionnement
Le processus de retard débute par la mise sous tension de commande
Y1. Après avoir atteint la durée totale de défilement choisie le contact
change de la position de départ (contact 15/16) à la position de travail
(contact 15/18). Après l´interruption de tension de commande Y1 le
contact retombe à la position de départ. Avant la répétition du mécanis-
me la tension de commande Y1 doit être interrompue.
Functie
Met het inschakelen van de stuurspanning Y1 wordt de vertragingstijd
gestart. Na het bereiken van de gekozen eindtijd gaat het contact van
de uitgangspositie (contact 15/16) over naar de werkingspositie (contact
15/18). Na de onderbreking van de stuurspanning Y1 valt het contact
terug in de uitgangspositie. Voor een herhaling van deze procedure
moet de stuurspanning Y1 worden onderbroken.
Operation
When the control voltage is applied to the control input Y1, the delay time
is started. After the operating time has run out the make contact changes
from neutral position (contact 15/16) to the operated condition (contact
15/18). After the control voltage Y1 is interrupted the contact returns to
neutral position. Before the procedure is repeated the control voltage Y1
has to be interrupted.
Funktion
Mit dem Anlegen der Steuerspannung am Steuereingang Y1 wird der
Ablauf der Verzögerungszeit gestartet. Nach Erreichen der gewählten
Ablaufzeit wechselt der Kontakt von der Ausgangsstellung (Kontakt
15/16) in die Wirkstellung (Kontakt 15/18). Nach der Unterbrechung der
Steuerspannung Y1 fällt der Kontakt in die Ausgangsstellung zurück.
Vor einer Wiederholung des Vorgangs muß die Steuerspannung Y1
unterbrochen werden.
Funzionamiento
Al conectar la tensión de control Y1 se inicia la ejecución del tiempo de
retardamiento. Tras alcanzar el tiempo de ejecución elegido el contacto
pasa de la posición inicial (contacto 15/16) a la posición de funciona-
miento (contacto 15/18). Tras interrumpir la tensión de control Y1 el
contacto vuelve a la posición inicial. Antes de repetir este proceso la
tensión de control Y1 debe ser interrumpida.
Funzione
Applicando la tensione di controllo all'ingresso di controllo Y1, viene
avviato il tempo di ritardo. Una volta raggiunto il tempo selezionato, il
contatto passa dalla posizione di partenza (contatto 15/16) alla posizi-
one attiva (contatto 15/18). Interrotta la tensione di controllo Y1, il con-
tatto torna in posizione di uscita. Prima della ripetizione del processo,
è necessario interrompere la tensione di controllo Y1.
Toiminta
Ohjausjännitteen päällelaittaminen käynnistää viiveajan laskun. Sen
jälkeen, kun valittu aika on saavutettu, vaihtaa kontakti alkutilasta (kon-
takti 15/16) lopputilaan (kontakti 15/18). Ohjausjännitteen katkaisemisen
jälkeen palautuu kontakti takaisin alkutilaan. Ennen vaiheen toistamista
on ohjausjännite katkaistava.
Réglage du temps de retard
Afstellen van de vertragingstijd
Adjustment of delay time
Einstellung der Verzögerungszeit
Ajuste del tiempo de retardo
Impostazione del tempo di ritardo
10
1
2
9
8
3
4
7
6
5
T=
5 x
‫عند ضبط جهد التحكم يبدأ انقضاء زمن التأخير. بعد الوصول إلى زمن االنقضاء‬
‫المحدد، ينتقل االتصال من الوضع االبتدائي (االتصال 51/61) إلى الوضع الف ع ّ ال‬
ً ‫(االتصال 51/81). بعد انقطاع جهد التحكم يعود االتصال إلى الوضع االبتدائي مر ة‬
.‫أخرى. قبل تكرار العملية يجب قطع جهد التحكم‬
0,1-1s
10-100h
1-10s
1-10h
10-100min
10-100s
1-10min
1 min
= 5 min
‫الوظيفة‬
MA
A1/A2
Y1
15 - 18
T
Viiveajan säätö
‫ضبط زمن التأخير‬
MA
SA
SA
DZ
TN
AE
DZ
TN
AE

Werbung

loading