Herunterladen Diese Seite drucken

Pavesi Forni Modena RPM Montageanleitung Seite 16

Werbung

Gli spicchi calotta ed il botolino/botolini dei forni sono maschiati, ossia si incastrano poggiando su un
cordolo ampio 6 cm. Le sporgenze e gli spazi che vengono a trovarsi tra una calotta e l'altra sono del tutto
normali e non pregiudicano in alcun modo il buon funzionamento del forno.
The segments of the canopy and the small cover(s) are shaped in order to fit together resting on a 6 cm wide
curb. The projections and spaces that are to be between the segments, are absolutely normal and do not in
any way affect the proper functioning of the oven.
Die Segmente der Kalotte und die kleine Abdeckung(n) stellen auf einen 6 cm breit Bordstein, um zusammen
zu passen. Die Vorsprünge und Zwischenräume, die sich zwischen den Segmenten befinden, sind normal
und betreffen in keiner Weise die Funktionsfähigkeit des Ofens.
Los gajos del casquete y la(s) trampilla(s) de cierre de la bóveda de los hornos son producidos de manera
que se encajen, colocándose sobre un bordillo ancho 6 cm. Las proyecciones y los espacios que van a
encontrarse entre un gajo y el otro, son absolutamente normales y no afectan en alguna manera el buen
funcionamiento del horno.
Сегменты балдахином и небольшой крышкой (ы) формируются, чтобы соответствовать вместе
покоится на обочине шириной 6 см. Прогнозы и пробелы, которые должны быть между сегментами,
абсолютно нормальны и не в коей мере не затрагивает надлежащее функционирование печи.
Les quartiers de la voûte et la (les) trappe(s) des fours sont taraudés, c'est-à-dire que ces éléments s'em-
boîtent en prenant appui sur une large bordure de 6 cm. Les protubérances et les espaces qui se remarquent
entre les différentes pièces de la voûte sont tout à fait normaux et ne portent aucunement préjudice au bon
fonctionnement du four.
14
Vista dall'interno.
View from inside.
Ansicht von innen.
Vista desde el interior.
Vue intérieure du four.

Werbung

loading