Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

MADE IN ITALY
RPM
IT
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
UK
ASSEMBLING INSTRUCTIONS
DE
MONTAGEANLEITUNG
FR
INSTRUCIONS D'ASSEMBLAGE
ES
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
RU

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Pavesi Forni Modena RPM

  • Seite 1 MADE IN ITALY ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ASSEMBLING INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCIONS D’ASSEMBLAGE INSTRUCCIONES DE MONTAJE...
  • Seite 3 Premessa: L’imballaggio di questi forni viene effettuato sfruttando la piattaforma in ferro del forno stesso: tutte le parti connesse alla piat- taforma sono già posizionate nelle loro sedi definitive (ad esempio l’isolamento della base), si potranno pertanto togliere prestando at- tenzione alla loro collocazione, e successivamente riposizionare nella sede idonea al corretto funzionamento del forno.
  • Seite 4 Dopo aver posizionato il cavalletto portante in posizione accessibile in ogni lato, Place the assembly and support stand in a position that provides easy access all round, Nach der Ausrichtung des Tragebocks in einer Position, die von allen Seiten zugaänglich ist, Una vez posicionado el caballete portante en una posición accesible de todas partes, Après avoir mis le tréteau servant de support dans une position accessible de toutes parts, Inserire la piattaforma sul cavalletto.
  • Seite 5 Sistemare uno strato di materassino di caolino su tutta la piattaforma. Place a layer of kaolin wadding on the whole platform. Die Kaolinmatraze auf der ganzen Plattform anlegen. Coloque el colchón de caolín arriba de toda la plataforma. Mettre en place l'isolante en kaolin dans la plate-forme. Sistemare a secco uno strato di tavelloni.
  • Seite 6 Sistemare i tavelloni con perfetta planarità (ben livellati). The insulating slabs have to be placed with perfect flatness (well leveled). Die Isolierplatten sollen mit perfekter Planlage platziert werden. (eingeebnet) Las rasillas aislantes tienen que ser colocadas con planeidad perfecta (bien niveladas). Изоляционные...
  • Seite 7 Posizionare a secco il davanzale. Place the sill at the front, without using binder. Das Ofensims trocken anlegen und ausrichten. Posicione en seco el antepecho. Installer le rebord à sec. Sollevare la piastra base e posizionarla adiacente al davanzale. Lift the base plate and place it next to the sill. Die Basisplatte anheben und am Ofensims anlegen.
  • Seite 8 E’ molto importante che il piano di cottura non subisca urti. Be very careful not to bang the baking surface against anything. Die Backplatte unbedingt vor Stößen schützen. Es muy importante que la placa de cocción no sufra impactos. Очень важно избегать ударов по варочной поверхности Le plan de cuisson ne devra subir aucun choc.
  • Seite 9 Dopo aver tolto il davanzale stendere uno strato di cemento plastico e reinserire livellando il davanzale. Remove the sill and spread plastic cement over the area where the sill is to be fitted, then replace the sill, making sure it is level. Nachdem das Ofensims wieder abgenommen wurde, eine plastische Zementschicht aufbringen, das Ofensims wieder auflegen und waagrecht mit einer Wasserwaage ausrichten.
  • Seite 10 Posizionare il voltino/bocca sul davanzale. Place the oven arch onto the sill. Die Ofenmündung/-wölbung auf dem Ofensims ausrichten. Coloque la bóveda/abertura en el antepecho. Installer la bouche (arc d’entrée du four) sur le rebord. Posizionare a secco i primi 2 spicchi calotta a sinistra e a destra del voltino e adiacenti al piano di cottura. Mettere due puntelli di sostegno.
  • Seite 11 Stendere un cordolo di cemento plastico sul voltino e sulle parti terminali delle calotte. Apply a ridge of plastic cement to the mouth and the end parts of the oven canopy. Eine plastische Zemenswulst um die Wölbung der Ofenmündung und an die Endstücke der Kalotte legen. Extienda un borde de cemento plástico en la bóveda y en las partes finales de los casquetes.
  • Seite 12 Inserire l’inserto trapezoidale. Fit the trapezoidal piece. Den trapezförmigen Einsatz einlegen. Introduzca el inserto trapezoidal. Insérer la pièce trapézoïdale. Per i modelli allungati montare le prolunghe di destra e di sinistra. For lengthened models, fit the left and right extension pieces. Beim Modell mit Verlängerung müssen jetzt die rechte und die linke Verlängerung montiert werden.
  • Seite 13 Posizionare gli altri 2 spicchi di calotta. Place the other 2 segments of the oven canopy. Die nächsten 2 Segmente der Wölbung aufstellen. Colloque los otros 2 gajos del casquete de la bóveda. Поместите другие 2 сегменты печи навесом. Installer les 2 autres segments de voûte.
  • Seite 14 Posizionare lo spicchio di calotta di chiusura. Fit the closing canopy segment. Das Abschlußsegment der Kalotte ausrichten. Coloque el gajo de casquete que sirve para cerrar. Installer le quartier fermant la voûte. Togliere i due puntelli di sostegno inseriti precedentemente. (vedi pag. 8) Remove the two props (see page 8).
  • Seite 15 Stendere un cordolo di cemento plastico sul labbro orizzontale dell’apertura della volta. Apply a ridge of cement to the horizontal part of the oven mouth. Eine plastische Zementwulst an der horizontalen Lippe der Gewölbeöffnung anbringen. Extienda un borde de cemento plástico sobre el labio horizontal de abertura de la bóveda. Appliquer un bourrelet de ciment plastique sur la margelle horizontale d’ouverture de la coupole.
  • Seite 16 Gli spicchi calotta ed il botolino/botolini dei forni sono maschiati, ossia si incastrano poggiando su un cordolo ampio 6 cm. Le sporgenze e gli spazi che vengono a trovarsi tra una calotta e l’altra sono del tutto normali e non pregiudicano in alcun modo il buon funzionamento del forno. The segments of the canopy and the small cover(s) are shaped in order to fit together resting on a 6 cm wide curb.
  • Seite 17 Vista dall’esterno prima della stuccatura. External view before grouting. Außenansicht vor dem Verfugen. Vista del externo antes de estucar. Внешний вид до затирки. Vue extérieure avant masticage. Stuccare (solo all’esterno) tutte le fessurazioni fra i vari pezzi con cemento plastico. Stucco over the external gaps between the various component parts with plastic cement.
  • Seite 18 Vista dall’esterno dopo la stuccatura. View of the external grouting. Ansicht der Verputz von daraußen. Vista del externo estucado. Вид на внешней затирки. Vue extérieure après masticage. Preparare un calcestruzzo isolante con 5 parti di vermiculite, 1 parte di cemento fuso in polvere ed acqua. Gettare nello spazio compreso fra la base delle calotte e la lamiera della piattaforma in ferro.
  • Seite 19 Montare e murare con cemento plastico la cappetta raccordo fumi. Fit and cement into place the suction hood for the smoke, using the plastic cement. Mit plastischem Zement die Abschlußhaube zum Anschluß des Rauchabzugs montieren und verputzen. Monte y proceda a tapiar con cemento plástico la pequeña campana de aspiración de los humos. Installer et sceller avec du ciment plastique la petite hotte d’évacuation des fumées.
  • Seite 20 Montare tutte le altre lamiere fissandole tra di loro e sulla piattaforma con rivetti. Fit all other plates, securing them tightly toghether and to the platform with rivets. Die anderen Verkleidungsbleche montieren und untereinander mit Nieten an der Plattform befestigen. Monte todas las otras chapas asegurándolas entre sí, y a la plataforma, con remaches.
  • Seite 21 Sistemare uniformemente nella parte bassa del forno tutto il fiocco isolante verde. Place the green insulating staple evenly across the bottom of the oven. Am unteren Teil des Ofens das grüne Isoliermaterial anbringen und gleichmäßig ausrichten. Aplique de manera uniforme en la parte baja del horno todo el relleno aislante verde. Mettre en place de façon homogène dans la partie basse du four toute la ouate isolante verte.
  • Seite 22 Non calpestare il materassino di caolino per non compromettere il suo potere isolante. Do not step on the kaolin wadding for not compromising its insulating power. Treten Sie nicht auf der Kaolinmatraze, um seine Isolationsfähigkeit nicht zu verlieren. No pise el colchón de caolín para no reducir su poder aislante. Не...
  • Seite 23 Con l’aiuto di un transpallet alzare, spostare e posizionare il forno finito nella posizione desiderata. Using a transpallet, lift the oven and place it in the required position. Mit Hilfe eines Stapelwagens den fertigen Ofen anheben und in der endgültigen Position ausrichten. Con la ayuda de un transportador de pallet, levante, desplace y posicione el horno acabado en la posición deseada.
  • Seite 24 ISTRUZIONI PER LA PRIMA ACCENSIONE DEL FORNO I forni Pavesi nuovi contengono un quantitativo d’acqua pari a circa il 10% del refrattario (dai 70 ai 120 litri a seconda del modello). Quest’acqua deve poter uscire dal manufatto il più lentamente possibile al fine di evitare il formarsi di grosse crepe e squamature date dalla pressione del vapore all’interno del conglomerato.
  • Seite 25 ANLEITUNGEN FÜR DIE ERSTE BEFEUERUNG DER ÖFEN Neue Pavesi Öfen enthalten eine ca. 10% der feuerfesten Auskleidung entsprechende Wassermenge (je nach Modell 70 bis 120 Liter). Beim erstmaligen Zünden muss dieses Wasser langsam aus dem Gerät austreten und verdampfen können, ohne größere Risse und Dehnungen zu erzeugen und dadurch weder die Nutzdauer noch den Wirkungsgrad des Ofens zu beeinträchtigen.
  • Seite 26 ИНСТРУКЦИИ ПО ПЕРВОМУ РОЗЖИГУ Новые печи RPM содержат в себе количество воды, равное примерно 10% огнеупорного материала (от 70 до 120 литров, в зависимости от модели). Во время Первого розжига необходимо дать этой воде медленно выйти из фабриката путем испарения, без образования...
  • Seite 28 PAVESI S.r.l Via Radici in Piano, 120/C • 41043 Corlo di Formigine MODENA • Italy Tel +39 059 574569 • info@pavesiforni.it • www.pavesifornimodena.it...