Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
CAPPA
IT
COOKER HOOD
EN
HOTTE DE CUISINE
FR
DUNSTABZUGSHAUBE
DE
AFZUIGKAP
NL
CAMPANA
ES
EXAUSTOR
PT
EMHÆTTE
DA
SPISFLÄKT
SV
ВЫТЯЖКA
RU
OKAP KUCHENNY
PL
KJØKKENVIFTE
NO
LIESITUULETIN
FI
AR
KSEC91BE2 - KSEC61BE2
KSEC81XE2 - KSEC61XE2
KSEC61NE2 - KSEC91XE2
KSEC91NE2 - KSEC61CXE2
KSEC61CBE2

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Smeg KSEC91BE2

  • Seite 1 CAPPA COOKER HOOD HOTTE DE CUISINE DUNSTABZUGSHAUBE AFZUIGKAP CAMPANA EXAUSTOR EMHÆTTE SPISFLÄKT ВЫТЯЖКA OKAP KUCHENNY KJØKKENVIFTE LIESITUULETIN KSEC91BE2 - KSEC61BE2 KSEC81XE2 - KSEC61XE2 KSEC61NE2 - KSEC91XE2 KSEC91NE2 - KSEC61CXE2 KSEC61CBE2...
  • Seite 2 IT - INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA - Per la propria sicurezza e per il corretto funzionamento dell’apparecchio, si prega di leggere attentamente questo manuale prima dell’installazione e della messa in funzione. Tenere queste istruzioni sempre insieme all’apparecchio, anche in caso di cessione o trasferimento a terzi. È importante che gli utilizzatori conoscano tutte le caratteristiche di funzionamento e sicurezza dell’apparecchio.
  • Seite 3 installare la cappa, rimuovere le pellicole di protezione. Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa. AVVERTENZA: la man- cata installazione delle viti o dei dispositivi di fissaggio in conformità alle presenti istruzioni può comportare rischi di scosse elettriche. Non osservare direttamente con strumenti ottici (binocolo, lente d’ingran- dimento….). Non cuocere al flambé sotto la cappa: si potrebbe svi- luppare un incendio.
  • Seite 4 costantemente controllate durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe incendiarsi. I filtri antigrasso devono essere puliti ogni 2 mesi di fun- zionamento o più frequentemente in caso di utilizzo molto intenso e possono essere lavati in lavastoviglie (Z). Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequen- temente, per un uso particolarmente intenso (H). Il filtro al carbone attivo non è lavabile né è rigenerabile e deve essere sostituito ogni 4 mesi di funzionamento circa o più...
  • Seite 5 cooker hood. The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels. If the supply cord is damaged, it must be replaced from the manufac- turer or its service agent. Connect the plug to a socket complying with current regulations, located in an accessible place. With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume dis- charging it is important to closely follow the regulations provided by the local authorities.
  • Seite 6 smells. Never use the hood for purposes other than for which it has been designed. Never leave high naked flames under the hood when it is in operation. Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides. Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames. The Grease filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher (Z). This filter cannot be washed and should be replaced every two months (H).
  • Seite 7 possible. Respecter toutes les normes concernant l’évacuation de l’air. Ne reliez pas la hotte aspirante aux conduits de cheminée qui acheminent les fumées de combustion (par ex. de chaudières, de cheminées, etc.). Si vous utilisez l’aspirateur en même temps que des appareils non électriques (par ex. fonctionnant au gaz), veillez à ce que la pièce soit adéquatement ventilée, afin d’empêcher le retour du flux des gaz d’évacuation. Si vous utilisez la hotte de cuisine en même temps que des appareils non alimentés à l’élec- tricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar, afin d’éviter que les fumées soient réaspirées dans la pièce où se trouve la hotte. Ne pas évacuer l’air à travers une...
  • Seite 8 une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que celles-ci ne soient attentivement surveillées et instruites. Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson. Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger d’incendie). Veillez à ce que la pièce bénéficie d’une ventilation adéquate lorsque la hotte fonctionne en même temps que des appareils utilisant du gaz ou d’autres combustibles (non applicable aux appareils qui évacuent l’air uniquement dans la pièce).
  • Seite 9 Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät installie- ren und benutzen. Verwahren Sie die Bedienungsanleitung stets zu- sammen mit dem Gerät, auch wenn Sie dieses an Dritte weitergeben oder übertragen. Es ist wichtig, dass der Benutzer alle Betriebs- und Sicherheitsmerkmale des Gerätes kennt. Die Kabel müssen von ei- nem zuständigen Fachmann angeschlossen werden.
  • Seite 10 verwenden. WARNUNG: Die mangelnde Verwendung von Schrau- ben und Befestigungselementen gemäß der vorliegenden Anlei- tung kann zu Stromschlaggefahr führen. Nicht direkt mit optischen Instrumenten (Fernglas, Lupe, usw.) in das Licht schauen. Auf kei- nen Fall unter der Haube flambieren: Dabei könnte ein Brand entste- hen. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit beschränkten geistigen, physischen oder sensorischen Fähig- keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, vorausgesetzt, sie werden aufmerksam beaufsichtigt oder...
  • Seite 11 teusen müssen während des Gebrauchs ständig überwacht werden: überhitztes Öl könnte sich entzünden. Die Fettfilter sind alle 2 Mo- nate oder bei intensiver Nutzung öfter zu reinigen und können in der Spülmaschine gespült werden (Z). Dieser Filter kann nicht ausgewa- schen werden und muß wenigstens alle 2 Monate ausgetauscht wer- den (H). Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss bei normalem Betrieb zirka alle 4 Monate oder auch öfter ausgewechselt werden, je nach Intensität des Gebrauchs (W).
  • Seite 12 trische apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het vertrek voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat de uitge- stoten gassen terugstromen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onderdruk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het vertrek gezogen wordt.
  • Seite 13 apparaten die alleen lucht in de ruimte blazen). Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een speciaal verzamelcentrum worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zou- den kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
  • Seite 14 véase la sección sobre dimensiones de trabajo e instalación). Si en las instrucciones de montaje de la placa de cocción a gas se indica una distancia mayor que la indicada anteriormente, debe tenerse en cuenta. Compruebe que la tensión de red coincide con la indi- cada en la placa de características del interior de la campana. Los dispositivos de desconexión deben instalarse en la instalación fija de acuerdo con las regulaciones para sistemas de cableado.
  • Seite 15 conlleva. Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser llevados a cabo por niños, a menos que sean supervisados. Super- vise a los niños, asegurándose de que no jueguen con el aparato. El aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades psico-físico-sensoriales reducidas o con experiencia y conocimientos insuficientes, a menos que sean cuidadosamente...
  • Seite 16 húmedo y un detergente líquido suave. Lámpara Consumo de energía (W) Casquillo Voltaje (V) Dimensión (mm) Código ILCOS 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 PT - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA - Para sua segurança e funcionamento correto do aparelho, agradecemos que leia este manual com atenção, antes da instalação e colocação em funcio- namento do aparelho.
  • Seite 17 Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou por um técnico do serviço de assistência. Ligue a ficha a uma tomada em conformidade com os regulamentos em vigor, numa posição acessível. Em relação às medidas técnicas e de segurança que é necessário respeitar para evacuar o fumo, é importante seguir atentamente os regulamentos estabelecidos pelas autoridades locais. ADVERTÊNCIA: antes de instalar o exaustor, retire as películas de proteção. Utilize apenas parafusos e quinqui- lharia apropriada para o exaustor.
  • Seite 18 a loja onde comprou o produto. O exaustor foi concebido exclusi- vamente para uso doméstico, para eliminar os cheiros da cozinha. Nunca utilize o exaustor senão para o fim para que foi concebido. Nunca deixe chamas altas desprotegidas sob o exaustor, quando estiver em funcionamento. Ajuste a intensidade da chama de manei- ra a não ultrapassar o diâmetro do fundo da panela utilizada, certifi- cando-se de que não incide dos lados. As fritadeiras devem ser vigia- das constantemente durante o funcionamento, porque as gorduras e óleos excessivamente aquecidos são facilmente inflamáveis.
  • Seite 19 ledning. Emhætten må ikke forbindes med røgaftrækket til udledning af røggas fra forbrændingsprocessen (eksempelvis kedler, pejse osv.). Hvis emhætten benyttes sammen med apparater, som ikke er elektriske (eksempelvis gasdrevne apparater), skal der sikres en tilstrækkelig udluftning i lokalet for at hindre tilbagestrømning af den udledte gas.
  • Seite 20 på pakningen betyder, at apparatet ikke skal betragtes som almin- deligt husholdningsaffald. Det skal derimod indleveres på et opsam- lingscenter, der tager sig af genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for, at dette apparat bortskaffes korrekt, bidrager du til at forebygge alvorlige følger for miljøet og menneskers helbred;...
  • Seite 21 att installera frånskiljare i det fasta elsystemet i enlighet med kabel- dragningsbestämmelserna. För apparater i klass I, säkerställ att bo- stadens elsystem har en lämplig jordanslutning. Anslut köksfläkten till imkanalen med ett rör med min. diameter på 120 mm. Sträckan där matos avleds ska vara så kort som möjligt. Följ gällande lagstiftning angående utsugning av luft. Anslut inte köksfläkten till rökgaskanaler för förbränningsrök från värmepannor, öppna spisar o.s.v.
  • Seite 22 måste ha lämplig ventilation när köksfläkten används samtidigt med andra apparater som använder gas eller andra bränslen (gäller inte apparater som endast släpper ut luft i lokalen). Symbolen på ap- paraten eller emballaget anger att apparaten inte får hanteras som hushållsavfall. Den ska i stället lämnas in på en uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
  • Seite 23 прибора). Если в инструкциях по установке газовой плиты сказа- но, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Про- верьте соответствие напряжения сети указанному на табличке, закрепленной внутри вытяжки. В соответствии с нормативными правилами монтажа электропроводки в стационарной электри- ческой сети должны быть установлены разъединители. Для при- боров класса I проверьте, чтобы в электрической сети вашего дома была предусмотрена соответствующая система заземле- ния. Соедините вытяжку с дымоходом трубой, диаметр которой должен быть не менее 120 мм. Труба для отведения дыма долж- на быть как можно короче. Соблюдайте все нормативные тре- бования по отведению отработанного воздуха. Не соединяйте всасывающую вытяжку с дымоходами, по которым выводится дым, образующийся в процессе горения (например, отопитель- ные котлы, камины и проч.). Если вытяжной шкаф используется в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока (например, газовые приборы), помещение должно хорошо проветриваться во избежание обратного потока отходящих га- зов. При пользовании кухонной вытяжкой в сочетании с прибо- рами, работающими не от электрического тока, отрицательное...
  • Seite 24 приборы (бинокль, увеличительное стекло и проч.). Не готовьте блюда фламбе под вытяжкой: опасность возникновения пожа- ра. Прибором могут пользоваться дети старше 8 лет и лица с ограниченными психическими, физическими и сенсорными спо- собностями, а также не имеющие достаточного опыта и знаний, но только под присмотром ответственных лиц и при условии, что они обучены безопасной эксплуатации прибора и знают о связанных с его неправильным использованием опасностях. Следите, чтобы дети не играли с прибором. Очистку и уход за прибором не должны выполнять дети, разве только под присмо- тром взрослых. Следите, чтобы детьми не играли с прибором. Запрещается пользоваться прибором лицам (а также детям) с ограниченными психическими, физическими и сенсорными спо- собностями, а также, не имеющим достаточного опыта и знаний; в противном случае они должны быть соответствующим обра- зом обучены и находиться под наблюдением. Доступные части...
  • Seite 25 дном емкости для готовки и не вырывалось за его пределы. При готовке во фритюрнице постоянно следите за ее работой: силь- но нагретое масло может воспламениться. Жировые фильтры необходимо очищать раз в 2 месяца работы или чаще в случае очень интенсивного использования прибора; жировые фильтры можно мыть в посудомоечной машине (Z). Этот фильтр не сле- дует мыть, должно быть изменено в среднем раз в два месяца (H). Фильтр на активированном угле нельзя мыть и восстанавли- вать, его следует менять примерно раз в 4 месяца работы или чаще в случае очень интенсивного использования прибора (W). Очищайте вытяжку влажной тряпкой, смоченной в нейтральном жидком моющем веществе. Лампа Потребление (Вт) Патрон Напряжение (В) Размер (MM) Код ILCOS 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 PL - INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA - Ze względów bezpieczeństwa oraz aby zagwarantować prawidłowe funkcjonowanie, przed przystąpieniem do instalacji i użytkowania urządzenia należy zapoznać się z treścią niniejszej publikacji.
  • Seite 26 Należy przestrzegać wszystkich norm dotyczących odprowadzania powietrza. Nie podłączać okapu do przewodów odprowadzających spaliny (np. z kotłów, kominków itp.). Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami nieelektrycznymi (np. gazowymi), nale- ży zagwarantować odpowiedni poziom wentylacji lokalu tak, aby zapobiec powrotowi spalin z komina. Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami nieelektrycznymi, podciśnienie w po- mieszczeniu nie może przekraczać 0,04 mbar tak, aby zapobiec powrotowi spalin. Powietrze nie może być przesyłane do przewodu kominowego wykorzystywanego do usuwania spalin urządzeń zasila-...
  • Seite 27 okap używany jest jednocześnie z urządzeniami spalającymi gaz lub inne paliwa, w pomieszczeniu należy zapewnić odpowiednią wentylację (nie dotyczy urządzeń, które jedynie pobierają powietrze z pomieszczenia). Symbol znajdujący się na urządzeniu lub na jego opakowaniu oznacza, że nie wolno danego urządzenia wy- rzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi. Zużyty produkt należy przekazać do centrum zbiórki odpadów, specjalizującego się...
  • Seite 28 Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som skyldes feil installasjon eller bruk. Minste sikkerhetsavstand mellom plate- topp og kjøkkenvifte er 650 mm (noen modeller kan monteres ved lavere høyde; se avsnittet om arbeidsmål og installasjon). Hvis in- stallasjonsinstruksjonene for gassplatetoppen spesifiserer en stør- re avstand enn angitt ovenfor, må...
  • Seite 29 av apparatet med mindre de er overvåket og opplært. De tilgjenge- lige delene kan bli veldig varme når platetopper/komfyrer er i bruk. Rengjør og/eller skift ut filtrene etter oppgitt intervall (brannfare). Det må være en god utlufting i rommet når kjøkkenviften brukes samtidig med apparater som fungerer med gass eller andre forbrenningsstof- fer (gjelder ikke apparater som kun fører luften ut i lokalet).
  • Seite 30 kappaletta). Jos kaasukäyttöisen keittotason asennusohjeet mää- räävät, että etäisyyden on oltava yllä mainittua suurempi, ohjeita on noudatettava. Tarkista, että sähköverkon jännite vastaa liesituuletti- men sisällä olevan arvokilven tietoja. Erotuskytkimet on asennettava kiinteään järjestelmään kaapelointijärjestelmiä koskevien määräys- ten mukaisesti. Luokan I laitteita varten on tarkistettava, että kodin sähköverkossa on sopiva maadoitus.
  • Seite 31 suodattimet määrätyn ajan kuluttua (tulipalovaara). Tilassa täytyy olla asianmukainen tuuletus kun liesituuletinta käytetään samanaikaises- ti kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien laitteiden kanssa (ei koske laitteita, jotka poistavat tilaan vain ilmaa). Merkki tuotteessa tai sen pakkauksessa osoittaa, että tuotetta ei saa hävittää tavallisen koti- talousjätteen mukana.
  • Seite 32 - AR...
  • Seite 34 • • • • “ • ” • • • • • ‫اال س ت عًال‬ ‫ٌ كىٌ ع نديا ان ًخاطسة عٍ وان ب ع ٍد ان صح ٍح‬ ‫ان ـ اوشٌ تج ال ان غسف ت ف ً ي نخ فض ض غط أع هى‬ 04،0‫.ب...
  • Seite 35 ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫رﻣﺰ اﻟـ‬ ‫رﻣﺰ اﻟـ‬ ‫رﻣﺰ اﻟـ‬ ‫رﻣﺰ اﻟـ‬ ‫رﻣﺰ اﻟـ‬ ‫رﻣﺰ اﻟـ‬ ) ‫ﻣم‬ ‫اﻷﺑﻌﺎد‬ ) ‫ﻣم‬ ‫اﻷﺑﻌﺎد‬ ) ‫ﻣم‬ ‫واط‬ ) ‫ﻣم‬ ‫اﻷﺑﻌﺎد‬ ) ‫ﻣم‬ ‫اﻷﺑﻌﺎد‬ ‫اﻟﻔﻮﻟﺘﺎج‬ ‫اﻷﺑﻌﺎد‬...
  • Seite 36 Min. Min. 450 mm 650 mm...
  • Seite 42 A - B A - B...