Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Philips Avent SCF870 Handbuch

Philips Avent SCF870 Handbuch

Babynahrungszubereiter, dampfgaren und mixen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Avent SCF870:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
SCF870

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips Avent SCF870

  • Seite 1 SCF870...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    EngliSh 6 DEutSCh 15 Ελληνικα 25 FrançaiS 35 한국어 44 nEDErlanDS 53...
  • Seite 6: English

    Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Seite 7: Safety System

    Place the appliance on a stable, horizontal and level surface and make sure there is enough free space around it to prevent damage to e.g. cabinets or other objects. Do not use the appliance if it has fallen or is damaged in any way. Take it to an authorised Philips service centre for repair.
  • Seite 8: Using The Appliance

    EngliSh using the appliance Always check the temperature of the baby food on the back of your hand before you feed your baby. Do not process a large quantity of solid ingredients at the same time. Process these ingredients in a series of small batches instead. Always make sure that the lid has cooled down after steaming before you open it to add more ingredients for blending, if necessary.
  • Seite 9 EngliSh Hot steam or hot water could burn your fingers. Do not touch and never let children touch hot parts and steam. They may cause scalds (Fig. 10). When the steaming process is finished, the appliance produces a buzzing sound and the steaming light goes off. Set the control knob to the off position. Wait 2 minutes until no steam comes out of the steam inlet. (Fig. 11) If you want to serve the steamed baby food without blending it, test the food on the back of your hand to make sure it is at a safe temperature for your baby.
  • Seite 10: Cleaning And Maintenance

    EngliSh Note: If the baby food is still too solid add some fluid (e.g. water) until the baby food is soft and smooth. Do not let the appliance blend for more than 30 seconds at a time. If you have not finished blending after 30 seconds, switch off the appliance and wait a few seconds before you continue. If the appliance becomes hot, let it cool down for a few minutes before you continue.
  • Seite 11: Guarantee And Service

    Do not place the lid on the jar to avoid any bacterial growth. guarantee and service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips AVENT website at www.philips.com/AVENT or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
  • Seite 12 EngliSh Problem Possible cause Solution Steaming takes too long There is too much scale in Descale the water tank. See chapter or the steam function the water tank. ‘Cleaning and maintenance’ section does not work at all. ‘Descaling’. Steam is coming out of The lid of the filling Close the lid of the filling opening until the filling opening.
  • Seite 13: Technical Specifications

    EngliSh Problem Possible cause Solution There are white spots Scale has built up on these This is normal. Remove the scale on the filling opening parts. periodically. See chapter ‘Cleaning and and/or on the jar, sieve maintenance’. and lid. The appliance produces The sieve is not attached to Make sure that the sieve is attached to a lot of noise while it is...
  • Seite 14 EngliSh Type of food Ingredient Approximate steaming time* Spinach 15 min Swede 15 min Sweet potato 15 min Tomato 15 min Meat Chicken, beef, lamb, pork etc. 20 min Fish Salmon, sole, cod, trout etc. 15 min * All food has to be cut in small cubes, no bigger than 1cm .
  • Seite 15: Einführung

    Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt sind. Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Seite 16 Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Bei unsachgemäßem Gebrauch oder Verwendung für halbprofessionelle oder professionelle Zwecke oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen in der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie. In diesem Fall lehnt Philips jegliche Haftung für entstandene Schäden ab.
  • Seite 17: Elektromagnetische Felder

    Motoreinheit sitzen. Ist dies der Fall, wird die integrierte Sicherheitssperre deaktiviert. Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
  • Seite 18 DEutSCh Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Temperatur der gedämpften Nahrung mindestens 75 °C beträgt. Dämpfen Sie keine großen Stücke gefrorenen Gemüses. Setzen Sie die Messereinheit auf den Zubehörhalter im Mixbecher (Abb. 4). Schneiden Sie feste Zutaten in kleine Stücke (max. 1 cm große Würfel), bevor Sie sie in den Mixbecher geben.
  • Seite 19: Reinigung Und Wartung

    DEutSCh Mixen von Flüssigkeiten und Obst für Babysäfte Hinweis: Achten Sie beim Mixen von Flüssigkeiten darauf, dass Sie die MAX-Markierung am Mixbecher nicht überschreiten. Das Gerät eignet sich nicht zum Zerkleinern harter Zutaten (z. B. Eis- oder Zuckerwürfel). Setzen Sie die Messereinheit auf den Zubehörhalter im Mixbecher (Abb. 4). Schneiden Sie feste Zutaten in kleine Stücke (max. 1 cm große Würfel), bevor Sie sie in den Mixbecher geben.
  • Seite 20: Umweltschutz

    DEutSCh Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und entfernen Sie den Mixbecher von der Motoreinheit (Abb. 17). Nehmen Sie das Sieb vom Deckel und die Messereinheit aus dem Mixbecher (Abb. 18). Reinigen Sie die Messereinheit sofort nach Gebrauch unter fließendem Wasser. Achten Sie auch darauf, die Innenseite der Röhre der Messereinheit auszuspülen (Abb. 19). Reinigen Sie die Messereinheit mit äußerster Vorsicht. Die Klingen sind sehr scharf. Hinweis: Wenn Sie die Messereinheit gründlicher reinigen möchten, können Sie sie nach dem Abspülen in die Spülmaschine geben.
  • Seite 21: Garantie Und Kundendienst

    DEutSCh garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips AVENT Website www.philips.com/AVENT, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
  • Seite 22 DEutSCh Problem Mögliche Ursache Lösung Der Dampfauslass ist durch Reinigen Sie den Dampfauslass mit einem Essensreste oder Kalk spitzen Gegenstand, ohne dabei die verstopft. Dichtung zu beschädigen. Befolgen Sie für die Zukunft die Entkalkungshinweise. Siehe Kapitel “Reinigung und Wartung”, Abschnitt “Entkalken”.
  • Seite 23: Technische Daten

    DEutSCh Problem Mögliche Ursache Lösung Es befinden sich Auf diesen Teilen haben sich Dies ist normal. Entfernen Sie regelmäßig weiße Flecken auf Kalkablagerungen gebildet. die Kalkablagerungen. Weitere der Einfüllöffnung Informationen finden Sie im Kapitel und/oder auf dem “Reinigung und Wartung”. Mixbecher, dem Sieb und dem Deckel.
  • Seite 24 DEutSCh Art der Speise Zutaten Ungefähre Garzeit* Paprika 15 Minuten Kartoffeln 20 Minuten Kürbis 15 Minuten Spinat 15 Minuten Steckrüben 15 Minuten Süßkartoffeln 15 Minuten Tomaten 15 Minuten Fleisch Huhn, Rind, Lamm, Schwein etc. 20 Minuten Fisch Lachs, Seezunge, Kabeljau, 15 Minuten Forelle etc.
  • Seite 25: Ελληνικα

    Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips AVENT! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips AVENT, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome. Αυτή η συσκευή, που συνδυάζει ατμομάγειρα και μπλέντερ, είναι ιδιαίτερα κατάλληλη για την...
  • Seite 26 επίλυσης προβλημάτων” για να αποφύγετε ή να επιλύσετε μια τέτοια κατάσταση. Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη. Προσοχή Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips κατηγορηματικά δεν συνιστά. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη.
  • Seite 27: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    συναρμολογηθεί σωστά, το ενσωματωμένο κλείδωμα ασφαλείας ξεκλειδώνεται. ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών...
  • Seite 28 Ελληνικα Μαγείρεμα στον ατμό Εάν ορισμένα λαχανικά και φρούτα μαγειρεύονται αργά και προσεκτικά στον ατμό, είναι ιδανικά για μωρά που ξεκινούν να τρέφονται με στερεά τροφή. Το μαγείρεμα στον ατμό είναι ο πιο υγιεινός τρόπος προετοιμασίας φαγητού, καθώς η τροφή διατηρεί πολλές βιταμίνες και άλλα...
  • Seite 29 Ελληνικα Εάν είναι απαραίτητο, αφαιρέστε το καπάκι και προσθέστε επιπλέον υλικά για ανάμιξη (π.χ. νερό ή λάδι). Μετά το μαγείρεμα στον ατμό, να βεβαιώνεστε πάντα ότι το καπάκι έχει κρυώσει πριν το ανοίξετε για να προσθέσετε περισσότερα υλικά ή για να αφαιρέσετε το νερό που έχει απομείνει στη δεξαμενή νερού. Συνεχίστε με τα βήματα 7-9 της ενότητας ‘Ανάμιξη’. ανάμιξη Η συσκευή προορίζεται για: πολτοποίηση μαγειρεμένων στον ατμό ή με άλλο τρόπο υλικών για βρεφική τροφή ανάμιξη...
  • Seite 30: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    Ελληνικα Ο διακόπτης επιστρέφει αυτόματα στη θέση off. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα. καθαρισμός και συντήρηση Καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση. Μην βυθίζετε ποτέ το μοτέρ σε νερό. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ χλωρίνη ή χημικά αποστειρωτικά διαλύματα/ταμπλέτες στη συσκευή. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συρμάτινα σφουγγαράκια, στιλβωτικά καθαριστικά ή υγρά όπως πετρέλαιο, ασετόν ή οινόπνευμα για τον καθαρισμό της συσκευής. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφαιρέστε την κανάτα από το μοτέρ (Εικ. 17). Αφαιρέστε τη σίτα από το καπάκι και τις λεπίδες από την κανάτα (Εικ. 18). Καθαρίστε πολύ καλά τις λεπίδες με νερό βρύσης, αμέσως μετά τη χρήση τους. Βεβαιωθείτε ότι έχετε ξεπλύνει επίσης και το εσωτερικό του κυλίνδρου πάνω στον οποίο στηρίζονται οι λεπίδες (Εικ. 19). Καθαρίστε τις λεπίδες πολύ προσεκτικά. Τα σημεία κοπής είναι πολύ κοφτερά! Σημείωση: Εάν θέλετε να καθαρίσετε τις λεπίδες ακόμη πιο καλά, μπορείτε να τις τοποθετήσετε στο πλυντήριο πιάτων αφού τις ξεπλύνετε. Καθαρίστε τα άλλα εξαρτήματα που έχουν έρθει σε επαφή με τρόφιμα με ζεστό νερό και λίγο υγρό απορρυπαντικό αμέσως μετά τη χρήση.
  • Seite 31 Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips AVENT στη διεύθυνση www.philips.com/AVENT ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης...
  • Seite 32 Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Τα υλικά δεν Τα κομμάτια στην κανάτα Κόψτε τα τρόφιμα σε μικρότερα ζεσταίνονται είναι πολύ μεγάλα, υπάρχει κομμάτια, μειώστε την ποσότητα των εντελώς. υπερβολική ποσότητα υλικών στην κανάτα ή επιλέξτε υλικών μέσα στην κανάτα ή περισσότερο χρόνο μαγειρέματος στον δεν...
  • Seite 33: Τεχνικές Προδιαγραφές

    Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η συσκευή Έχετε τοποθετήσει μεγάλη Επεξεργαστείτε μικρότερες ποσότητες συνεχίζει να ποσότητα υλικών στην και μην λειτουργείτε τη συσκευή στην αναδίδει μια κανάτα ή λειτουργήσατε τη ανάμιξη για περισσότερο από 30 δυσάρεστη οσμή συσκευή στην ανάμιξη για δευτερόλεπτα...
  • Seite 34 Ελληνικα Είδος τροφίμου Υλικό Χρόνος μαγειρέματος στον ατμό κατά προσέγγιση* Ροδάκινο 10 λεπτά Αχλάδι 5 λεπτά Ανανάς 15 λεπτά Δαμάσκηνο 10 λεπτά λαχανικά Σπαράγγι 10 λεπτά Μπρόκολο 20 λεπτά Καρότο 15 λεπτά Κουνουπίδι 15 λεπτά Σέλινο 15 λεπτά Κολοκυθάκι 15 λεπτά Μάραθος 15 λεπτά Φασολάκια 20 λεπτά...
  • Seite 35: Description Générale (Fig. 1)

    N’utilisez jamais l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est endommagé. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, un Centre Service Agréé Philips ou un technicien qualifié afin d’éviter tout accident. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant...
  • Seite 36: Système De Sécurité

    N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres fabricants ou qui n’ont pas été spécifiquement recommandés par Philips. Votre garantie ne sera pas valable en cas d’utilisation de tels accessoires ou pièces. Ne placez pas l’appareil sur ou à proximité d’une plaque chauffante ou d’une cuisinière en cours de fonctionnement ou encore chaude.
  • Seite 37: Champs Électromagnétiques (Cem)

    FrançaiS Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
  • Seite 38 FrançaiS Conseil : Si vous devez mixer/hacher d’importantes quantités d’aliments solides, procédez par petites portions. Placez les ingrédients dans le bol (fig. 5). Positionnez le filtre dans le couvercle du bol (clic) (fig. 6). Placez correctement le couvercle sur le bol. Veillez à ce que les petites parties saillantes du couvercle s’encastrent bien dans les rainures du bol. Assurez-vous que le prolongement du couvercle est placé au dessus de la poignée du bol (fig. 7). Placez le bol à l’envers sur le bloc moteur, c’est-à-dire couvercle vers le bas. Assurez-vous que la poignée se situe sur la droite (fig. 8). Placez le bouton de commande sur la position de cuisson à la vapeur. Le voyant vapeur s’allume en orange pour indiquer que la cuisson est en cours (fig. 9). Veillez à ne pas vous brûler les doigts avec de la vapeur brûlante ou de l’eau chaude. Pour éviter les brûlures, ne touchez pas les éléments chauds ou la vapeur et ne laissez pas les enfants y toucher (fig. 10). Une fois la cuisson terminée, l’appareil émet un signal sonore et le voyant vapeur s’éteint. Réglez le bouton de commande sur la position d’arrêt. Patientez 2 minutes environ, jusqu’à ce que la vapeur ne s’échappe plus. (fig. 11) Si vous souhaitez servir les aliments pour bébé sans les mixer, vérifiez-en la température sur le dos de votre main pour vous assurer qu’ils ne sont pas trop chauds. Pour poursuivre la cuisson à la vapeur, placez le bouton de commande sur la position de cuisson à la vapeur.
  • Seite 39: Nettoyage Et Entretien

    FrançaiS Conseil : Si vous devez mixer/hacher d’importantes quantités d’aliments solides, procédez par petites portions. Placez les ingrédients dans le bol. (fig. 5) Placez le bol en position verticale sur le bloc moteur, c’est-à-dire couvercle vers le haut. Assurez-vous que la poignée se trouve sur le côté droit et entre les deux clavettes de la zone de verrouillage (fig. 14). Positionnez le filtre dans le couvercle du bol (clic) (fig. 6). Placez correctement le couvercle sur le bol. Veillez à ce que les petites parties saillantes du couvercle s’encastrent bien dans les rainures du bol. Assurez-vous que le prolongement du couvercle est placé au dessus de la poignée du bol. (fig. 7) Mettez le bouton de commande sur la position de mixage. Maintenez le bouton dans cette position aussi longtemps que nécessaire mais pas plus de 30 secondes (fig. 15). Remarque : Si les ingrédients s’accumulent sur les parois du bol, éteignez l’appareil et détachez-les à l’aide d’une spatule ou ajoutez du liquide.
  • Seite 40: Garantie Et Service

    Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips AVENT à l’adresse www.philips.com/AVENT ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Seite 41 Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Problème Cause possible Solution L’appareil ne...
  • Seite 42: Caractéristiques Techniques

    FrançaiS Problème Cause possible Solution Le voyant vapeur se Vous avez accidentellement Une fois la cuisson terminée, éteignez rallume une fois la laissé le bol sur le socle l’appareil dans un délai de 10 minutes, cuisson terminée. pendant plus de 10 minutes puis mixez les aliments ou retirez-les du Après un certain sans avoir éteint l’appareil.
  • Seite 43: Ingrédients Et Temps De Cuisson

    FrançaiS Température de fonctionnement : environ 10 °C à 40 °C Protection : contrôle de la température du système de chauffe. ingrédients et temps de cuisson Type d’aliment Ingrédients Temps de cuisson approximatif* Fruits Pomme 5 min Orange 10 min Pêche 10 min Poire...
  • Seite 44: 한국어

    한국어 제품 소개 필립스 아벤트 제품을 구입해 주셔서 감사합니다! 찜기와 블렌더가 하나로 결합된 본 제품은 소량의 이유식을 준비하는 데 적합합니다. 이 찜기 겸용 블렌더는 스팀 기능과 블렌딩 기능이 간편하게 한 제품에 통합되어 있으므로 아기를 위해 신선한 이유식을 준비하는 모든 부모들에게 도움이 됩니다. 각...
  • Seite 45 한국어 제품이 작동 중일 때는 자리를 비우지 마십시오. 주의 다른 제조업체에서 만들었거나 필립스에서 권장하지 않은 제품 액세서리 또는 부품 은 절대 사용하지 마십시오. 이러한 액세서리나 부품을 사용했을 경우에는 품질 보증 이 무효화됩니다. 작동 중이거나 뜨거운 상태의 전기 또는 가스 레인지 위에 제품을 올려놓거나 근처에 두지...
  • Seite 46 한국어 제품 사용 이유식을 먹이기 전에 먼저 손등에 떨어뜨려 보아 아기가 먹기에 적당한 온도인지 항상 확인하십시오. 동시에 너무 많은 고체 재료를 넣고 작동하지 마십시오. 고체 재료는 소량으로 나누어 여 러 번 작동하십시오. 필요한 경우 스팀이 분사된 후 뚜껑이 충분히 식었는지 확인한 다음 뚜껑을 열고 혼합할 재료를 추가로 넣으십시오. 스팀 준비가 되면 칼날이 음식에 덮여있지 않은지 항상 확인하십시오. 액체를 섞을 때 블렌더 용기의 최대 수량 표시선을 초과하지 마십시오. 본 제품은 스팀 및 블렌딩 조리법으로 이유식을 만드는 데 적합합니다. 일반적으로 음식 을 만들 때는 스팀 과정을 거친후 블렌딩 과정을 수행합니다. 그러나 본 제품은 스팀용 또는 블렌딩용으로만 사용할 수도 있습니다. 블렌딩용으로만 제품을 사용하는 경우 ‘물 탱크...
  • Seite 47 한국어 스팀 표시등이 주황색으로 켜지고 제품에서 스팀이 분사되고 있음을 나타냅니다 (그 림 9). 뜨거운 증기나 물에 손가락 화상을 입을 수 있으므로 뜨거운 부위나 증기를 만지지 마십 시오. 특히 어린이들이 만지지 않도록 주의하십시오 (그림 10). 찜이 완성되면 제품에서 알람 소리가 나면서 스팀 표시등이 꺼집니다. 8 컨트롤 조절기를 꺼짐 위치에 맞추십시오. 스팀 주입구에서 스팀이 나오지 않을 때까 지 2분 동안 기다리십시오. (그림 11) 쪄진 이유식을 혼합하지 않고 아기에게 먹이려면음식을 손등에 떨어뜨려 보아 아기가 먹 기에 적당한 온도인지 항상 확인하십시오. 9 찜을 계속 하려면 컨트롤 조절기를 스팀 위치에 다시 맞추십시오. 1 0 찐 음식을 혼합하려면 아래 단계를 따르십시오. 용기 손잡이를 잡고 본체에서 용기를 들어올려 분리하십시오. 그런 다음 칼날부에 이 유식이 떨어지도록 용기를 좌우로 돌리면서 흔들어 주십시오 (그림 12). 용기의 손잡이만 만지십시오. 용기 뚜껑, 바닥 및 겉 표면은 뜨겁습니다 (그림 13). 필요한 경우 뚜껑을 열고 혼합할 재료(예: 물 또는 기름)를 추가로 넣으십시오. 찜 조리 후에 재료를 추가하거나 물 탱크에서 남은 물을 버리기 위해 찜기를 열 때는 항...
  • Seite 48 한국어 참고: 재료가 용기 벽면에 달라붙은 경우 제품 스위치를 끄고 주걱으로 재료를 떼어내거 나 액체를 약간 첨가하십시오. 참고: 아기에게 혼합된 이유식을 먹이기 전에 점도가 균일한지 확인하십시오(예: 덩어리 진 부분이 없음). 참고: 이유식이 여전히 딱딱한 경우에 부드러워질 때까지 액체를 첨가하십시오(예: 물). 한 번에 30초 이상 블렌딩 기능을 사용하지 마십시오. 30초 후에도 블렌딩이 덜 되었으 면 제품 스위치를 끄고 몇 초간 기다렸다가 블렌딩을 계속하십시오. 제품이 뜨거워지면 열이 식을 때까지 기다렸다가 블렌딩을 계속하십시오. 이유식이 아이가 먹기에 안전한 온도인지 확인하십시오. 8 블렌딩이 끝나면 컨트롤 조절기에서 손을 떼십시오. (그림 16) 그러면 조절기가 자동으로 꺼짐 위치로 돌아갑니다. 9 제품의 전원 코드를 뽑으십시오. 청소 및 유지관리 매 회 사용 후에는 제품을 청소하십시오. 본체는 물에 절대 담그지 마십시오. 제품에 표백제 또는 살균제를 사용하지 마십시오. 제품을 청소할 때 수세미, 연마성 세제나 휘발유, 아세톤 또는 알코올과 같은 강력 세제 를 사용하지 마십시오. 제품의 전원 코드를 뽑고 본체에서 용기를 분리하십시오 (그림 17). 뚜껑에서 거름망을 분리하고 용기에서 칼날부를 분리하십시오 (그림 18). 3 사용 후 바로 수돗물로 깨끗하게 칼날부를 청소하십시오. 칼날부 튜브 안쪽도 헹구었 는지 확인하십시오 (그림 19). 칼날부는 매우 조심해서 청소하십시오. 칼날이 매우 날카롭습니다. 참고: 칼날부를 더 깨끗하게 청소하려면 헹군 후 식기세척기를 이용해 한 번 더 청소하 십시오. 사용 후에는 바로 소량의 세제를 푼 따뜻한 물로 음식과 닿은 부위를 깨끗이 청소하 십시오. 참고: 본체를 제외한 모든 부품은 식기세척기를 이용해 세척할 수도 있습니다. 5 필요한 경우 본체는 젖은 천으로 닦으십시오. 스케일 제거 제품이 100% 효율적으로 작동하도록 하기 위해 4주에 한 번 제품의 스케일을 제거하십 시오.
  • Seite 49 품질 보증 및 서비스 서비스 또는 정보가 필요하거나 사용상의 문제가 있을 경우에는 필립스 아벤트 웹 사이 트 www.philips.com/AVENT 를 방문하거나, 해당 국가의 필립스 고객 상담실로 문의하십 시오. 해당 전화 번호는 제품 보증서에 나와 있습니다. 해당 국가에 필립스 고객 상담실 이 없는 경우에는 필립스 대리점에 문의하십시오.
  • Seite 50 한국어 문제점 가능한 원인 해결책 제품에서 스팀이 분 제품에 물을 넣지 않았습 제품의 전원을 끄고 제품에 적당한 사되지 않습니다. 니다. 양의 물을 넣으십시오. 스팀 시간이 오래 걸 물 탱크에 스케일이 너무 ’청소 및 유지관리’란의 ‘스케 리거나 스팀 기능이 많습니다. 일 제거’ 섹션을 참조하여 물 탱 전혀...
  • Seite 51 한국어 문제점 가능한 원인 해결책 블렌딩 기능을 사용 거름망이 용기 뚜껑에 부 거름망이 용기 뚜껑에 부착되어 있 하는 중에 제품의 소 착되지 않았습니다. 는지 확인하십시오. 음이 심합니다. 기술 사양 전압/전력: 제품 바닥의 명판을 참조하십시오. 최대 물탱크 용량: 200ml 최대 용기 용량, 고체 재료 : 700ml 최대...
  • Seite 52 한국어 음식 종류 재료 대략적인 찜 조리 시간* 토마토 15분 고기 닭고기, 쇠고기, 양고기, 돼 20분 지고기 등 생선 연어, 가자미, 대구, 송어 등 15분 * 모든 재료는 1cm 이하의 작은 정사각형으로 잘라야 합니다.
  • Seite 53: Algemene Beschrijving (Fig. 1)

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips AVENT! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips AVENT biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Deze stomer en blender in één is speciaal geschikt voor de bereiding van kleine hoeveelheden babyvoeding.
  • Seite 54 Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken. let op Gebruik geen accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek door Philips worden aanbevolen. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie. Plaats het apparaat niet op of in de buurt van een kachel of kookplaat als deze ingeschakeld of nog heet is.
  • Seite 55: Elektromagnetische Velden (Emv)

    Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
  • Seite 56 nEDErlanDS Doe de zeef in het deksel van de kan (‘klik’) (fig. 6). Plaats het deksel op de kan en schuif het deksel vast. De kleine uitsteeksels op het deksel moeten in de gleuven van de kan passen. Zorg ervoor dat het uitstekende deel van het deksel zich precies boven het handvat van de kan bevindt (fig. 7). Plaats de kan ondersteboven op de motorunit, dus met het deksel naar beneden. Zorg ervoor dat het handvat zich aan de rechterkant bevindt (fig. 8).
  • Seite 57: Schoonmaken En Onderhoud

    nEDErlanDS Plaats de kan rechtop op de motorunit, dus met de dekselopening naar boven. Zorg ervoor dat het handvat zich aan de rechterkant en tussen de twee randen van het vergrendelgebied bevindt (fig. 14). Doe de zeef in het deksel van de kan (‘klik’) (fig. 6). Plaats het deksel op de kan en schuif het deksel vast. De kleine uitsteeksels op het deksel moeten in de gleuven van de kan passen. Zorg ervoor dat het uitstekende deel van het deksel zich precies boven het handvat van de kan bevindt. (fig. 7) Draai de bedieningsknop naar de mengstand. Houd de knop zolang als nodig op deze stand, maar niet langer dan 30 seconden (fig. 15).
  • Seite 58: Garantie En Service

    Plaats het deksel niet op de kan om bacterievorming te voorkomen. garantie en service Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips AVENT- website op www.philips.com/AVENT, of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad).
  • Seite 59: Problemen Oplossen

    nEDErlanDS Problemen oplossen Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met behulp van de onderstaande informatie, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in uw land. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Seite 60 nEDErlanDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het stoomlampje gaat U hebt de kan per ongeluk Schakel het apparaat binnen 10 minuten weer branden nadat langer dan 10 minuten op uit nadat het stoomproces is voltooid en het stoomproces is de voet laten staan zonder meng vervolgens het voedsel of verwijder voltooid.
  • Seite 61: Ingrediënten En Stoomtijden

    nEDErlanDS Technische specificaties Voltage/vermogen: zie het typeplaatje aan de onderzijde van het apparaat. Maximale capaciteit van het waterreservoir: 200 ml. Maximale capaciteit van de kan (vaste ingrediënten): 700 ml. Maximale capaciteit van de kan (vloeistoffen): 450 ml. Werkingstemperatuur: 10°C tot 40°C Beveiliging: verwarmingssysteem met temperatuurregeling.
  • Seite 76 /AVENT 4203.000.6225.1...

Inhaltsverzeichnis