Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

-
Si vous réchauffez des aliments ou une boisson.
Een fles of beker opwarmen
La procédure est la même pour réchauffer des
1
Draai de opwarmbeker linksom (1) en neem deze
aliments ou une boisson à l'aide du chauffe-biberon
thermique, mais le réchauffement des aliments prend
van de fles (2) (fig. 2).
quelques minutes en plus. Mélangez les aliments et
2
Plaats een fles of beker in de opwarmbeker (fig. 7).
testez leur température afin de vous assurer qu'ils ne
sont pas trop chauds pour votre bébé.
3
Draai de fles linksom (1) en neem deze van het
beschermdeksel (2) (fig. 8).
Nettoyage
4
Om het schenkdeksel te openen, drukt u stevig op
Attention : N'utilisez jamais de détergents agressifs, de
de knop OPEN in het midden van het deksel (fig. 9).
dissolvants ou de produits chimiques pour nettoyer le
chauffe-biberon thermique.
5
Giet heet water in de opwarmbeker (fig. 10).
Ne nettoyez pas la bouteille au lave-vaisselle.
Opmerking: Zorg er altijd voor dat het waterniveau onder
de hals van de fles of beker blijft. Overschrijd de MAX-
1
Videz le bol et la bouteille après chaque utilisation.
aanduiding op de opwarmbeker niet.
2
Nettoyez le bol et la bouteille à l'eau chaude
6
Plaats het beschermdeksel op de opwarmbeker (1)
savonneuse.
en draai het rechtsom om het te bevestigen (2).
3
Rincez soigneusement le bol et la bouteille à l'eau
Zo wordt de drank of het voedsel snel en handig
claire.
verwarmd (fig. 11).
4
Pour nettoyer le couvercle verseur, tournez la
7
Om het schenkdeksel te sluiten, drukt u op de ring
partie supérieure dans le sens inverse des aiguilles
CLOSE (fig. 12).
d'une montre (1) pour l'enlever de la partie
inférieure (2). Nettoyez les deux parties à l'eau
Tip: Raadpleeg de opwarminstructies voor indicaties van de
chaude savonneuse et rincez-les soigneusement à
opwarmtijden (zie hoofdstuk 'Opwarminstructies').
l'eau claire. (fig. 14)
8
Verwijder de fles of beker voorzichtig uit de
opwarmbeker en controleer de temperatuur van
Remarque : Manipulez les deux parties du couvercle verseur
de drank of het voedsel.
avec soin.
5
Laissez sécher complètement toutes les parties du
Opmerking: Controleer de temperatuur van de drank
chauffe-biberon thermique.
of het voedsel voor u uw baby voedt. Als u denkt dat de
temperatuur te laag is, zet de fles of beker dan terug in de
Garantie et assistance
opwarmbeker en laat deze nog enkele seconden opwarmen.
Si vous avez besoin d'informations supplémentaires ou si
opwarminstructies (fig. 13)
vous rencontrez un problème, Philips AVENT est toujours
là pour vous aider. Consultez le site Web de Philips à
De opwarminstructies (fig. 13) geven een indicatie van
l'adresse www.philips.com/support.
de benodigde tijd voor het opwarmen van melk in de
flessenopwarmset.
NederlaNds
De opwarminstructies zijn gebaseerd op plastic Philips
AVENT-flessen, glazen Philips AVENT-flessen en Philips
AVENT-bewaarbekers met melk op koelkast- (5°C) of
algemene beschrijving (fig. 1)
kamertemperatuur (20°C), in warm water dat 4 uur in de
1
Opwarmbeker met opwarminstructies
thermosfles (circa 80°C tot 90°C) heeft gezeten.
2
Beschermdeksel
De werkelijke opwarmtijden zijn afhankelijk van de
3
Schenkdeksel met knop OPEN en ring CLOSE
volgende factoren:
4
Fles
-
De hoeveelheid drank of voedsel in de fles of beker.
-
De begintemperatuur van de drank of het voedsel
Belangrijk
voor het opwarmen.
Waarschuwing
-
De temperatuur van het water in de fles.
-
Het materiaal en de vorm van de fles of beker.
-
Pas op, er kan zich heet water in de fles en
-
Of u voedsel of drank opwarmt. Voedsel opwarmen
opwarmbeker bevinden, wat risico op verbranding
met de flessenopwarmset werkt hetzelfde als het
met zich meebrengt.
opwarmen van drank, maar duurt enkele minuten
-
Plaats altijd een fles of beker in de opwarmbeker
langer. Roer het voedsel en test de temperatuur om
voor u water in de opwarmbeker giet.
ervoor te zorgen dat deze niet te heet is voor uw baby.
-
De buitenkant van de opwarmbeker kan heet
worden wanneer deze met heet water uit de fles
schoonmaken
wordt gevuld.
Let op: Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen,
-
De tijden in de opwarminstructies moeten als
oplosmiddelen of chemische stoffen om de
richtlijn worden beschouwd.
flessenopwarmset schoon te maken.
-
Wanneer u een fles of beker volgens de tijden in de
opwarminstructies opwarmt, verwijder de fles of beker
Maak de fles niet schoon in de vaatwasmachine.
dan onmiddellijk uit de opwarmbeker nadat deze
1
Leeg de beker en de fles na ieder gebruik.
tijd verstreken is. Als u de fles of beker langer in de
opwarmbeker laat staan, kan de drank of het voedsel te
2
Maak de beker en de fles schoon met warm water
heet worden.
en wat afwasmiddel.
-
Controleer de temperatuur van de drank of het
voedsel altijd voor u uw baby voedt.
3
Spoel de beker en de fles grondig met vers water.
-
Houd alle delen buiten het bereik van kinderen.
4
Om het schenkdeksel schoon te maken, draait
let op
u het bovenste deel linksom (1) om het van het
onderste deel te verwijderen (2). Maak beide delen
-
Gebruik de fles niet om koolzuurhoudende dranken
schoon met warm water en wat afwasmiddel en
in te bewaren of mee te nemen.
spoel deze grondig met vers water. (fig. 14)
-
Gebruik de fles niet om warme dranken of warm
babyvoeding in te bewaren of mee te nemen om
Opmerking: Wees voorzichtig met beide delen van het
bacterievorming te beperken.
schenkdeksel.
-
Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen,
oplosmiddelen of chemische stoffen om de
5
Laat alle delen van de flessenopwarmset volledig
flessenopwarmset schoon te maken.
drogen.
-
Maak de flessenopwarmset niet schoon in de
Garantie en ondersteuning
vaatwasmachine.
-
Plaats de flessenopwarmset niet in een sterilisator.
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt,
-
Verwarm de fles met water voor om de warmte
staat Philips AVENT altijd voor u klaar. Ga naar de Philips-
optimaal te behouden.
website www.philips.com/support.
-
Zet de flessenopwarmset nooit in een magnetron of
conventionele oven.
NorsK
-
Gebruik de flessenopwarmset altijd op een vlak,
hittebestendig oppervlak.
Generell beskrivelse (fig. 1)
-
Zorg ervoor dat het schenkdeksel goed is bevestigd om
lekken te voorkomen.
1
Beger med referanseveiledning for oppvarming
-
Zorg ervoor dat de siliconenring op het schenkdeksel op
2
Beskyttende lokk
zijn plek zit en intact is om lekken te voorkomen.
3
Lokk med helletut med åpneknapp (OPEN) og
lukkering (CLOSE)
de flessenopwarmset gebruiken
4
Flaske
Klaarmaken voor gebruik
Viktig
Tip: Om het water in de fles zolang mogelijk warm te
advarsel
houden, verwarmt u de binnenkant van de fles voor door de
fles, voor u deze vult, te spoelen met heet water.
-
Vær forsiktig. Flasken og begeret kan inneholde varmt
vann, og derfor utgjøre en fare for skålding.
1
Draai de opwarmbeker linksom (1) en neem deze
-
Sett alltid en flaske eller beholder i begeret før du
van de fles (2). (fig. 2)
heller vann i begeret.
2
Draai het schenkdeksel linksom (1) en neem het
-
Utsiden av begeret kan bli varm når det fylles med
van de fles (2) (fig. 3).
varmt vann fra flasken.
-
Tidene som er oppgitt i referanseveiledningen for
3
Giet 500 ml vers gekookt water in de fles. (fig. 4)
oppvarming, bør brukes som retningslinjer.
-
Når du varmer opp en flaske eller beholder i henhold
Opmerking: Doe de fles niet te vol om te voorkomen dat het
tidene som er oppgitt i referanseveiledningen for
hete water eruit spat.
oppvarming, må du umiddelbart ta flasken eller
4
Plaats het schenkdeksel terug op de thermosfles
beholderen ut av begeret når tiden har gått. Hvis du lar
(1) en draai het rechtsom om het vast te zetten
dem stå lengre i begeret, kan drikken eller maten bli for
(2). (fig. 5)
varm.
-
Kontroller alltid temperaturen på drikken eller maten før
Opmerking: Zorg dat het schenkdeksel goed vast en dicht zit.
du mater babyen.
-
Oppbevar alle delene utilgjengelig for barn.
5
Plaats de opwarmbeker opnieuw op de fles (1) en
draai de opwarmbeker rechtsom om deze vast te
Forsiktig
zetten (2) (fig. 6).
-
Ikke bruk flasken til å oppbevare eller transportere
De flessenopwarmset is nu klaar voor gebruik.
kullsyreholdige drikker.
-
Hvis du vil minimere bakterievekst, må du ikke bruke
flasken til å oppbevare eller transportere varm drikke
eller babymat.
-
Ikke bruk kraftige rengjøringsmidler, løsemidler eller
kjemikalier til å rengjøre den termiske flaskevarmeren.
-
Ikke vask den termiske flaskevarmeren i
oppvaskmaskinen.
-
Ikke steriliser den termiske flaskevarmeren i et
PolsKi
steriliseringsapparat.
-
Forvarm flasken med vann slik at den holder best
mulig på varmen.
opis ogólny (rys. 1)
-
Ha aldri den termiske flaskevarmeren i en
1
Naczynie z instrukcją podgrzewania
mikrobølgeovn eller en stekeovn.
2
Pokrywka ochronna
-
Bruk alltid den termiske flaskevarmeren på et flatt og
3
Pokrywka do nalewania z przyciskiem OPEN i
varmebestandig underlag.
pierścieniem CLOSE
-
Pass på at lokket med helletut er godt festet, slik at
4
Termos
du unngår lekkasje.
-
Sørg for at silikonringen på lokket med helletut sitter
Ważne
på plass og er hel, slik at du unngår lekkasje.
Ostrzeżenie
Bruke den termiske flaskevarmeren
-
Zachowaj ostrożność, ponieważ w termosie i
Før bruk
naczyniu może znajdować się gorąca woda i istnieje
ryzyko poparzenia.
Tips: Forvarm innsiden av flasken for å holde vannet i
-
Zawsze wkładaj butelkę lub pojemnik do naczynia
flasken varmt så lenge som mulig. Du gjør dette ved å skylle
przed nalaniem wody do naczynia.
den i varmt vann før du fyller den.
-
Obudowa naczynia może się mocno nagrzewać,
1
Vri begeret mot klokken (1), og løft det av flasken
kiedy jest ono napełnione gorącą wodą z termosu.
(2). (fig. 2)
-
Czasy podane w instrukcji podgrzewania powinny
być traktowane jako zalecenia.
2
Vri lokket med helletut mot klokken (1), og løft det
-
Podczas podgrzewania butelki lub pojemnika zgodnie
av flasken (2) (fig. 3).
z czasem podanym w instrukcji podgrzewania
3
Hell 500 ml nykokt vann i flasken. (fig. 4)
wyjmij butelkę lub pojemnik z naczynia natychmiast
po upłynięciu zalecanego czasu. W przeciwnym
Merk: Ikke overfyll flasken. Hvis den overfylles, kan varmt
wypadku napój lub jedzenie może mieć zbyt wysoką
vann sprute ut.
temperaturę.
-
Zawsze sprawdź temperaturę napoju lub jedzenia
4
Sett lokket med helletut tilbake på flasken (1), og
przed podaniem go dziecku.
vri det med klokken for å feste det (2). (fig. 5)
-
Przechowuj wszystkie części w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
Merk: Kontroller at lokket med helletut er godt festet, og at
det er lukket.
Uwaga
5
Plasser begeret over flasken igjen (1), og vri det
-
Nie używaj termosu do przechowywania i
med klokken for å feste det (2) (fig. 6).
przenoszenia gazowanych napojów.
Den termiske flaskevarmeren er nå klar til bruk.
-
Aby zminimalizować rozwój bakterii, nie używaj
termosu do przechowywania i przenoszenia ciepłych
Varme opp en flaske eller en beholder
napojów lub ciepłego jedzenia dla dzieci.
-
Nie używaj żrących środków czyszczących,
1
Vri begeret mot klokken (1), og løft det av flasken
rozpuszczalników ani innych środków chemicznych do
(2) (fig. 2).
czyszczenia podgrzewacza do butelek.
2
Plasser en flaske eller en beholder i begeret (fig. 7).
-
Nie myj podgrzewacza do butelek w zmywarce.
-
Nie wkładaj podgrzewacza do butelek do sterylizatora.
3
Vri flasken mot klokken (1), og løft den av det
-
Rozgrzej termos wodą w celu zapewnienia
beskyttende lokket (2) (fig. 8).
optymalnego utrzymywania ciepła.
4
Du åpner lokket med helletut ved å trykke bestemt
-
Nigdy nie wkładaj podgrzewacza do butelek do
på åpneknappen (OPEN) midt på lokket (fig. 9).
kuchenki mikrofalowej ani do piekarnika.
-
Zawsze używaj podgrzewacza do butelek na
5
Hell varmt vann i begeret (fig. 10).
płaskiej powierzchni, odpornej na działanie wysokich
temperatur.
Merk: Kontroller alltid at vannivået er lavere enn halsen i flasken
-
Upewnij się, że pokrywka do nalewania jest prawidłowo
eller beholderen. Ikke overskrid MAX-merket på begeret.
założona, aby zapobiec wyciekaniu płynu.
6
Plasser det beskyttende lokket på begeret (1),
-
Upewnij się, że silikonowy pierścień na pokrywce
og vri det med klokken for å feste det (2). Dette
do nalewania znajduje się na swoim miejscu i jest
sørger for rask og praktisk oppvarming av drikke
nienaruszony, aby zapobiec wyciekaniu płynu.
eller mat (fig. 11).
Korzystanie z podgrzewacza do butelek
7
Du lukker lokket med helletut ved å trykke på
Przygotowanie do użycia
lukkeringen (CLOSE) (fig. 12).
Wskazówka: Aby woda w termosie jak najdłużej zachowała
Tips: Se i referanseveiledningen for oppvarming for
wysoką temperaturę, rozgrzej wnętrze termosu, płucząc je
å se indikatorer på oppvarmingstider (se avsnittet
gorącą wodą przed właściwym napełnieniem.
Referanseveiledning for oppvarming).
1
Obróć naczynie w lewo (1) i zdejmij je z termosu
8
Ta flasken eller beholderen forsiktig ut av begeret,
(2). (rys. 2)
og kontroller temperaturen på drikken eller maten.
2
Obróć pokrywkę do nalewania w lewo (1) i zdejmij
ją z termosu (2) (rys. 3).
Merk: Kontroller temperaturen på drikken eller maten før du
mater babyen. Hvis du synes at temperaturen er for lav, kan
3
Wlej 500 ml świeżo zagotowanej wody do
du sette flasken eller beholderen tilbake i begeret og la den
termosu. (rys. 4)
varmes opp i noen sekunder.
Uwaga: Nie przepełniaj termosu, aby uniknąć rozpryskiwania
referanseveiledning for
gorącej wody.
oppvarming (fig. 13)
4
Umieść pokrywkę do nalewania z powrotem na
Referanseveiledningen for oppvarming (fig. 13) gir
termosie (1) i obróć ją w prawo, aby ją zamocować
(2). (rys. 5)
indikatorer på oppvarmingstiden som kreves for å varme
opp melk i den termiske flaskevarmeren.
Referanseveiledningen for oppvarming er basert på
Uwaga: Upewnij się, że pokrywka do nalewania jest
Philips AVENT-plastflasker, Philips AVENT-glassflasker og
prawidłowo założona i zamknięta.
Philips AVENT-oppbevaringsbeholdere, fylt med melk
5
Ponownie umieść naczynie na termosie (1) i obróć
ved kjøleskapstemperatur (5 °C) eller romtemperatur
je w prawo, aby je zamocować (2) (rys. 6).
(20 °C), omgitt av varmt vann som er blitt oppbevart i
Podgrzewacz do butelek jest gotowy do użycia.
termosflasken i fire timer (ca. 80–90 °C).
Faktiske oppvarmingstider kan variere etter følgende forhold:
Podgrzewanie butelki lub pojemnika
-
Mengden mat eller drikke i flasken eller beholderen.
-
Starttemperaturen på maten eller drikken før
1
Obróć naczynie w lewo (1) i zdejmij je z termosu
(2) (rys. 2).
oppvarming.
-
Temperaturen til vannet fra flasken.
2
Umieść butelkę lub pojemnik w naczyniu (rys. 7).
-
Materialet og formen til flasken eller beholderen.
-
Om du varmer opp mat eller drikke. Å varme opp
3
Obróć termos w lewo (1) i odłącz go od pokrywki
mat med den termiske flaskevarmeren fungerer
ochronnej (2) (rys. 8).
på samme måte som å varme opp drikke, men det
4
Aby otworzyć pokrywkę do przelewania, mocno
tar noen få minutter ekstra. Rør i maten og test
naciśnij przycisk OPEN znajdujący się na środku
temperaturen for å kontrollere at det ikke er for
pokrywki (rys. 9).
varmt for babyen.
5
Wlej gorącą wodę do naczynia (rys. 10).
rengjøring
Forsiktig: Ikke bruk kraftige rengjøringsmidler,
Uwaga: Poziom wody powinien zawsze być poniżej szyjki
løsemidler eller kjemikalier for å rengjøre den termiske
butelki lub pojemnika. Nie przekraczaj oznaczenia MAX
flaskevarmeren.
znajdującego się na naczyniu.
6
Umieść pokrywkę ochronną na naczyniu (1)
Ikke vask flasken i oppvaskmaskinen.
i obróć ją w prawo, aby ją zamocować (2). To
zapewnia szybkie i wygodne podgrzewanie napoju
1
Tøm begeret og flasken etter hver bruk.
lub jedzenia (rys. 11).
2
Rengjør begeret og flasken med varmt vann og litt
oppvaskmiddel.
7
Aby zamknąć pokrywkę do przelewania, naciśnij
pierścień CLOSE (rys. 12).
3
Skyll begeret og flasken grundig med friskt vann.
Wskazówka: Zapoznaj się z instrukcją podgrzewania, w
4
Når du skal rengjøre lokket med helletut, skrur du
den øverste delen mot klokken (1) for å ta den av
której zawarto informacje dotyczące czasów podgrzewania
den nederste delen (2). Rengjør begge delene med
(patrz rozdział „Instrukcja podgrzewania").
varmt vann og litt oppvaskmiddel, og skyll dem
8
Ostrożnie wyjmij butelkę lub pojemnik z naczynia i
grundig med friskt vann. (fig. 14)
sprawdź temperaturę napoju lub jedzenia.
Merk: Vær forsiktig når du håndterer begge delene av lokket
Uwaga: Sprawdź temperaturę napoju lub jedzenia przed
med helletut.
podaniem go dziecku. Jeśli uważasz, że temperatura jest
5
La alle delene til den termiske flaskevarmeren tørke
zbyt niska, włóż butelkę lub pojemnik z powrotem do
fullstendig.
naczynia i zaczekaj kilka sekund, aż się nagrzeje.
Garanti og støtte
Hvis du trenger informasjon, eller hvis du har et problem,
er Philips AVENT alltid klare til å hjelpe deg. Gå til
webområdet til Philips på www.philips.com/support.
Värma upp en flaska eller en behållare
instrukcja podgrzewania (rys. 13)
Instrukcja podgrzewania (rys. 13) zawiera informacje
1
Vrid bägaren moturs (1) och ta bort den från
dotyczące czasu podgrzewania mleka w podgrzewaczu
flaskan (2) (Bild 2).
do butelek.
Instrukcja podgrzewania dotyczy plastikowych butelek
2
Placera flaskan eller behållaren i bägaren (Bild 7).
Philips AVENT, szklanych butelek Philips AVENT i
3
Vrid flaskan moturs (1) och ta bort den från
pojemników Philips AVENT wypełnionych mlekiem
skyddslocket (2) (Bild 8).
wyjętym z lodówki (5°C) lub o temperaturze pokojowej
(20°C), otoczonych gorącą wodą przechowywaną w
4
Öppna locket med hällpipen genom att trycka på
termosie przez 4 godziny (ok. 80–90°C).
knappen OPEN (öppna) i lockets mitt (Bild 9).
Rzeczywiste czasy podgrzewania mogą się różnić w
5
Fyll bägaren med varmt vatten (Bild 10).
zależności od następujących czynników:
-
Ilość jedzenia lub napoju w butelce lub pojemniku.
Obs! Se till att vattennivån inte överstiger halsen på flaskan
-
Temperatura początkowa jedzenia lub napoju przed
eller behållaren. Överstig inte MAX-nivån på bägaren.
podgrzaniem.
-
Temperatura wody z termosu.
6
Placera skyddslocket på bägaren (1) och vrid det
-
Materiał i kształt butelki lub pojemnika.
medurs för att fästa det (2). På så vis kan du snabbt
-
Podgrzewanie jedzenia czy napoju. Podgrzewanie
och enkelt värma drycken eller maten (Bild 11).
jedzenia w podgrzewaczu do butelek odbywa się
7
För att stänga locket med hällpipen vrider du på
w taki sam sposób jak podgrzewanie napoju, ale
ringen CLOSE (stäng) (Bild 12).
trwa kilka minut dłużej. Przed podaniem wymieszaj
jedzenie i sprawdź jego temperaturę, aby mieć
Tips: Läs instruktionerna för uppvärmningstider om du vill ha
pewność, że nie jest za gorące dla dziecka.
mer information (se kapitlet Instruktioner för uppvärmning).
Czyszczenie
8
Ta försiktigt bort flaskan eller behållaren från
Uwaga: Nigdy nie używaj żrących środków czyszczących,
bägaren och kontrollera temperaturen på drycken
rozpuszczalników ani innych środków chemicznych do
eller maten.
czyszczenia podgrzewacza do butelek.
Obs! Kontrollera alltid temperaturen innan du ger drycken eller
maten till ditt barn. Om du tycker att temperaturen är för låg
Nie myj termosu w zmywarce.
kan du värma flaskan eller behållaren i bägaren lite till.
1
Opróżnij naczynie i termos po każdym użyciu.
instruktioner för uppvärmning (Bild 13)
2
Umyj naczynie i termos w ciepłej wodzie z
dodatkiem płynu do mycia naczyń.
I instruktionerna för uppvärmning (bild 13) finns även
tider för uppvärmning av mjölk i termoflaskvärmaren.
3
Dokładnie wypłucz naczynie i termos czystą wodą.
Instruktionerna för uppvärmning avser plastflaskor,
4
Aby wyczyścić pokrywkę do przelewania, obróć
glasflaskor och förvaringsbehållare från Philips AVENT som
górną część w lewo (1) i odłącz ją od dolnej części
är fyllda med kylskåpskall mjölk (5 °C) eller med mjölk i
(2). Umyj obie części w ciepłej wodzie z dodatkiem
rumstemperatur (20 °C), omgivna av varmt vatten som
płynu do mycia naczyń i wypłucz je dokładnie czystą
förvarats i termosflaskan i 4 timmar (cirka 80–90 °C).
wodą. (rys. 14)
De faktiska uppvärmningstiderna kan variera beroende på
följande faktorer:
Uwaga: Zachowaj ostrożność podczas używania i
-
Mängden mat och dryck i flaskan och behållaren.
czyszczenia obu części pokrywki do nalewania.
-
Maten och dryckens temperatur före uppvärmningen.
-
Temperaturen på vattnet från flaskan.
5
Pozostaw wszystkie części podgrzewacza do
-
Materialet och formen på flaskan och behållaren.
butelek do całkowitego wyschnięcia.
-
Oavsett om använder termoflaskvärmaren för
uppvärmning av mat eller dryck fungerar det på
Gwarancja i pomoc techniczna
samma sätt, men matuppvärmning tar lite längre tid.
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów firma Philips
Rör maten och kontrollera temperaturen så att det
AVENT zawsze służy pomocą. Prosimy odwiedzić stronę
inte blir för varmt för barnet.
internetową firmy Philips www.philips.com/support.
rengöring
sVeNsKa
Var försiktig: Använd inte starka rengöringsmedel,
lösningsmedel eller kemikalier när du rengör
termoflaskvärmaren.
allmän beskrivning (Bild 1)
1
Bägare med instruktioner för uppvärmning
Diska inte flaskan i diskmaskin.
2
Skyddslock
3
Lock med hällpip samt knappen OPEN (öppna) och
1
Töm bägaren och flaskan efter varje användning.
ringen CLOSE (stäng)
2
Rengör bägaren och flaskan med varmt vatten och
4
Flaska
lite diskmedel.
Viktigt
3
Skölj bägaren och flaskan grundligt med rent vatten.
Varning
4
Rengör locket med hällpipen genom att vrida
-
Var försiktig eftersom flaskan och bägaren kan
överdelen moturs (1) och ta bort den från
innehålla varmt vatten som kan orsaka brännskador.
nederdelen (2). Rengör båda delarna med varmt
-
Placera alltid flaskan och behållaren i bägaren innan
vatten och lite diskmedel och skölj dem grundligt
du häller vatten i bägaren.
med rent vatten. (Bild 14)
-
Bägarens utsida blir varm när bägaren fylls med varmt
vatten från flaskan.
Obs! Hantera båda delarna till locket med hällpipen varsamt.
-
Tiderna som finns angivna i instruktionerna för
5
Låt alla termoflaskvärmarens delar torka ordentligt.
uppvärmning bör betraktas som riktlinjer.
-
När du värmer en flaska eller behållare enligt tiderna
Garanti och support
som finns angivna i instruktionerna för uppvärmning tar
Oavsett om du behöver information eller om du har ett
du bort flaskan eller behållare från bägaren omedelbart
problem kan du alltid få hjälp av Philips AVENT. Besök
efter uppvärmningen. Om du låter den vara kvar i
Philips webbplats på www.philips.com/support.
bägaren kan drycken eller maten blir för varm.
-
Kontrollera alltid temperaturen innan du ger drycken
eller maten till ditt barn.
-
Håll alla delar utom räckhåll för barn.
Varning!
-
Använd inte flaskan för förvaring av kolsyrade drycker.
-
Använd inte flaskan för förvaring av varma drycker
eller varm barnmat eftersom det kan leda till
bakterietillväxt.
-
Använd inte starka rengöringsmedel, lösningsmedel
eller kemikalier när du rengör termoflaskvärmaren.
-
Rengör inte termoflaskvärmaren i diskmaskinen.
-
Placera inte termoflaskvärmaren i en sterilisator.
-
Förvärm flaskan med vatten så att du får rätt
temperatur.
-
Placera inte termoflaskvärmaren i en mikrovågsugn
eller en vanlig ugn.
-
Placera alltid termoflaskvärmaren på en platt och
värmebeständig yta.
-
Se till att locket fästs ordentligt för att förhindra
läckage.
-
Se till att silikonringen på locket med hällpipen sitter
fast ordentligt och att den är hel för att förhindra
läckage.
använda termoflaskvärmaren
Förberedelser inför användning
Tips: För att hålla vattnet i flaskan varmt så länge som
möjligt kan du förvärma insidan av flaskan genom att skölja
den med varmt vatten innan du fyller den.
1
Vrid bägaren moturs (1) och ta bort den från
flaskan (2). (Bild 2)
2
Vrid locket med hällpipen moturs (1) och ta bort
det från flaskan (2) (Bild 3).
3
Häll 500 ml kokat vatten i flaskan. (Bild 4)
Obs! Häll inte i för mycket vatten i flaskan eftersom varmt
vatten då kan stänka upp.
4
Sätt tillbaka locket med hällpipen på flaskan (1) och
vrid det medurs för att fästa det (2). (Bild 5)
Obs! Se till att det locket fäster ordentligt och att det stängs.
5
Placera bägaren över flaskan igen (1) och vänd det
medurs för att fästa det (2) (Bild 6).
Termoflaskvärmaren är nu klar att användas.
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
SCF256
1
4213.312.0050.3
2
3
4
6
7
5
8
9
10
11
12
14
13
• 5°C / 40°F:
EN: Out-of-fridge temperature, DA: Temperatur lige
fra køleskabet, DU: Temperatur aus dem Kühlschrank,
FI: Jääkaappilämpötila, FR: Température du réfrigérateur,
NL: Koelkasttemperatuur, NO: Kjøleskapstemperatur,
PL: Temperatura po wyjęciu z lodówki,
SV: Kylskåpskall temperatur
• 20°C / 70°F
EN: Room temperature, DA: Stuetemperatur,
DU: Raumtemperatur, FI: Huonelämpötila,
FR: Température ambiante, NL: Kamertemperatuur,
NO: Romtemperatur, PL: Temperatura pokojowa,
SV: Rumstemperatur

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Philips SCF256

  • Seite 1 Instruktionerna för uppvärmning avser plastflaskor, Den termiske flaskevarmeren er nå klar til bruk. Aby zminimalizować rozwój bakterii, nie używaj là pour vous aider. Consultez le site Web de Philips à De opwarminstructies (fig. 13) geven een indicatie van Aby wyczyścić pokrywkę do przelewania, obróć...
  • Seite 2 Varoitus indications sur la durée nécessaire pour réchauffer du lait Keep all parts out of reach of children. If you need information or if you have a problem, Philips beholderen. Der Thermo-Flaschenwärmer ist jetzt einsatzbereit. Bol avec guide de chauffe de référence dans le chauffe-biberon thermique.